-
21 Комитет норм, стандартов и единой научно-технической терминологии
n1) Av. Ausschuß für Einheiten und Formelgrößen (A.E.F.)Универсальный русско-немецкий словарь > Комитет норм, стандартов и единой научно-технической терминологии
-
22 Международный центр по изучению коллективной экономики
Универсальный русско-немецкий словарь > Международный центр по изучению коллективной экономики
-
23 Министерство почт и телеграфа
necon. Ministerium für Post und Fernmeldewesen, Ministerium für Post- und Femmeldewesen (ÃÄÐ), Ministerium für Post- und Fernmeldewesen (бывш. ГДР)Универсальный русско-немецкий словарь > Министерство почт и телеграфа
-
24 Немецкая палата мер и весов
adj2) econ. Deutsches Amt für Maß und Gewicht (существовала до 1961 г. в ГДР)3) electr. Deutsches Amt für Maß und Gewicht (бывш. ГДР)Универсальный русско-немецкий словарь > Немецкая палата мер и весов
-
25 даром
umsonst (a. fig.), unentgeltlich; F (ganz) billig, (halb) geschenkt; fig. unnütz; даром что F auch wenn; даром не пройдёт (Д) et. wird jemanden teuer zu stehen kommen* * *да́ром что fam auch wenn;да́ром не пройдёт (Д) et. wird jemanden teuer zu stehen kommen* * *да́ром1. (беспла́тно) unentgeltlich, gratisмне́ э́того и да́ром не на́до das nehme ich nicht geschenktэ́то мне́ не да́ром доста́лось das hat mich Mühe gekostet2. (без вся́кой по́льзы) vergeblichтра́тить вре́мя да́ром die Zeit vergeuden* * *adv1) gener. für nichts und wieder nichts, unnütz, gratis, umsonst, unnützerweise2) colloq. für den alten Fritzen, für die Katz, für ein Butterbrot, für einen Apfel und ein Ei3) law. nutzlos, ohne Bezahlung, vergeblich4) commer. frei5) econ. unentgeltlich -
26 доплата за время простоя
nlaw. Ausgleichszahlung für Stillstands- und Wartezeiten, Löhne für (unverschuldete) Stillstands- und Wartezeiten, Zusatzlohn für (unverschuldete) Stillstands- und WartezeitenУниверсальный русско-немецкий словарь > доплата за время простоя
-
27 мультипликатор
n1) eng. Druckübersetzer, Einmaleinskörper, Kraftvervielfältiger, Multiplikator, Druckumformer2) math. Duplikator3) brit.engl. Overdrive4) econ. Multiplikator (выражает, во сколько раз зависимая переменная возрастает или уменьшается в конечном счёте, если независимая переменная изменяется на единицу)5) electr. Projektions- und Überdeckungsrepeater, automatischer Überdeckungsrepeater, (автоматизированная) Überdeckungsrepeater6) weld. Druckumformer (устройство для преобразования давления), Druckübersetzer (устройство для преобразования давления)7) microel. (автоматизированная) AÜR, Projektion für direkte Waferbelichtung, Projektions und Überdeckungsrepeater, Projektions- und Überdeckungsrepeater für direkte Waferbelichtung, Scheibenrepeatanlage, Scheibenrepeater, Stepper-Maschine, Wafer-Stepper, Wafer-Stepper-Anlage, (автоматизированная) automatischer Überdeckungsrepeater, Überdeckungsrepeater, Überdeckungsrepeater für direkte Waferbelichtung, Repeater, Vervielfältiger8) hydraul. Druckumwandler, Druckwandler, Kraftverstärker9) nav. Radumformer10) cinema.equip. Filmzeichner, Zeichenfilmer, Multiplikator (прибор для пробной цветной фотопечати) -
28 пункт специальной обработки
nmilit. Arbeitsplatz für Entaktivierung, Entgiftung und Entseuchung, Entgiftung und Entseuchung Arbeitsplatz für Entaktivierung, Platz für Spezialbehandlung, Wasch- und EntgiftungsplatzУниверсальный русско-немецкий словарь > пункт специальной обработки
-
29 варенье
n Eingemachte(s); Konfitüre f* * *варе́нье n Eingemachte(s); Konfitüre f* * *варе́нь|е<-я>ср sehr fruchtige, süße KonfitüreIn Zuckersirup eingekochte ganze Früchte oder Fruchtstücke sind seit dem 19. Jahrhundert ein wichtiges Lebens- und Genussmittel in Russland, das seinerzeit den teueren Honig ersetzen sollte. Die russische Konfitüre zeichnet sich durch eine dickflüssige Konsistenz und einen besonders fruchtigen Geschmack aus – es kommt allerdings auf die Zuckermenge an. Säuerungs- und Geliermittel werden bei ihrer Zubereitung nicht verwendet. „Варéнье“ kochen Hausfrauen für ihre Familien traditionell im Sommer und im Herbst als Eingemachtes für die kalte Winterzeit. Besonders beliebt sind Konfitüren aus Erdbeeren, Johannisbeeren und Himbeeren. Viele Russen gebrauchen ihre Konfitüre nicht nur als Brotaufstrich, sondern auch direkt zum Tee.* * *n1) gener. Konfitüre, Marmelade, (фруктовое) Obst, eingemachte Früchte, (фруктовое) eingemachtes Obst2) food.ind. Eingemachtes, Eingewecktes, eingemachtes Obst3) Austrian. Eingesottene4) S.-Germ. Eingeweckte5) territ. Eingemachte -
