-
1 exhalar
v.1 to exhale, to breathe out (aire).exhalar el último suspiro to breathe one's last (breath)El paciente expiró para el médico The patient exhaled for the doctor.2 to give off.* * *1 (gases, vapores, etc) to give off; (aire) to exhale, breathe out* * *1. VT1) (=arrojar) [+ aire] to exhale; [+ gas] to emit, give off2) [persona] [+ suspiro] to breathe; [+ gemido] to utter2.See:* * *verbo transitivo (liter)exhaló el último suspiro — (euf) she breathed her last (euph)
b) < olor> to give off* * *= vent, give off, billow out, spout.Ex. Mount Etna in Sicily is currently venting white steam clouds.Ex. Once the fronds have given off their spores, they die and can be cut back.Ex. Nearly everyone has seen a factory's smokestack billowing out black sooty smoke that dirties the air and blackens buildings.Ex. The weather cleared enough that we could get in to the volcanic islands (still spouting plumes of smoke) by copter in safety.----* exhalar humo = steam.* * *verbo transitivo (liter)exhaló el último suspiro — (euf) she breathed her last (euph)
b) < olor> to give off* * *= vent, give off, billow out, spout.Ex: Mount Etna in Sicily is currently venting white steam clouds.
Ex: Once the fronds have given off their spores, they die and can be cut back.Ex: Nearly everyone has seen a factory's smokestack billowing out black sooty smoke that dirties the air and blackens buildings.Ex: The weather cleared enough that we could get in to the volcanic islands (still spouting plumes of smoke) by copter in safety.* exhalar humo = steam.* * *exhalar [A1 ]vt( liter)1 ‹suspiro› to breathe, heave; ‹queja› to utter2 ‹olor› to give off* * *
exhalar verbo transitivo to exhale, breathe out
(un gas, perfume) to give off, emit
(un suspiro) to heave
' exhalar' also found in these entries:
Spanish:
espíritu
English:
exhale
- breathe
* * *exhalar vt1. [aire] to exhale, to breathe out;[suspiros] to heave;exhalar el último suspiro to breathe one's last (breath)2. [olor, vapor] to give off* * *v/t1 olor give off2 suspiro heave, let out* * *exhalar vtespirar: to exhale, to give off -
2 exhalar
• breathe out• exhale -
3 exhalar el espíritu
to give up the ghost -
4 exhalar una exclamación / lanzar una exclamación
exhalar una exclamación / lanzar una exclamaciónto cry outSpanish-English dictionary > exhalar una exclamación / lanzar una exclamación
-
5 exhalar humo
-
6 exhalar el último suspiro
eufto give up one's last breath, breathe one's last -
7 exhalar el espíritu
• give up studying• give up the ship -
8 exhalar el último suspiro
• breathe one's last• draw one's last breath• heave into sight• heave into view• heave one's last sigh• heave oneselfDiccionario Técnico Español-Inglés > exhalar el último suspiro
-
9 exhalar un suspiro
• heatwave• heave a sigh of relief -
10 exhalar un suspiro de alivio
• heave• heave at• sigh with reliefDiccionario Técnico Español-Inglés > exhalar un suspiro de alivio
-
11 exhalar vapor
v.to steam. -
12 suspiro
m.sigh, suspiration.pres.indicat.1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: suspirar.* * *1 sigh\dar el último suspiro to breathe one's lastdeshacerse en suspiros figurado to heave great sighs* * *noun m.* * *SM1) (lit, fig) sighdeshacerse en suspiros — to sigh deeply, heave a great sigh
2) LAm (Culin) meringue* * *masculino sighexhalar el último suspiro — (liter) to breathe one's last (liter)
* * *= sigh.Ex. As children we learn in converse with our parents the significance of a sigh, or a firmly closed mouth, or fidgeting hands, or raised eyebrows.----* con un gran suspiro = with a deep sigh.* dar un suspiro = breathe + a sigh.* dar un suspiro de alivio = breathe + a sigh of relief, heave + a sigh of relief.* en un suspiro = in no time, in no time at all, in a jiffy, in a trice.* suspiro de alivio = sigh of relief.* último suspiro = last breath.* * *masculino sighexhalar el último suspiro — (liter) to breathe one's last (liter)
* * *= sigh.Ex: As children we learn in converse with our parents the significance of a sigh, or a firmly closed mouth, or fidgeting hands, or raised eyebrows.
