Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

faire+sortir+qn

  • 121 изкарвам1

    гл 1. faire sortir, retirer; 2. faire aller, envoyer; 3. mener, emmener; 4. se procurer, obtenir; изкарвам1 документ se procurer un document; 5. faire, tirer; 6. прен a) gagner; изкарвам1 си прехраната gagner sa vie; б) prétendre que, traiter de; а изкарвам1 душата на някого ennuyer, agacer, tourmenter, torturer qn; изкарвам1 някого от търпение faire sortir qn de ses gonds, faire perdre patience а qn, porter а bout la patience de qn; изкарвам1 парите (на нещо) разг rentrer dans ses fonds; récupérer son argent; изкарвам1 нещо на добър край mener qch а bonne fin; изкарвам1 някому из носа (нещо) faire payer cher un service rendu; изкарвам1 някому кирливите ризи divulguer (exposer) les malhonnêtetés de qn; изкарвам1 ума на някого effrayer (faire peur а) qn; изкарвам1 си яда от някого déverser sa colère (se décharger) sur un innocent, s'en prendre а qn; изкарвам1 някого крив prendre qn en défaut (en faute); изкаран от строя hors d'usage.

    Български-френски речник > изкарвам1

  • 122 exculco

    exculco, āre, āvi, ātum - tr. - exprimer (en foulant avec les pieds), faire sortir de force, fouler avec les pieds; combler en foulant.    - singuli ab infimo solo pedes terra exculcabantur, Caes. B. G. 7.73.7: [à partir du fond du trou un pied était foulé avec de la terre] = dans chaque trou on jetait un pied de terre que l'on foulait.    - verba obsoleta exculcataque, Gell. 11, 7, 1.: mots obsolètes et vieillis.
    * * *
    exculco, āre, āvi, ātum - tr. - exprimer (en foulant avec les pieds), faire sortir de force, fouler avec les pieds; combler en foulant.    - singuli ab infimo solo pedes terra exculcabantur, Caes. B. G. 7.73.7: [à partir du fond du trou un pied était foulé avec de la terre] = dans chaque trou on jetait un pied de terre que l'on foulait.    - verba obsoleta exculcataque, Gell. 11, 7, 1.: mots obsolètes et vieillis.
    * * *
        Exculco, exculcas, exculcare. Caesar. Fouler aux pieds, Triper.
    \
        Exculcare. Plaut. Faire sortir en foulant ou frappant.

    Dictionarium latinogallicum > exculco

  • 123 jeter qn de ses gonds

    (jeter [или mettre, faire sortir] qn de ses [или hors des] gonds [тж. faire sortir qn des gonds])
    взбесить кого-либо; вывести кого-либо из себя, из равновесия

    La politique, d'ailleurs, suffisait à mettre hors des gonds ces personnes qui, de droite ou de gauche, n'en demeuraient pas moins d'accord sur ce principe essentiel: la propriété est l'unique bien et rien ne vaut de vivre que de posséder la terre. (F. Mauriac, Thérèse Desqueyroux.) — Впрочем, политика могла выбить этих господ из колеи. Все равно, будь они правые или левые, всех их объединял один символ: единственное благо в мире это собственность, и ничто так не придает цену жизни, как владение землей.

    Lecomte. - Du calme, du calme. J'espérais vous émouvoir assez pour vous faire sortir de vos gonds. (J. Cocteau, L'Aigle à deux têtes.) — Граф. - Спокойствие, спокойствие. Я хотел взволновать вас так, чтобы вы потеряли свою невозмутимость.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > jeter qn de ses gonds

  • 124 March

    march [mα:t∫]
    1. noun
       a. marche f
    quick/slow march marche f rapide/lente
       b. ( = demonstration) manifestation f
       a. [soldiers] marcher au pas
    to march in/out/up (briskly) entrer/sortir/monter d'un pas énergique ; (angrily) entrer/sortir/monter d'un air furieux
       b. ( = demonstrate) manifester
    to march sb in/out/away faire entrer/faire sortir/emmener qn tambour battant
    * * *
    [mɑːtʃ]
    noun mars m
    ••

