Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

erkenntnis

  • 81 Unternehmensführung durch Erkenntnis

    f
    management by perception

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > Unternehmensführung durch Erkenntnis

  • 82 zu der Erkenntnis kommen / gelangen, dass ...

    1. to come to the realization that...
    2. to realise that... Br.

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > zu der Erkenntnis kommen / gelangen, dass ...

  • 83 zu der Erkenntnis kommen / gelangen, dass...

    to realize that...

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > zu der Erkenntnis kommen / gelangen, dass...

  • 84 познание

    Russian-german polytechnic dictionary > познание

  • 85 in der

    Erkenntnis, in der
    (Vertragsformel) aware of;
    allerneueste Erkenntnisse up-to-the-minute knowledge;
    Erkenntnisfortschritt progress of knowledge;
    Erkenntniswert informative value.

    Business german-english dictionary > in der

  • 86 осознание наказуемости

    Русско-немецкий юридический словарь > осознание наказуемости

  • 87 познание

    Erkenntnis, Wissen

    Русско-немецкий юридический словарь > познание

  • 88 знание

    Erkenntnis киберн.

    Russian-german polytechnic dictionary > знание

  • 89 zukunftsträchtig

    Erkenntnis, Entwicklung прогресси́вный. Idee, Industriezweig, Forschung перспекти́вный

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > zukunftsträchtig

  • 90 извод м

    Erkenntnis {f}

    Bългарски-немски речник ново > извод м

  • 91 realization

    noun
    1) (understanding) Erkenntnis, die
    2) (becoming real) Verwirklichung, die
    3) (Finance): (act of selling) Realisierung, die
    * * *
    noun (the act of realizing: the realization of his mistake/hopes.) die Erkenntnis
    * * *
    re·ali·za·tion
    [ˌrɪəlaɪˈzeɪʃən, AM ˌri:əlɪˈ-]
    n
    1. (awareness) Erkenntnis f
    the \realization was dawning that... allmählich dämmerte ihnen, dass...
    sobering \realization ernüchternde Erkenntnis
    2. no pl (fulfilment) Realisierung f, Verwirklichung f, Ausführung f; ECON also Durchführung f
    the \realization of a project die Ausführung eines Planes
    3. no pl FIN Realisierung f fachspr, Veräußerung f
    \realization of assets Veräußerung f von Vermögenswerten
    \realization of profits Gewinnerzielung f
    * * *
    ["rIəlaI'zeISən]
    n
    1) (of assets) Realisation f, Verflüssigung f; (of hope, plan) Realisierung f, Verwirklichung f; (of potential) Verwirklichung f
    2) (= awareness) Erkenntnis f
    * * *
    realization [ˌrıəlaıˈzeıʃn; US -ləˈz-] s
    1. Erkenntnis f
    2. Realisierung f, Verwirklichung f, Aus-, Durchführung f
    3. Vergegenwärtigung f
    4. WIRTSCH
    a) Realisierung f, Verwertung f, Veräußerung f
    b) Erzielung f (eines Gewinns etc)
    * * *
    noun
    1) (understanding) Erkenntnis, die
    2) (becoming real) Verwirklichung, die
    3) (Finance): (act of selling) Realisierung, die
    * * *
    n.
    Ausführung f.
    Durchführung f.
    Erkenntnis f.
    Feststellung (Recht) f.
    Glattstellung f.
    Liquidation f.
    Realisierung f.
    Vergegenwärtigung f.
    Verwirklichung f.

    English-german dictionary > realization

  • 92 Einsicht

    f
    1. (Einblick) Einsicht (in + Akk) view in(to)
    2. nur Sg.; (Prüfung) examination ( in Akten of records); Einsicht nehmen in (+ Akk) examine, take a look at; jemandem Einsicht gewähren in (+ Akk) allow s.o. to look at
    3. fig. (Erkenntnis) insight (in + Akk into); zur Einsicht kommen, dass... come to realize that...
    4. nur Sg.; fig. (Vernunft) sense; (Verständnis) understanding; Einsicht haben show understanding ( mit for); zur Einsicht kommen come to one’s senses; hab doch Einsicht! do be reasonable!; gegen seine bessere Einsicht against one’s better judg(e)ment; Einsicht ist der erste Schritt zur Besserung Sprichw. realizing your faults is the first step toward(s) curing them
    * * *
    die Einsicht
    (Erkenntnis) discernment; insight;
    (Verständnis) understanding;
    (Überprüfung) examination
    * * *
    Ein|sicht
    f
    1)

    (in Akten, Bücher) haben/nehmen/verlangen — to look/take a look/ask to look at sth

    gewährento allow sb to look at or to see sth

    sie legte ihm die Akte zur Éínsicht vor — she gave him the file to look at

    2) (= Vernunft) sense, reason; (= Erkenntnis) insight; (= Kenntnis) knowledge; (= Verständnis) understanding; (euph = Reue) remorse

    zur Éínsicht kommen — to come to one's senses

    ich bin zu der Éínsicht gekommen, dass... — I have come to the conclusion that...