* con un gran suspiro = with a deep sigh.* dar un suspiro = breathe + a sigh.* dar un suspiro de alivio = breathe + a sigh of relief, heave + a sigh of relief.* en un suspiro = in no time, in no time at all, in a jiffy, in a trice.* suspiro de alivio = sigh of relief.* último suspiro = last breath.* * *sighla tranquilidad duró lo que un suspiro ( fam); the peace lasted about two seconds o was very short-lived ( colloq)hubo un suspiro de alivio there was a sigh of relief* * *
Del verbo suspirar: ( conjugate suspirar)
suspiro es:
1ª persona singular (yo) presente indicativo
suspiró es:
3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo
Multiple Entries:
suspirar
suspiro
suspirar ( conjugate suspirar) verbo intransitivo
suspiro sustantivo masculino
sigh;
suspirar verbo intransitivo
1 (dar suspiros) to sigh
2 fig (desear) to yearn, long [por, for]
fig fam (por alguien) suspira por ella, he's madly in love with her
suspiro sustantivo masculino sigh
♦ Locuciones: dar el último suspiro, to breathe one's last
' suspiro' also found in these entries:
Spanish:
empantanarse
- exhalar
- escapar
- profundo
English:
deep
- give
- sigh
- wearily
* * *suspiro nm1. [aspiración] sigh;dar un suspiro to heave a sigh;durar lo que un suspiro to be short-lived3. Andes, Ven [merengue] = type of round meringue4. Am [flor] morning glory* * *m sigh* * *suspiro nm: sigh* * *suspiro n sigh -
13 espíritu
m.1 spirit, soul.2 mettle, courage, morale, spirit.3 ghost, spirit.4 Spirit, Ghost.* * *1 (gen) spirit2 (alma) soul, spirit3 (fantasma) ghost, spirit5 figurado (idea central) spirit, essence, soul\exhalar el espíritu to give up the ghostlevantar el espíritu to cheer upser pobre de espíritu to be poor in spiritel espíritu de la ley the spirit of the lawel Espíritu Santo the Holy Ghostespíritu de contradicción contrarinessespíritu de cuerpo esprit de corpsespíritu de vino purified alcoholespíritu deportivo sportsmanshipgrandeza de espíritu noble-heartedness* * *noun m.1) spirit* * *SM1) (=lo inmaterial) spirit2) [de persona] (=mente) mind3) (Rel) spiritEspíritu Santo — Holy Ghost, Holy Spirit
4) (=aparecido) spirit, ghost5) (=alcohol) spirits pl, liquor* * *1) (alma, ser inmaterial) spiritentregar el espíritu — (euf) to pass away (euph)
2)a) (disposición, actitud) spiritb) (naturaleza, carácter) nature3) (valor, ánimo) spirit4) ( esencia) spirit•* * *= soul, spirit, ghost, phantom, phantasm.Ex. I would venture to guess that he would have characterized these suggestions as the eructation of unhealthy souls'.Ex. So, in the bicentennial spirit here's a three-point bill of particulars or grievances (in addition to what was mentioned previously with respect to offensive or unauthentic terms).Ex. Some authors, of course, object to their work being subjected to compulsory dissection for exams in the traditional deadly manner and like Bernard Shaw, they swear to haunt anyone who so mistreats them (Shaw's ghost must be busy these days).Ex. The phantoms of the book's name are those sensed by amputees who have vividfeeling, even pain, in limbs they know are gone.Ex. Fourniret is a dangerous man obnubilated by the phantasm of virginity.----* alimentar el espíritu = refresh + the spirit.* capturar el espíritu = capture + the spirit.* casa frecuentada por los espíritus = haunted house.* con un espíritu de = in a spirit of.* de espíritu cívico = public-spirited.* de espíritu comunitario = public-spirited.* de espíritu libre = free-spirited.* el espíritu de la época = the spirit of the times.* espíritu combativo = fighting spirit.* espíritu corporativo = esprit-de-corps.* espíritu critico = critical spirit.* espíritu de aventura = spirit of adventure.* espíritu de equipo = team spirit.* espíritu de la contradicción = contrary nature.* espíritu de la ley, el = spirit of the law, the.* espíritu deportivo = sportsmanship.* espíritu empresarial = entrepreneurship, business acumen.* espíritu fronterizo, el = frontier spirit, the.* espíritu humano, el = human soul, the, human spirit, the.* espíritu libre = free spirit.* espíritu molesto = poltergeist.* estar poseído por los espíritus = haunt.* fomento de espíritu de equipo = team building.* frecuentado por los espíritus = haunted.* la juventud no es cuestión de edad sino de espíritu = you are as old as you feel.* paz de espíritu = peace of mind.* plasmar el espíritu = capture + the spirit.* poseído por los espíritus = haunted.* quebrantar el espíritu de Alguien = break + Posesivo + spirit.* que levanta el espíritu = uplifting.* * *1) (alma, ser inmaterial) spiritentregar el espíritu — (euf) to pass away (euph)
2)a) (disposición, actitud) spiritb) (naturaleza, carácter) nature3) (valor, ánimo) spirit4) ( esencia) spirit•* * *= soul, spirit, ghost, phantom, phantasm.Ex: I would venture to guess that he would have characterized these suggestions as the eructation of unhealthy souls'.