    English-French dictionary > March

  • 125 log

    Ⅰ.
    log1 [lɒg] (pt & pp logged, cont logging)
    1 noun
    (a) (for firewood) bûche f; (for building) rondin m
    (b) (record) journal m, registre m; Computing (file) fichier m compte-rendu; Nautical journal m, livre m de bord; Aviation carnet m de vol; (lorry driver's) carnet m de route;
    keep a log of all phone calls notez tous les appels téléphoniques;
    to write up the log noter les détails du voyage
    Yuletide or Christmas log bûche f de Noël
    (a) (information → on paper) consigner, inscrire; (→ in computer memory) entrer
    (b) (speed, distance, time)
    he has logged 2,000 hours' flying time il a 2000 heures de vol à son actif, il totalise 2000 heures de vol;
    the ship logged 15 knots le navire filait 15 nœuds
    (c) (tree) tronçonner; (forest) mettre en coupe
    American (company) exploiter une forêt; (person) travailler comme bûcheron
    ►► log cabin cabane f en rondins;
    Computing log file fichier m compte-rendu;
    log fire feu m de bois;
    log running flottage m du bois;
    Mathematics log tables tables fpl de logarithmes;
    log transporter fardier m
    (user name, password) entrer, introduire
    entrer, ouvrir une session
    faire sortir
    (user) sortir, terminer ou clore une session
    faire entrer
    (user) entrer, ouvrir une session; (to remote system) entrer en communication;
    to log on to a system se connecter à un système;
    to log on to a data base entrer dans une base de données
    Computing (user) sortir, se déconnecter
    (a) (do, achieve) avoir à son actif;
    I've logged up three extra days' work j'ai fait trois journées de travail supplémentaires;
    they managed to log up 80 miles a day ils ont réussi à faire 130 km par jour;
    he has logged up yet another victory il a remporté une nouvelle victoire
    (b) (write up) consigner, inscrire
    LOG CABIN Certains hommes politiques américains prétendent être nés dans une "log cabin", comme ce fut réellement le cas d'Abraham Lincoln, exprimant ainsi leur aptitude à comprendre les problèmes des gens ordinaires.
    Ⅱ.
    log2 [lɒg]

    Un panorama unique de l'anglais et du français > log

  • 126 emitto

    ēmitto, ĕre, ēmīsi, ēmissum - tr. - [st2]1 [-] envoyer dehors, faire sortir. [st2]2 [-] lâcher, relâcher, délivrer, laisser échapper, laisser aller, laisser tomber. [st2]3 [-] enfanter; produire, pondre, pousser. [st2]4 [-] lancer, jeter. [st2]5 [-] faire entendre (un cri...), pousser, émettre, proférer, énoncer. [st2]6 [-] publier (un ouvrage). [st2]7 [-] produire, fournir.    - e (de) carcere emittere: relâcher de prison.    - emitti de (e) manibus alicujus: s’échapper des mains de qqn.    - manu emittere aliquem: affranchir un esclave ( → manumissio, manumitto).    - emittere animam: rendre l’âme.    - vocem emittere: prononcer une parole.    - pabulum emittitur nemo, Caes.: on n'envoie personne faire du fourrage.    - te judices emiserunt, Cic.: tes juges t'ont renvoyé absous.    - emittere libellum: publier un petit livre.
    * * *
    ēmitto, ĕre, ēmīsi, ēmissum - tr. - [st2]1 [-] envoyer dehors, faire sortir. [st2]2 [-] lâcher, relâcher, délivrer, laisser échapper, laisser aller, laisser tomber. [st2]3 [-] enfanter; produire, pondre, pousser. [st2]4 [-] lancer, jeter. [st2]5 [-] faire entendre (un cri...), pousser, émettre, proférer, énoncer. [st2]6 [-] publier (un ouvrage). [st2]7 [-] produire, fournir.    - e (de) carcere emittere: relâcher de prison.    - emitti de (e) manibus alicujus: s’échapper des mains de qqn.    - manu emittere aliquem: affranchir un esclave ( → manumissio, manumitto).    - emittere animam: rendre l’âme.    - vocem emittere: prononcer une parole.    - pabulum emittitur nemo, Caes.: on n'envoie personne faire du fourrage.    - te judices emiserunt, Cic.: tes juges t'ont renvoyé absous.    - emittere libellum: publier un petit livre.
    * * *
        Emitto, emittis, emisi, pen. prod. emissum, emittere. Mettre hors. \ Emitti a Deo. Cic. Estre envoyé de Dieu.
    \
        Emittat ad me Publius qui obsignent. Cic. Qu'il m'envoye.
    \
        Emittere de manibus. Cic. Laisser eschapper, Laisser aller des mains.
    \
        Emitti e custodia. Cic. Estre delivré de prison.
    \
        Ex vinculis emitti. Cic. Estre delivré de prison.
    \
        Emittunt noctu per vallum. Caesar. Leur donnent passage par le rempart.
    \
        Emittere in hostem equites. Liu. Lascher les gens de cheval sur l'ennemi.
    \
        Actionem equidem solam in hoc tempus emiseram. Quint. J'avoye publié.
    \
        Emittere aculeos in hominem. Cic. Darder et jecter ses piquans.
    \
        Aliquid dignum suo nomine emittere. Cic. Mettre en avant et en lumiere, Publier.
    \
        In auras iaculum emittere. Virgil. Darder, Jecter en l'air.
    \
        Lachrymas emittere. Ouid. Jecter des larmes, Larmoyer, Pleurer.
    \
        Emittere oculos. Plaut. Jecter les yeulx et regarder ca et là.
    \
        Emittere oua dicitur gallina. Plin. Pondre.
    \
        Emittere arcu sagittas, aut tela. Plin. Descocher.
    \
        Emittere venis sanguinem. Plin. Saigner.
    \
        Emittere saturitatem. Plin. Vuider et purger le ventre.
    \
        Emittere vocem. Liu. Jecter une voix.
    \
        Emittere manu aliquem. Plaut. Le mettre hors de sa puissance, Luy donner liberté.