30 Народные предприятия по производству оборудования для пищевой, холодильной и химической промышленности
adjecon. Volkseigene Betriebe des Maschinenbaus für Nahrungs und Genußmittel, Kälte und Chemische Industrie, Volkseigene Betriebe des Maschinenbaus für Nahrungs- und Genußmittel, Kälte- und Chemische Industrie (бывш. ГДР)Универсальный русско-немецкий словарь > Народные предприятия по производству оборудования для пищевой, холодильной и химической промышленности
-
31 ТАК
so; derart, dermaßen; dann; nun; also; ja, freilich; denn; wahr, wahrlich; recht; einfach, einfach so; F nichts weiter; was od. und was für ein (e)...!; так же ebenso; так ли?, так ли это? stimmt das?; так нет же! F aber nein!; не так ли ? nicht wahr?; тут что-то не так hier stimmt etwas nicht; так-то и так-то F so u. so; так-то od. так-то оно так... F stimmt od. das stimmt schon...; так-таки tatsächlich; так-таки и doch tatsächlich; так себе F soso, so lala, mäßig; так и... F nur so, immerzu; так и есть F tatsächlich; не так чтобы F nicht eben...; так и не (+ Prät.) ... schließlich doch nicht...; так я и (+Prät.)... ich es doch; так и знай! merk dir das!; и так ohnedies, ohnehin; (и) так и сяк F mal so, mal so; так и так dies u. jenes; так-сяк F vielleicht; не так F noch ganz anders; так точно ! Mil. jawohl!; так вот also; так-то F so ist's (also); так его! F gib's ihm! за так P umsonst; быть, иначе, как, надо, сказать; так как, так что* * *так so; derart, dermaßen; dann; nun; also; ja, freilich; denn; wahr, wahrlich; recht; einfach, einfach so; fam nichts weiter; was oder und was für ein(e) …!;так же ebenso;так ли?, так ли э́то? stimmt das?;так нет же! fam aber nein!;не так ли? nicht wahr?;тут что-то не так hier stimmt etwas nicht;так-то и так-то fam so und so;так-таки tatsächlich;так-таки и doch tatsächlich;та́к себе́ fam soso, so lala, mäßig;так и … fam nur so, immerzu;так и есть fam tatsächlich;не так что́бы fam nicht eben …;так и не (+ Prät.) … schließlich doch nicht …;так я и (+Prät.) … ich es doch;так и знай! merk dir das!;и так ohnedies, ohnehin;(и) так и сяк fam mal so, mal so;так и так dies und jenes;тактаксяк fam vielleicht;не так fam noch ganz anders;так то́чно! MIL jawohl!;так вот also;так-то fam so ist’s (also);* * *I. нрч (таки́м о́бразом) so, auf diese Weise; (насто́лько) so, dermaßenтак де́ло не пойдёт so geht das nichtкак бы не так nichts dergleichenтак ли э́то? ist das wirklich so?так же ebensoто́чно так же ebenso gutтак или ина́че so oder soтак называ́емый sogenanntтак та́к себе разг nichts Besonderesтак сказа́ть sozusagenтак как da, weilтак что so dassтак что́бы damit, um zuII. сз alsoтак ты пойдëшь? also du gehst?III. част (утверди́тельно) ja, freilich* * *abbr -
32 вечно
ве́чно1. (в тече́ние веко́в) ewigничто́ не ве́чно под луно́й nichts währt ewig2. разг (о́чень ча́сто) ewig, ständig, dauerndве́чно ты меша́ешься под нога́ми du stehst mir dauernd im Weg* * *adv1) gener. ewiglich, fort und fort, für und für, immer und ewig, immer und ewiglich, immerwährend2) colloq. ewig3) lat. in aeternum -
33 душа
f (33; 'у; pl. st.) Seele; Gemüt n, Charakter m; Gefühl n; Menschenseele, Mensch m, Mann m; Person (с Р pro), Kopf m (на В pro); fig. Quintessenz, Mittelpunkt m; ehm. Leibeigene(r) m; F Herz n, Schatz m; душа- человек F eine Seele von einem Menschen; в душе innerlich; по душам offen, vertraulich; F не по душе (Д) et. ist nicht nach jemandes Sinn; всей душой, от ( всей) души von (ganzem) Herzen; душой и телом mit Leib u. Seele; до глубины души bis ins Innerste от глубины души aus tiefstem Herzen; душа болит (у Р/от Р jemandem) brennt et. auf der Seele; болеет душой (И/за В et.) liegt jemandem am Herzen; брать