Ex: So, in the bicentennial spirit here's a three-point bill of particulars or grievances (in addition to what was mentioned previously with respect to offensive or unauthentic terms).Ex: Some authors, of course, object to their work being subjected to compulsory dissection for exams in the traditional deadly manner and like Bernard Shaw, they swear to haunt anyone who so mistreats them (Shaw's ghost must be busy these days).Ex: The phantoms of the book's name are those sensed by amputees who have vividfeeling, even pain, in limbs they know are gone.Ex: Fourniret is a dangerous man obnubilated by the phantasm of virginity.* alimentar el espíritu = refresh + the spirit.* capturar el espíritu = capture + the spirit.* casa frecuentada por los espíritus = haunted house.* con un espíritu de = in a spirit of.* de espíritu cívico = public-spirited.* de espíritu comunitario = public-spirited.* de espíritu libre = free-spirited.* el espíritu de la época = the spirit of the times.* espíritu combativo = fighting spirit.* espíritu corporativo = esprit-de-corps.* espíritu critico = critical spirit.* espíritu de aventura = spirit of adventure.* espíritu de equipo = team spirit.* espíritu de la contradicción = contrary nature.* espíritu de la ley, el = spirit of the law, the.* espíritu deportivo = sportsmanship.* espíritu empresarial = entrepreneurship, business acumen.* espíritu fronterizo, el = frontier spirit, the.* espíritu humano, el = human soul, the, human spirit, the.* espíritu libre = free spirit.* espíritu molesto = poltergeist.* estar poseído por los espíritus = haunt.* fomento de espíritu de equipo = team building.* frecuentado por los espíritus = haunted.* la juventud no es cuestión de edad sino de espíritu = you are as old as you feel.* paz de espíritu = peace of mind.* plasmar el espíritu = capture + the spirit.* poseído por los espíritus = haunted.* quebrantar el espíritu de Alguien = break + Posesivo + spirit.* que levanta el espíritu = uplifting.* * *A1 (alma) spiritestaré contigo en espíritu I'll be with you in spirit2 (ser inmaterial) spiritun espíritu maligno an evil spiriten la casa habitaban espíritus the house was hauntedel espíritu del rey asesinado the ghost of the murdered kinginvocar a los espíritus to invoke o raise the spiritsCompuesto:Holy Ghost o SpiritB1 (disposición, actitud) spiritlo hizo sin ningún espíritu de revancha he didn't do it out of any desire for revengecon gran espíritu de sacrificio in a spirit of great self-sacrificelevantarle el espíritu a algn to lift sb's spirits2 (naturaleza, carácter) naturetiene un espíritu rebelde she has a rebellious natureCompuestos:esprit de corpsteam spiritfighting spiritC (valor, ánimo) spiritD (esencia) spiritel espíritu de la ley the spirit of the laweres el espíritu de la contradicción you just have to be different!Compuesto:spirits of wine (pl), alcohol* * *
espíritu sustantivo masculino
Eespíritu Santo Holy Ghost o Spirit;
con espíritu de sacrificio in a spirit of self-sacrifice;
el espíritu de la ley the spirit of the law
espíritu sustantivo masculino
1 spirit: es un espíritu inquieto, he has a restless nature
espíritu maligno, evil spirit
(ánimo) hazlo con otro espíritu, do it in another frame of mind
♦ Locuciones: levantar el espíritu a alguien, to cheer sb up
2 Rel (alma) soul
el Espíritu Santo, the Holy Ghost
el espíritu de su padre le habló, his father's ghost spoke to him
♦ Locuciones: exhalar el espíritu, to give up the ghost
' espíritu' also found in these entries:
Spanish:
empresarial
- encima
- espectro
- alma
- animar
- ánimo
- combativo
- competición
- comunitario
- duende
- elevar
- enriquecer
- espanto
- formar
- guerrero
English:
enterprise
- evil
- fight
- ghost
- lighten
- mean
- mind
- morale
- poltergeist
- spirit
- unhelpfulness
- competitiveness
- holy
- sport
- sportsmanship
- team
- up
- white
* * *espíritu nm1. [mente, alma] spirit;Rel soul espíritu maligno evil spirit;Espíritu Santo Holy Spirit o Ghost2. [fantasma] ghost;se nos apareció el espíritu del conde the ghost of the Count appeared to us;una casa poblada por espíritus a haunted house3. [actitud] spirit;fue un hombre de espíritu aventurero he was a man with an adventurous spirit;ser el espíritu de la contradicción, tener espíritu de contradicción to be contraryespíritu deportivo sporting spirit;espíritu de equipo team spirit;espíritu de lucha fighting spirit;espíritu de sacrificio spirit of sacrifice;espíritu de venganza desire for vengeance;tener espíritu de venganza to be vengeful4. [carácter] spirit;siempre tuvo un espíritu juvenil she was always young at heart, she always had a youthful spirit;el espíritu de la época the spirit of the age;el espíritu de la ley the spirit of the law5. [ánimo]¡cómo quieres aprobar con ese espíritu! how do you expect to pass if you feel like that!;levantar el espíritu to cheer up;levantar el espíritu a alguien to lift o raise sb's spirits6. Quím spirit;espíritu de sal/de vino spirits of salt/of wine* * *m1 spirit;pobre de espíritu timid;ser el espíritu de la contradicción be very contrary, be a contrary old buzzard fam2 REL:el Espíritu Santo the Holy Ghost, the Holy Spirit* * *espíritu nm1) : spirit2) ánimo: state of mind, spirits pl3)el Espíritu Santo : the Holy Ghost* * *espíritu n spirit -
14 humo
m.1 smoke.echar humo (informal figurative) to be fuming, to have smoke coming out of one's ears2 vanity, airs.pres.indicat.1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: humar.* * *1 smoke3 (vapor) steam, vapour (US vapor)\a humo de pajas figurado thoughtlesslybajarle los humos a alguien figurado to put somebody in his/her placeechar humo to smokesubírsele los humos a uno figurado to become conceited, get on one's high horsetener muchos humos figurado to put on airs* * *noun m.* * *SM1) (=de fuego, cigarro) smoke; (=gases) fumes pl ; (=vapor) vapour, vapor (EEUU), steamechar humo — (lit) to smoke; (fig) to be fuming