    Dictionarium latinogallicum > emitto

  • 127 exturbo

    exturbo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] faire sortir de force, chasser, expulser, arracher, bannir, répudier (une femme). [st2]2 [-] troubler, bouleverser, confondre.    - mentem meam exturbare, Cic. Q.F. 1, 4, 4: troubler mon esprit, me faire perdre la tête.
    * * *
    exturbo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] faire sortir de force, chasser, expulser, arracher, bannir, répudier (une femme). [st2]2 [-] troubler, bouleverser, confondre.    - mentem meam exturbare, Cic. Q.F. 1, 4, 4: troubler mon esprit, me faire perdre la tête.
    * * *
        Exturbo, exturbas, exturbare, Oster violentement quelque chose de sa place.
    \
        Expellere atque exturbare. Cic. Chasser hors par force et violence.
    \
        Exturbare. Cic. Chasser, Jecter hors.
    \
        Exturbare ex animo aegritudinem. Plaut. Chasser hors.
    \
        Exturbare mentem alicuius. Cic. Troubler, Le mettre hors du sens.
    \
        Silentia noctis exturbare. Stat. Faire bruit de nuict, Rompre le silence de la nuict.
    \
        Exturbare calculos dicitur radix herbae. Plin. Poulser hors.
    \
        Comas exturbare. Stat. Descheveler.
    \
        Exturbare oculos alicui. Plaut. Luy faire partir les yeulx de la teste.

    Dictionarium latinogallicum > exturbo

  • 128 tirar

    ti.rar
    [tir‘ar] vt 1 enlever, ôter, retirer. 2 tirer, arracher, extraire. 3 priver, enlever. 4 faire sortir. 5 soustraire. sem tirar nem pôr tel quel, exactement. tirar a guarda (de uma criança) enlever la garde (d’un enfant). tirar a mesa débarasser la table. tirar carteira de motorista (de habilitação) avoir son permis (de conduire). tirar lucro tirer profit. tirar nota dez avoir un dix. tirar o relógio enlever sa montre. tirar os pratos enlever les assiettes. tirar partido tirer parti. tirar uma carta tirer une carte. tirar uma idéia da cabeça enlever une idée de la tête. tirar uma mancha enlever une tache. tirar vantagem tirer avantage. Veja nota em sortir.
    * * *
    [tʃi`ra(x)]
    Verbo transitivo enlever
    (férias, fotografia) prendre
    tirar algo de alguém prendre quelque chose à quelqu’un
    tirar manchas de uma camisa détacher une chemise
    tirar à sorte tirer au sort
    tirar a mesa débarrasser la table
    * * *
    verbo
    1 ( retirar) ôter
    enlever
    não tirar os olhos de
    ne pas ôter les yeux de
    tira isso daí!
    ôte ça de là!
    tira a mão!
    enlève ta main!
    tirar a etiqueta
    enlever l'étiquette
    2 ( remover) ôter
    retrancher
    tirar um nome de uma lista
    ôter un nom d'une liste
    3 (deduzir, subtrair) ôter (de, de)
    4 ( eliminar) enlever
    tirar a nódoa
    enlever la tache
    5 (extrair, arrancar) tirer
    arracher
    enlever
    tirar as ervas daninhas
    enlever les mauvaises herbes
    tirar um dente
    se faire enlever une dent
    6 ( extorquir) prendre
    ôter
    ela tirou-me a caneta da mão
    elle m'a pris le stylo des mains
    tirar uma ideia da cabeça
    ôter une idée de la tête
    7 (chapéu, óculos, vestuário) ôter
    enlever
    8 (uma conclusão) tirer (de, de)
    9 (lucro, salário) gagner
    ela tira 1500 euros por mês
    elle gagne 1500 euros par mois
    10 (documento) faire
    (fotografia, fotocópia) faire
    11
    faire une formation
    (universitário) faire des études
    12 (notas, medidas, informações) prendre
    tirar apontamentos
    prendre des notes
    tirar informações
    prendre des renseignements; se renseigner
    13 (férias) prendre
    14 (uma nota) avoir
    quanto tiraste a Matemática?
    tu as eu combien en mathématiques?
    tout à fait, exactement
    tirer au clair
    tirer au sort, tirer à la courte paille