od. хватать за душу ( В jemandem) ans Herz gehen; F вытрясти душу (у Р jemanden) zu Tode quälen; есть за душой (у Р jemand) besitzt...; жить душа в душу ein Herz u. e-e Seele sein; душа не лежит (у Р/к Д) jemand hat für (A) nichts übrig; как Бог на душу положит F wie es einem gerade einfällt; тяжело на душе (у Р jemandem) ist schwer zumute od. ums Herz; сколько душе угодно nach Herzenslust* * *душа́ f (´-у; pl. st.) Seele; Gemüt n, Charakter m; Gefühl n; Menschenseele, Mensch m, Mann m; Person (с Р pro), Kopf m (на В pro); fig. Quintessenz, Mittelpunkt m; ehm. Leibeigene(r) m; fam Herz n, Schatz m;душа́-челове́к fam eine Seele von einem Menschen;в душе́ innerlich;по душа́м offen, vertraulich;всей душо́й, от (всей) души́ von (ganzem) Herzen;душо́й и те́лом mit Leib und Seele;до глубины́ души́ bis ins Innerste;от глубины́ души́ aus tiefstem Herzen;жить душа́ в ду́шу ein Herz und eine Seele sein;как Бог на́ душу поло́жит fam wie es einem gerade einfällt;ско́лько душе́ уго́дно nach Herzenslust* * *душ|а́<-и́>ж Seele fдуша́ моя́! (обраще́ние) mein(e) Liebe(r)!все́й душо́й mit Leib und Seeleв глубине́ души́ innerlich, im Grunde des Herzensжить душа́ в ду́шу ein Herz und eine Seele seinизлива́ть кому́-л. ду́шу jdm sein Herz ausschüttenско́лько душе́ уго́дно so viel das Herz begehrt, nach Herzenslust* * *n1) gener. Geist, Gemüt, Herz, Herz -ens, Innerste, Kopf, Köpf, Psyche, Seele2) liter. Innere3) poet. Busen4) lat. Animus5) psych. Pneuma, Spiritus agens -
34 аннулировать
im(pf.) annulieren, für ungültig erklären; stornieren, rückgängig machen* * *аннули́ровать im(pf.) annullieren, für ungültig erklären; stornieren, rückgängig machen* * *аннули́р| овать<-ую, -уешь> (н)сваннули́ровать догово́р einen Vertrag aufhebenаннули́ровать зака́з abbestellen* * *v1) gener. (etw.) für null und nichtig erklären (что-л.), (etw.) rückgängig machen (что-л.), (etw.) rückgängig mächen (что-л.), (etw.; für) ungültig erklären (что-л.), annihilieren, annullieren, außer Kraft setzen, nullen, löschen, devinkulieren (напр., бумажные деньги)2) comput. unterdrücken3) eng. annulieren4) law. abrogieren (заказ), abtilgen, aufheben (напр. патент), außer Kraft setzen (напр., закон), für nichtig erklären, obliterieren, reszindieren, rückgängig machen, widerrufen, zurücknehmen, entkräften, nullifizieren5) econ. abbauen, abschaffen, stornieren (напр., заказ), stornieren (заказ), zurückziehen (напр. кредит), stornieren (напр. заказ)6) fin. für ungültig erklären, abschreiben7) patents. streichen, umstoßen (решение, сделку)8) busin. etw. für ungültig erklären, stornieren (заказ, контракт), umstoßen (напр. сделку)9) f.trade. Stornieren (заказ, договор), etwas für ungültig erklären (что-л.), zurückziehen (кредит)10) shipb. aufheben -
35 Запад
* * *За́пад Abendland n, Okzident* * *за́пад<-а>м Westen mна за́паде im Westenна за́пад nach Westenс за́пада vom [o aus dem] Westenзапад\#05" - „Запад“Für viele Bürger der ehemaligen UdSSR war der Westen ein Inbegriff des ideologischen Feindes und der sozialen Ungerechtigkeit: man vertraute arglos der offiziellen Darstellung. Wenn es einem gelang, „im Westen“ gewesen zu sein, war man von den dortigen Verhältnissen – bzw. von dem Bild, das man sich davon machte, – jedoch meist begeistert. Unter Jüngeren erfreuten sich Markenartikel aus dem Westen, vor allem Jeans, sowie die westliche Pop- und Rockmusik großer Beliebtheit – einer der Gründe, warum die einheimische Propaganda stets von „dem verderbenden Einfluss des Westens“ sprechen musste. Seit der Perestrojka gelten die wirtschaftlichen und die sozialen Verhältnisse „im Westen“ in Russland als Vorbild. Indes: Für die meisten Russen, die „den Westen“ unmittelbar kennen lernen konnten, gilt auch hier das alte russische Sprichwort: „Zu Gast ist es gut, zu Hause ist es besser.“* * *n1) obs. Okzident2) book. Abendland -
36 Международное бюро мер и весов
adj1) Av. Bureau International des Poids et Mesures (B.I.P.M.)5) electr. Bureau International des Poids et MesuresУниверсальный русско-немецкий словарь > Международное бюро мер и весов
-
37 УФМС