tener muchos humos — to think a lot of o.s., have a big head
- vender humos* * *1) (de tabaco, incendio) smoke; ( gases) fumes (pl)echar humo por las orejas — to be seething (colloq)
hacerse humo — (AmL fam) to make oneself scarce (colloq)
llegar al humo de las velas — (Arg) to arrive just as everyone is leaving
bajarle los humos a alguien — to take somebody down a peg or two
se te/le han subido los humos a la cabeza — you've/he's become very high and mighty o very stuck up (colloq)
* * *= smoke, fume, flue gas.Ex. This article describes how Naval War College Library set about restoring the print to book spines that were damaged by smoke or soot during a fire, or during the cleaning process which followed.Ex. The ammonia method of developing poses problems of smell and fumes.Ex. In the far term novel techniques are being developed to remove carbon dioxide from fuel gas or flue gas from energy conversion systems.----* anillo de humo = smoke ring.* bajarle los humos a Alguien = knock + Nombre + off + Posesivo + pedestal, cut + Nombre + down to size, take + the wind out of + Posesivo + sails.* bocanada de humo = puff of smoke.* bomba de humo = smoke bomb.* colector de humos = exhaust manifold, inlet manifold.* columna de humo = plume of smoke.* cortina de humo = smokescreen, pall of smoke, smoke pall.* daño causado por el humo = smoke damage.* detector de humos = smoke detector, smoke alarm.* deteriorado por el humo = smoke-damaged.* donde hay humo, hay fuego = there's no smoke without fire, where there's smoke there's fire.* echar humo = blow + smoke, fume, steam, smoulder [smolder, -USA].* echar humo por las orejas = go + berserk, go + postal, work up + a lather.* estela de humo = vapour trail.* exhalar humo = steam.* fumar hasta desaparecer en una nube de humo = smoke + Reflexivo + into a cloud.* humo de cigarrillo = cigarette smoke.* humo del tubo de escape = exhaust gas, exhaust fume, exhaust.* humo de tabaco = tobacco smoke.* humo + disiparse = smoke + clear.* libre de humo = smokeless.* libre de humos = smoke-free.* negro de humo = lampblack.* nube de humo = smoke pall, pall of smoke, smokescreen, puff of smoke, plume of smoke.* paño de humo = pall of smoke, smoke pall, smokescreen.* que baja los humos = humbling.* salida de humos = flue.* señal de humo = smoke signal.* sin emitir humo = smokeless.* sin humo = smokeless.* sin humos = smoke-free.* sistema de emisión de humos = exhaust system.* subírsele los humos a la cabeza = get + too big for + Posesivo + boots, get + too big for + Posesivo + breeches.* zona libre de humo = smoke-free zone, smoke-free area.* * *1) (de tabaco, incendio) smoke; ( gases) fumes (pl)echar humo por las orejas — to be seething (colloq)
hacerse humo — (AmL fam) to make oneself scarce (colloq)
llegar al humo de las velas — (Arg) to arrive just as everyone is leaving
bajarle los humos a alguien — to take somebody down a peg or two
se te/le han subido los humos a la cabeza — you've/he's become very high and mighty o very stuck up (colloq)
* * *= smoke, fume, flue gas.Ex: This article describes how Naval War College Library set about restoring the print to book spines that were damaged by smoke or soot during a fire, or during the cleaning process which followed.
Ex: The ammonia method of developing poses problems of smell and fumes.Ex: In the far term novel techniques are being developed to remove carbon dioxide from fuel gas or flue gas from energy conversion systems.* anillo de humo = smoke ring.* bajarle los humos a Alguien = knock + Nombre + off + Posesivo + pedestal, cut + Nombre + down to size, take + the wind out of + Posesivo + sails.* bocanada de humo = puff of smoke.* bomba de humo = smoke bomb.* colector de humos = exhaust manifold, inlet manifold.* columna de humo = plume of smoke.* cortina de humo = smokescreen, pall of smoke, smoke pall.* daño causado por el humo = smoke damage.* detector de humos = smoke detector, smoke alarm.* deteriorado por el humo = smoke-damaged.* donde hay humo, hay fuego = there's no smoke without fire, where there's smoke there's fire.* echar humo = blow + smoke, fume, steam, smoulder [smolder, -USA].* echar humo por las orejas = go + berserk, go + postal, work up + a lather.* estela de humo = vapour trail.* exhalar humo = steam.* fumar hasta desaparecer en una nube de humo = smoke + Reflexivo + into a cloud.* humo de cigarrillo = cigarette smoke.* humo del tubo de escape = exhaust gas, exhaust fume, exhaust.* humo de tabaco = tobacco smoke.* humo + disiparse = smoke + clear.* libre de humo = smokeless.* libre de humos = smoke-free.* negro de humo = lampblack.* nube de humo = smoke pall, pall of smoke, smokescreen, puff of smoke, plume of smoke.* paño de humo = pall of smoke, smoke pall, smokescreen.* que baja los humos = humbling.* salida de humos = flue.* señal de humo = smoke signal.* sin emitir humo = smokeless.* sin humo = smokeless.* sin humos = smoke-free.* sistema de emisión de humos = exhaust system.* subírsele los humos a la cabeza = get + too big for + Posesivo + boots, get + too big for + Posesivo + breeches.* zona libre de humo = smoke-free zone, smoke-free area.* * *empezó a echar humo smoke started pouring out of ita la hora de pagar siempre se hace humo when it's time to pay the bill he always makes himself scarce o does a vanishing trick ( colloq)irse/venirse al humo ( RPl fam): llegó con las tortas y los chicos se fueron al humo she arrived with the cakes and the kids gathered round like bees around a honey pot ( colloq)llegar al humo de las velas ( Arg); to arrive just as everyone is leavingdonde hay humo hay fuego there's no smoke without fire(aires): ¡vaya humos que tiene! she really puts on o gives herself airs ( colloq), she really thinks she's the bees knees o the cat's whiskers ( colloq)bajarle los humos a algn to take sb down a peg or twosubírsele los humos a la cabeza a algn: se le han subido los humos a la cabeza he's become very high and mighty o very stuck-up ( colloq)* * *