    Dicionário Português-Francês > tirar

См. также в других словарях:

  • sortir — 1. (sor tir), je sors, tu sors, il sort, nous sortons, vous sortez, ils sortent ; je sortais ; je sortis, nous sortîmes ; je sortirai ; je sortirais ; sors, qu il sorte, sortons, sortez, qu ils sortent ; que je sorte, que nous sortions, que vous… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • sortir — Sortir, quasi Fortir, comme Super de {{t=g}}hupér,{{/t}} Foras ire, Procedere. Liu. lib. 23. Sortir, saillir hors, Exire, Procedere foras. In publicum procedere, Prodire. Et aussi Migrare ex quocunque loco. Comme à un qui est en un lieu ouvert,… …   Thresor de la langue françoyse

  • faire — Faire, act. acut. Vient de l infinitif Latin Facere, ostant la lettre c. Facere, agere. L Italien syncope, et dit Fare. Faire de l argent à son creancier, Pecunias conquirere ad nomen eradendum ex tabulis creditoris. Faire argent, Conficere… …   Thresor de la langue françoyse

  • sortir — 1. sortir [ sɔrtir ] v. <conjug. : 16> • XIIe; a remplacé issir; p. ê. de 3. sortir, ou du lat. pop. °surctus, class. surrectus, de surgere « jaillir » I ♦ V. intr. SORTIR DE; SORTIR. A ♦ Aller hors d un lieu, du dedans au dehors. 1 ♦ Aller …   Encyclopédie Universelle

  • sortir — vi. /vt. ; surgir ; extraire, tirer ; être sortir issu // originaire // natif sortir de (nv.) : seûrtre (Albanais 001c), sorti (001b FON, 025a, Aillon Jeune 234, Aillon Vieux 273, Aix 017, Albertville 021, Arvillard 228, Chaucisse, Gets 227,… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • faire — 1. faire [ fɛr ] v. tr. <conjug. : 60> • Xe; fazet 3e pers. subj. 842; lat. facere. REM. Les formes en fais (faisons, faisions, etc.) se prononcent [ fəz ] I ♦ Réaliser (un objet : qqch. ou qqn). 1 ♦ Réaliser hors de soi (une chose… …   Encyclopédie Universelle

  • SORTIR — v. n. ( Je sors, tu sors, il sort ; nous sortons, vous sortez, ils sortent. Je sortais. Je sortis. Je sortirai. Je sortirais. Que je sorte. Que je sortisse. Sortant. Sorti. ) Passer du dedans au dehors. Sortir de la chambre. Sortir de sa place.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • SORTIR — v. intr. Passer du dedans au dehors, aller dehors. Sortir de la chambre. Sortir de la ville. Sortir du bain. La rivière est sortie de son lit. Il sort de cette source une grande quantité d’eau. Le sang lui sortait de la bouche. Cette porte est… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • FAIRE — v. a. ( Je fais, tu fais, il fait ; nous faisons, vous faites, ils font. Je faisais. Je fis. J ai fait. Je ferai. Je ferais. Fais. Que je fasse. Que je fisse. Faisant. ) Créer, former, produire, engendrer. Dieu a fait le ciel et la terre. Les… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • FAIRE — v. tr. Créer, produire. Dieu a fait le ciel et la terre. Dieu a fait l’homme à son image. La nature est admirable dans tout ce qu’elle fait. Fam., Tous les jours que Dieu fait, Chaque jour. Cet enfant fait ses dents, Les dents lui viennent. Il… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • sortir — I. Sortir. v. a. Terme de pratique. Avoir, obtenir. En ce sens, il ne se dit guere qu en cette phrase. Sortir son effet. cet Arrest, cette obligation, ce contract &c. sortiront leur effet, leur plein & entier effet. j entends que cette clause… …   Dictionnaire de l'Académie française

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»