v1) law. Verwaltung des Föderalen Migrationsdienstes, (Управление Федеральной миграционной службы) Bundesmigrationsamt (Alternativ: Föderales Migrationsamt), Verwaltung für föderales Migrationsamt (Управление федеральной миграционной службы), âàðèàíò: Staatliche Verwaltung für Paß- und Meldewesen (ОНИ не переводят аббревиатуры; но при переводе - донести смысл деятельности нашего УФМС: http://www.fmsmoscow.ru/Admin1204193674.php)2) politics. Staatliches Amt für Migration und Flüchtlinge (ñàìîîïðåäåëåíèå (http://de.mvdrf.ru/struct/)) -
38 ФАО
abbr1) econ. Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen, Organisation der Vereinten Nationen für Ernährung und Landwirtschaft, United Nations Food and Agricultural Organization -
39 Федеральная миграционная служба Для паспортно-визовых документов
adjgener. Föderaler Migrationsdienst des Ministeriums für Innere Angelegenheiten für Pass- und Visaunterlagen, Föderaler Migrationsdienst für Pass- und VisaunterlagenУниверсальный русско-немецкий словарь > Федеральная миграционная служба Для паспортно-визовых документов
-
40 ЮНКТАД
abbr1) econ. Konferenz der Vereinten Nationen für Handel und Entwicklung, UN-Konferenz für Handel und Entwicklung, Welthandelskonferenz3) busin. Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen, United Nations Conference on Trade and Development
См. также в других словарях:
Für Elise — (German for For Elise ) is the popular name of the bagatelle in A minor WoO 59, marked poco moto , a piece of music for solo piano by Ludwig van Beethoven (1770 1827), dated 27 April 1810. Beethoven scholars are not entirely certain who Elise was … Wikipedia
... und Gerechtigkeit für alle — Filmdaten Deutscher Titel: … und Gerechtigkeit für alle Originaltitel: …And Justice for All Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1979 Länge: 115 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia
... und dennoch leben sie — Filmdaten Deutscher Titel: Und dennoch leben sie Originaltitel: La Ciociara Produktionsland: Italien und Frankreich Erscheinungsjahr: 1960 Länge: 100 Minuten Originalsprache … Deutsch Wikipedia
... und dann kam Polly — Filmdaten Deutscher Titel: … und dann kam Polly Originaltitel: Along Came Polly Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2004 Länge: 86 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia
...und dann kam Polly — Filmdaten Deutscher Titel: … und dann kam Polly Originaltitel: Along Came Polly Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2004 Länge: 86 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia
... und Hoffnung auf Liebe — Filmdaten Deutscher Titel: … und Hoffnung auf Liebe Originaltitel: The Gift of Love Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1994 Länge: 82 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia
Für Danzig — Infobox Anthem title = Für Danzig transcription = english title = For Danzig alt title = en alt title = alt title 2 = en alt title 2= image size = caption = prefix = country = Free City of Danzig author = Paul Enderling lyrics date = composer =… … Wikipedia
...und das Leben geht weiter — Filmdaten Deutscher Titel: …und das Leben geht weiter Originaltitel: And the Band Played On Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1993 Länge: ca. 141 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia
...und nicht als ein Fremder — Filmdaten Deutscher Titel: …und nicht als ein Fremder Originaltitel: Not as a Stranger Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1955 Länge: 135 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia
...und sowas muß um 8 ins Bett — Filmdaten Deutscher Titel: ...und sowas muß um 8 ins Bett Produktionsland: Deutschland Österreich Erscheinungsjahr: 1965 Länge: 97 Minuten Originalsprache: Deutsch Altersfre … Deutsch Wikipedia
Energie- und Stoffwechsel — Für das Leben auf der Erde existieren universelle Merkmale. Eines dieser Merkmale ist ein Stoff und Energiewechsel, ohne den zelluläres Leben auf Dauer nicht möglich ist: Alle Organismen benötigen Energie zur Aufrechterhaltung der Lebensprozesse… … Deutsch Wikipedia