humo sustantivo masculino
1 (de tabaco, incendio) smoke;
( gases) fumes (pl);
hacerse humo (AmL fam) to make oneself scarce (colloq)
2
¡qué humos se da! she really gives herself airs (colloq);
bajarle los humos a algn to take sb down a peg or two
humo sustantivo masculino
1 smoke
(vapor) vapour, US vapor, steam
(de un tubo de escape, de un extractor) fumes pl 2 humos mpl (soberbia, vanidad) airs: se da muchos humos, she thinks a lot of herself
' humo' also found in these entries:
Spanish:
ahumar
- ahumada
- ahumado
- bocanada
- bote
- cargada
- cargado
- chimenea
- columna
- cortina
- despedir
- desprender
- echar
- espesa
- espeso
- pantalla
- respirar
- sahumar
- tenue
- arrojar
- asfixiante
- desvanecerse
- dispersar
- envolver
- envuelto
- nube
- oler
- tragar
English:
belch
- coil
- curl
- discharge
- dissipate
- from
- fume
- give off
- inhale
- overpower
- pall
- plume
- puff
- rise
- send up
- set off
- smoke
- smoke bomb
- smoke detector
- smokeless
- smokescreen
- smoky
- thick
- trail
- vapour trail
- wisp
- wreath
- billow
- blow
- canister
* * *♦ nm1. [producto de combustión] smoke;[de vehículo] fumes; Famechar humo to be fuming, to have smoke coming out of one's ears;estoy que echo humo I'm fuming;Famse hizo humo [desapareció] he made himself scarce;su fortuna se convirtió en humo en pocos meses his fortune went up in smoke within a few months2. [vapor] steam♦ humos nmpl[soberbia]tener demasiados humos to be too full of oneself;Fambajarle a alguien los humos to take sb down a peg or two;Famcon esa derrota se les han bajado los humos that defeat has brought them back down to earth;Famdarse humos to give oneself airs;Famse le subieron los humos a la cabeza it went to his head* * *m1 de fuego smoke;echar humo fig be furious, be fuming;me echa humo la cabeza fig fam I’m fuming fam2 ( vapor) steam3:humos pl fumes;tener muchos humos fam be a real bighead fam ;bajarle los humos a alguien fam take s.o. down a peg or two;se le han subido los humos (a la cabeza) he’s gotten really high and mighty* * *humo nm1) : smoke, steam, fumes2) humos nmpl: airs pl, conceit* * *humo n1. (de fuego, cigarrillo) smoke2. (gas) fumes3. (vapor) steam -
15 exclamación
f.1 exclamation, interjection, expletive.2 outcry, ejaculation, exclamation.* * *1 exclamation (grito) cry2 (signo) exclamation mark\exhalar una exclamación / lanzar una exclamación to cry outsigno de exclamación exclamation mark* * *SF1) (Ling) exclamation2) (=grito) cry* * *femenino exclamation* * *= exclamation, ejaculation.Ex. In the English language, for example, there are acknowledged patterns of words for the expression of statements, exclamations, questions, etc.Ex. One moonlight night Sweeny was brought to our notice by his ejaculations of impatience at being obliged to come to a dead halt.----* signo de exclamación (!¡) = exclamation point (!).* * *femenino exclamation* * *= exclamation, ejaculation.Ex: In the English language, for example, there are acknowledged patterns of words for the expression of statements, exclamations, questions, etc.
Ex: One moonlight night Sweeny was brought to our notice by his ejaculations of impatience at being obliged to come to a dead halt.* signo de exclamación (!¡) = exclamation point (!).* * *exclamation* * *
exclamación sustantivo femenino
exclamation
exclamación sustantivo femenino exclamation
' exclamación' also found in these entries:
Spanish:
signo
English:
exclamation
- interjection
- gasp
* * *exclamación nf1. [interjección] exclamation;[grito] cry2. [signo ortográfico] exclamation mark* * *f exclamation* * ** * *1. (interjección) exclamation2. (signo ortográfico) exclamation mark -
16 gas
m.gas (fluido).con gas carbonated, sparkling (agua, bebida)a todo gas (informal) flat out, at top speed (peninsular Spanish)aun jugando a medio gas ganaron (informal) they won even though they weren't really trying (peninsular Spanish)gas butano butane (gas)gas hilarante laughing gasgas lacrimógeno tear gasgas mostaza mustard gasgas natural natural gas* * *1 (gen) gas\a todo gas familiar flat out, at full tilttener gases to have windagua con gas carbonated water, fizzy watergas butano butane gasgas ciudad town gasgas de escape exhaust fumes pluralgas hilarante laughing gasgas mostaza mustard gasgas natural natural gasgas noble inert gasgas pobre producer gas* * *noun m.* * *SM1) (=combustible) gas•
agua (mineral) con gas — sparkling (mineral) water•
agua (mineral) sin gas — still (mineral) watergas butano — butane, butane gas
gas licuado — liquefied gas; Chile [para uso doméstico] Calor gas ®
gas noble — noble gas, rare gas
gas propano — propane, propane gas
•
darle gas — * to step on the gas *a medio gas —
el coche iba a todo gas — the car was going full out o flat out *
perder gas —
el equipo comenzó la temporada con fuerza pero ha ido perdiendo gas — the team began the season well but has been running out of steam
los hinchas fueron perdiendo gas a medida que transcurría el partido — the fans gradually lost enthusiasm as the match progressed
3) pl gases (=emanaciones perjudiciales) fumeslos gases tóxicos que se emiten a la atmósfera — the toxic o poisonous fumes released into the atmosphere
tener gases — to have wind, have gas (EEUU)
* * *1) (Fís, Quím) gascocina a or de gas — gas cooker
a todo gas — (Esp fam) at full speed
darle gas — (Auto) (fam) to step on the gas (colloq)
2) gases masculino plural (Fisiol) wind, flatulence* * *= gas [gases/gasses, pl.].----* a gas = gas-powered.* agua con gas = carbonated water.* agua sin gas = still water.* a la luz de una lámpara de gas = by gaslight.* asfixiar con gas = gas.* a todo gas = full steam ahead, full-tilt, at full tilt, full-throttle, at full throttle, at top speed, at full blast, at full speed, at full stretch.* avanzar a todo gas = steam ahead, go + full steam ahead.* bombona de gas = gas bottle, gas cylinder, gas canister.* bombona de gas butano = butane cylinder, butane gas cylinder.* bombona de gas propano = propane cylinder, propane gas cylinder.* calentador de gas = gas heater.* cámara de gas = gas chamber.* cocina a gas = gas stove.* cocina de gas = gas stove.* colector de gases = exhaust manifold, inlet manifold.* con gas = carbonated.* contador del gas = gas meter.* de gas = gas-powered.* eliminar gases = pass + gas, break + wind, pass + wind.* emisión de gases = exhaust emission.* emisión de gases de efecto invernadero = carbon emission.* emisión de gas invernadero = greenhouse gas emission.* emitir gases = gas.* enfríado por gas = gas-cooled.* factura de electricidad, agua o gas = utility bill.* farola de gas = gas lamp.* fuego de gas = gas ring, gas ring burner.* fuga de gas = gas leak.* fuga de gas tóxico = toxic gas leak.* gas amoniacal = ammonia gas.* gas butano = butane gas.* gas ciudad = city gas.* gas combustible = fuel gas.* gas de bombona = cylinder gas.* gas del tubo de escape = exhaust fume, exhaust gas, exhaust.* gas de óxido de etileno = ethylene oxide gas.* gas de óxido de nitrógeno = nitrogen oxide gas.* gas en bombona = bottled gas.* gas halón = halon gas.* gas inerte = inert gas.* gas invernadero = greenhouse gas.* gas irritante = burning gas.* gas lacrimógeno = tear gas.* gas líquido = liquid gas.* gas metano = methane.* gas mostaza = mustard gas.* gas natural = natural gas.* gas nervioso = nerve gas, nerve agent.* gas neurotóxico = nerve agent.* gas noble = noble gas.* gas propano = propane gas.* gas que produce el efecto invernadero = greenhouse gas.* gas tóxico = toxic gas.* gas venenoso = poisonous gas.* gas volcánico = volcanic gas.* hornilla a gas = gas stove.* hornilla de gas = gas stove, gas hob, gas ring stove, gas ring cooker.* industria del gas = gas industry.* lámpara de gas = gaslight, gas lamp.* matar con gas = gas.* perder gas = lose + steam.* quedarse sin gas = lose + steam.* quemador de gas = gas ring, gas ring burner.* recursos de gas natural = gas resources, natural gas resources.* regulador de gas = gas regulator.* regulador de presión de gas = gas regulator.* sistema de emisión de gases = exhaust system.* sistema de extinción de incendios mediante gas halón = halon gas fire extinguishing system.* * *1) (Fís, Quím) gascocina a or de gas — gas cooker
a todo gas — (Esp fam) at full speed
darle gas — (Auto) (fam) to step on the gas (colloq)
2) gases masculino plural (Fisiol) wind, flatulence* * *= gas [gases/gasses, pl.].* a gas = gas-powered.* agua con gas = carbonated water.* agua sin gas = still water.* a la luz de una lámpara de gas = by gaslight.* asfixiar con gas = gas.* a todo gas = full steam ahead, full-tilt, at full tilt, full-throttle, at full throttle, at top speed, at full blast, at full speed, at full stretch.* avanzar a todo gas = steam ahead, go + full steam ahead.* bombona de gas = gas bottle, gas cylinder, gas canister.* bombona de gas butano = butane cylinder, butane gas cylinder.* bombona de gas propano = propane cylinder, propane gas cylinder.* calentador de gas = gas heater.* cámara de gas = gas chamber.* cocina a gas = gas stove.* cocina de gas = gas stove.* colector de gases = exhaust manifold, inlet manifold.* con gas = carbonated.* contador del gas = gas meter.* de gas = gas-powered.* eliminar gases = pass + gas, break + wind, pass + wind.* emisión de gases = exhaust emission.* emisión de gases de efecto invernadero = carbon emission.* emisión de gas invernadero = greenhouse gas emission.* emitir gases = gas.* enfríado por gas = gas-cooled.* factura de electricidad, agua o gas = utility bill.* farola de gas = gas lamp.* fuego de gas = gas ring, gas ring burner.* fuga de gas = gas leak.* fuga de gas tóxico = toxic gas leak.* gas amoniacal = ammonia gas.* gas butano = butane gas.* gas ciudad = city gas.* gas combustible = fuel gas.* gas de bombona = cylinder gas.* gas del tubo de escape = exhaust fume, exhaust gas, exhaust.* gas de óxido de etileno = ethylene oxide gas.* gas de óxido de nitrógeno = nitrogen oxide gas.* gas en bombona = bottled gas.* gas halón = halon gas.* gas inerte = inert gas.* gas invernadero = greenhouse gas.* gas irritante = burning gas.* gas lacrimógeno = tear gas.* gas líquido = liquid gas.* gas metano = methane.* gas mostaza = mustard gas.* gas natural = natural gas.* gas nervioso = nerve gas, nerve agent.* gas neurotóxico = nerve agent.* gas noble = noble gas.* gas propano = propane gas.* gas que produce el efecto invernadero = greenhouse gas.* gas tóxico = toxic gas.* gas venenoso = poisonous gas.* gas volcánico = volcanic gas.* hornilla a gas = gas stove.* hornilla de gas = gas stove, gas hob, gas ring stove, gas ring cooker.* industria del gas = gas industry.* lámpara de gas = gaslight, gas lamp.* matar con gas = gas.* perder gas = lose + steam.* quedarse sin gas = lose + steam.* quemador de gas = gas ring, gas ring burner.* recursos de gas natural = gas resources, natural gas resources.* regulador de gas = gas regulator.* regulador de presión de gas = gas regulator.* sistema de emisión de gases = exhaust system.* sistema de extinción de incendios mediante gas halón = halon gas fire extinguishing system.* * *una acumulación de gases nocivos a build-up of noxious gasesal arder despide gases tóxicos when it burns it emits toxic fumeslos asfixian con gas they gas themel anhídrido carbónico es un gas asfixiante carbon dioxide is an asphyxiantcalefacción/cocina a or de gas gas heating/cookera todo gas ( Esp fam): pasó a todo gas con su moto he raced o sped past on his motorbike, he whizzed past at top speed o at full tilt on his bike ( colloq)trabajamos a todo gas para terminar a tiempo we worked flat out o at full speed to finish on time ( colloq)¡vamos, dale gas! come on, step on it! o step on the gas!Compuestos:butane gas( Esp) town gas( Chi) town gascoal gaslaughing gastear gasusaron gases lacrimógenos they used tear gasliquified gasmustard gasnatural gas● gas neurotóxico or nerviosonerve gasnoble o rare gaspepper spraypropane gas● gas raronoble o rare gasB( Esp fam) (energía): la compañía está perdiendo or se está quedando sin gas the company is losing its thrust o impetusdespués de tres vueltas me quedé sin gas after three laps I ran out of steam* * *
gas sustantivo masculino
1 (Fís, Quím) gas;
gas ciudad town gas;
gas lacrimógeno/licuado tear/liquified gas
2
gas sustantivo masculino
1 gas: desprende gases nocivos, it gives off dangerous fumes
gas butano/ciudad, butane/town gas
gas mostaza/sarín, nerve/sarin gas
gas tóxico, poison gas
2 (de una bebida) fizz
bebidas con gas, fizzy drinks
3 Med gases, flatulence sing: el niño tiene gases, the baby has wind
' gas' also found in these entries:
Spanish:
acelerador
- acometida
- bombona
- butano
- cámara
- chorro
- conducción
- dar
- emanación
- emisión
- escaparse
- escape
- espita
- estufa
- exhalar
- flujo
- fuego
- fuga
- gasoducto
- gasolina
- gasolinera
- inflamarse
- irse
- lacrimógena
- lacrimógeno
- llave
- máscara
- mostaza
- pérdida
- recibo
- salirse
- surtidor
- abonado
- abrir
- agua
- asfixiante
- bencinera
- bolsa
- bomba
- burbuja
- calefacción
- cerrar
- cocina
- conectar
- contador
- cortar
- cuenta
- depósito
- ducto
- escapar
English:
board
- build-up
- butane
- convert
- cut off
- cylinder
- demonstration
- disconnect
- emit
- escape
- expansion
- fire
- fizz
- fizzy
- flat
- gas
- gas bag
- gas chamber
- gas cooker
- gas fire
- gas fittings
- gas heater
- gas mask
- gas oil
- gas oven
- gas station
- gasworks
- laughing gas
- lay on
- leak
- main
- nerve gas
- off
- pipe
- pipeline
- poison gas
- powered
- put on
- release
- soda
- sparkling
- still
- tap
- teargas
- bubble
- Calor Gas
- connect
- CS gas
- deposit
- diesel
* * *gas nm1. [fluido] gas;un horno de gas a gas oven;calefacción de gas gas heating;acaban de instalarnos el gas they've just connected the gas;con gas [agua, bebida] sparkling;Autdale gas step on the acceleratorgas butano butane (gas); CSur gas de cañería town gas;gas de carbón coal gas;Esp gas ciudad manufactured gas, Br town gas;gas hilarante laughing gas;gas de hulla coal gas;gas ideal ideal gas;gas inerte inert gas;gas lacrimógeno tear gas;gas licuado liquefied gas;Méx gas LP LPG, liquefied petroleum gas;gas mostaza mustard gas;gas natural natural gas;gas noble noble gas;gas de los pantanos marsh gas;gas perfecto ideal gas;gas propano propane gas;gas sarín sarin gas;gas tóxico poison gas2.gases [en el estómago] wind;3. Esp Fam [fuerza]aun jugando a medio gas ganaron they won even though they weren't really trying;quedarse sin gas to run out of steamleí el periódico a todo gas I read the newspaper as fast as I could* * *m1 FÍS, QUÍM gas;con gas sparkling, carbonated;sin gas still2:3:a todo gas flat out;a medio gas fig at reduced capacity;perder gas fig run out of steam* * *gas nm: gas, vapor, fumes plgas lagrimógeno: tear gas* * * -
17 perfume
m.perfume.pres.subj.3rd person singular (él/ella/ello) Present Subjunctive of Spanish verb: perfumar.* * *1 perfume* * *noun m.perfume, scent, fragrance* * *SM perfume, scent* * *masculino perfume, scent* * *= perfume, fragrance.Ex. This article looks at hair, eyes, makeup, jewellery, ties, suits, braces, footwear, perfume and other aspects of dress, and describes what is considered appropriate and correct for librarians.Ex. The article 'Loud tastes, coloured fragrances, and scented sounds: how and when to mix the senses in persuasive communications' discusses 'synesthetic' or cross-sensory associations in persuasive language employed in advertising.* * *masculino perfume, scent* * *= perfume, fragrance.Ex: This article looks at hair, eyes, makeup, jewellery, ties, suits, braces, footwear, perfume and other aspects of dress, and describes what is considered appropriate and correct for librarians.
Ex: The article 'Loud tastes, coloured fragrances, and scented sounds: how and when to mix the senses in persuasive communications' discusses 'synesthetic' or cross-sensory associations in persuasive language employed in advertising.* * *perfume, scent* * *
Del verbo perfumar: ( conjugate perfumar)
perfumé es:
1ª persona singular (yo) pretérito indicativo
perfume es:
1ª persona singular (yo) presente subjuntivo3ª persona singular (él/ella/usted) presente subjuntivo3ª persona singular (él/ella/usted) imperativo
Multiple Entries:
perfumar
perfume
perfumar ( conjugate perfumar) verbo transitivo
to perfume
perfumarse verbo pronominal ( refl) to put perfume o scent on
perfume sustantivo masculino
perfume, scent
perfumar verbo transitivo & verbo intransitivo to perfume
perfume sustantivo masculino perfume, scent: estas rosas no tienen perfume, these roses don't smell of anything
' perfume' also found in these entries:
Spanish:
exhalar
- perfumar
- perfumarse
- perfumería
- sahumar
- usar
- aroma
- chimbo
- colonia
- fragancia
- leve
- llevar
- oler
- pulverizador
- rico
English:
bottle
- dab
- fragrance
- heady
- intoxicating
- mist
- odor
- odour
- perfume
- scent
- smell
- spray
- subtle
- wear
- unscented
- wild
* * *perfume nmperfume* * *m perfume* * *perfume nm: perfume, scent* * *perfume n perfume -
18 transpirar
v.1 to transpire, to perspire, to exude, to sweat.2 to transpire, to emit waste matter.* * *1 to perspire, transpire* * *VI1) (=sudar) to perspire2) [líquido] to seep through, ooze out; (Bot) to transpire3) (=revelarse) to transpire, become known* * *verbo intransitivo (Fisiol) to perspire, sweat; (Bot) to transpire* * *= sweat.Ex. Various extremes of excitement and despair ensued: groans, sweating brows, pencils chewed.* * *verbo intransitivo (Fisiol) to perspire, sweat; (Bot) to transpire* * *= sweat.Ex: Various extremes of excitement and despair ensued: groans, sweating brows, pencils chewed.
* * *transpirar [A1 ]vi1 ( Fisiol) to perspire, sweat2 ( Bot) to transpire* * *
transpirar ( conjugate transpirar) verbo intransitivo (Fisiol) to perspire, sweat;
(Bot) to transpire
transpirar verbo intransitivo to perspire
' transpirar' also found in these entries:
Spanish:
traspirar
English:
perspire
- transpire
- sweat
* * *transpirar, traspirar♦ vi1. [persona] to perspire;[material] to breathe2. Bot to transpire♦ vt[exudar, exhalar] to exude* * *v/i perspire* * *transpirar vi1) sudar: to perspire, to sweat2) : to transpire -
19 espirar
v.to exhale, to breathe out.* * *1 to exhale, breathe out1 to breathe* * *1.VT [+ aire, humo] to breathe out, exhale; [+ olor] to give off, give out2.VI to breathe out, exhale* * *verbo intransitivo to breathe out, exhale* * *verbo intransitivo to breathe out, exhale* * *espirar [A1 ]vito breathe out, exhale* * *
espirar ( conjugate espirar) verbo intransitivo
to breathe out, exhale
espirar verbo intransitivo to breathe out, exhale
' espirar' also found in these entries:
English:
breathe
- exhale
* * *♦ vtto exhale, to breathe out♦ vito exhale, to breathe out* * *v/t & v/i exhale* * *espirar vtexhalar: to breathe out, to give offespirar vi: to exhale
См. также в других словарях:
exhalar — verbo transitivo 1. Uso/registro: elevado. Despedir (una persona o una cosa) [un olor o un gas]: Los jazmines exhalaban un perfume embriagador. Sinónimo: desprender … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
exhalar — Expulsión del aire. Diccionario Mosby Medicina, Enfermería y Ciencias de la Salud, Ediciones Hancourt, S.A. 1999 … Diccionario médico
exhalar — (Del lat. exhalāre). 1. tr. Despedir gases, vapores u olores. 2. Lanzar, despedir suspiros, quejas, etc. 3. prnl. p. us. Angustiarse o afanarse con anhelo por conseguir algo … Diccionario de la lengua española
exhalar — (Derivado de hálito.) ► verbo transitivo 1 Despedir una cosa gases, vapores u olores. SINÓNIMO despedir ANTÓNIMO absorber 2 Dar suspiros o proferir quejas débiles: ■ el enfermo exhaló gemidos durante toda la noche. SINÓNIMO proferi … Enciclopedia Universal
exhalar — {{#}}{{LM E16967}}{{〓}} {{ConjE16967}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynE17412}} {{[}}exhalar{{]}} ‹e·xha·lar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}Referido especialmente a un gas o a un olor,{{♀}} despedirlos o echarlos: • Las rosas exhalan un suave… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
exhalar — transitivo 1) despedir, desprender, emanar. Por ejemplo: exhalar gases, vapores u olores. 2) lanzar, emitir. Por ejemplo: exhalar quejas, suspiros, etc. * * * Sinónimos: ■ emanar, despedir, desprender, lanza … Diccionario de sinónimos y antónimos
exhalar — v tr (Se conjuga como amar) 1 Echar por la nariz o por la boca el aire que sale de los pulmones: exhalar un suspiro 2 Despedir, soltar algo o alguien un olor característico, generalmente agradable: Las rosas exhalan perfume … Español en México
exhalar — ex|ha|lar Mot Agut Verb transitiu i pronominal … Diccionari Català-Català
exhalar — (v) (Intermedio) desprender un olor característico y en general agradable Ejemplos: Las flores de su jardín exhalan un fragante perfume por la noche. La olla exhalaba un aroma muy apetitoso. Sinónimos: despedir (v) (Intermedio) echar el aire de… … Español Extremo Basic and Intermediate
exhalar — tr. Despedir un cuerpo gases, vapores u olores. fig. Lanzar suspiros y quejas … Diccionario Castellano
dar, despedir o exhalar el espíritu — ► locución coloquial Morir o fallecer: ■ después de muchos sufrimientos exhaló el espíritu … Enciclopedia Universal