    Éínsicht ist der erste Schritt zur Besserung (prov)a fault confessed is half redressed (Prov)

    haben Sie doch Éínsicht! — have a heart!

    jdn zur Éínsicht bringen — to bring sb to his/her senses

    er hat Éínsicht in die internen Vorgänge der Firmahe has some knowledge of the internal affairs of the firm

    * * *
    Ein·sicht
    f
    1. (Erkenntnis) insight
    jdn zur \Einsicht bringen to make sb see sense [or reason], to persuade sb
    zur \Einsicht kommen [o gelangen] to be reasonable, to see sense [or reason], to listen to reason
    komm doch endlich zur \Einsicht! come on, be reasonable!
    zu der \Einsicht kommen, dass... to see [or realize] that...
    2. (prüfende Durchsicht)
    \Einsicht [in etw akk] inspection [or examination] [of sth]
    jdm \Einsicht in die Akten gewähren/verwehren to grant/refuse sb access to the files
    \Einsicht in etw akk nehmen to have access to [or inspect] sth
    \Einsicht in etw akk verlangen to demand access to sth
    zur \Einsicht for inspection [or examination
    3. (Einblick) view
    der Zaun verwehrte Passanten die \Einsicht in den Garten the fence stopped passers-by looking into the garden
    * * *
    1) (das Einsehen) view (in + Akk. into)
    2) o. Pl. (Einblick)

    Einsicht in die Akten nehmentake or have a look at the files

    3) (Erkenntnis) insight

    zu der Einsicht kommen, dass... — come to realize that...

    4) o. Pl. (Vernunft) sense; reason; (Verständnis) understanding
    * * *
    in +akk) view in(to)
    2. nur sg; (Prüfung) examination (
    in Akten of records);
    Einsicht nehmen in (+akk) examine, take a look at;
    jemandem Einsicht gewähren in (+akk) allow sb to look at
    3. fig (Erkenntnis) insight (
    in +akk into);
    zur Einsicht kommen, dass … come to realize that …
    4. nur sg; fig (Vernunft) sense; (Verständnis) understanding;
    Einsicht haben show understanding (
    mit for);
    zur Einsicht kommen come to one’s senses;
    hab doch Einsicht! do be reasonable!;
    gegen seine bessere Einsicht against one’s better judg(e)ment;
    Einsicht ist der erste Schritt zur Besserung sprichw realizing your faults is the first step toward(s) curing them
    * * *
    1) (das Einsehen) view (in + Akk. into)
    2) o. Pl. (Einblick)

    Einsicht in die Akten nehmentake or have a look at the files

    jemandem Einsicht in etwas (Akk.) gewähren — allow somebody to look at or see something

    3) (Erkenntnis) insight

    zu der Einsicht kommen, dass... — come to realize that...

    4) o. Pl. (Vernunft) sense; reason; (Verständnis) understanding
    * * *
    -en f.
    attorney access to prosecution file n.
    discernment n.
    insight n.
    judgment n.
    judiciousness n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Einsicht

  • 93 Вкушать от древа познания добра и зла

    (‣ Библия, Бытие, 2-3). Vom Baum der Erkenntnis essen (‣ Bibel). Nach der Bibel (1. Mose, 2-3) legte Gott einen Garten an und pflanzte dort verschiedene Bäume, darunter den Baum der Erkenntnis des Guten und des Bösen. Adam und Eva, den ersten Menschen, erlaubte er, von allen Bäumen im Garten zu essen, nur nicht von dem Baum der Erkenntnis. Von einer listigen Schlange verführt, aßen jedoch Adam und Eva von diesem Baum und wurden dafür von Gott aus dem Garten [dem Paradies] vertrieben. Der Ausdruck wird heute in der Bedeutung zur Erkenntnis kommen, Kennnis von etw. erwerben gebraucht. Nach dieser Geschichte entstand auch der Ausdruck Запре́тный плод Die verbotene Frucht ( die Frucht vom Baum der Erkenntnis).

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Вкушать от древа познания добра и зла

  • 94 Baum

    m; -(e)s, Bäume
    1. tree; blühende Bäume trees in blossom; ein abgestorbener Baum a dead tree; stark wie ein Baum sein be as strong as an ox; ein Baum von einem Mann a giant of a man; die Bäume wachsen nicht in den Himmel there’s a limit to everything, you can’t have everything, you can’t win them all umg.; zwischen Baum und Borke stecken oder sitzen be between the devil and the deep blue sea, be between a rock and a hard place; es ist, um auf die Bäume zu klettern umg. it’s enough to ( oder it would) drive you up the wall(s); der Baum der Erkenntnis fig. the Tree of Knowledge; einen alten Baum soll man nicht verpflanzen Sprichw. if the roots run deep, leave the tree where it is; ich könnte Bäume ausreien I feel up to anything
    2. NAUT. boom
    * * *
    der Baum
    (Pflanze) tree
    * * *
    [baum]
    m -(e)s, Bäume
    ['bɔymə] tree

    auf dem Báúm — in the tree

    der Báúm der Erkenntnis (Bibl)the tree of knowledge

    er ist stark wie ein Báúm — he's as strong as an ox

    zwischen Báúm und Borke stecken or stehen — to be in two minds

    die Bäume wachsen nicht in den Himmel (prov)all good things come to an end

    einen alten Báúm or alte Bäume soll man nicht verpflanzen (prov)you can't teach an old dog new tricks

    ein Kerl wie ein Báúm (inf) — a tall, athletic guy (inf)

    See:
    * * *
    (the largest kind of plant, with a thick, firm, wooden stem and branches: We have three apple trees growing in our garden.) tree
    * * *
    <-[e]s, Bäume>
    [baum, pl ˈbɔymə]
    m
    1. (Pflanze) tree
    der \Baum der Erkenntnis the Tree of Knowledge
    stark wie ein \Baum [as] strong as a horse [or an ox]
    auf einen \Baum klettern to climb [up] a tree
    Bäume ausreißen können (fig fam: voller Energie sein) to be full of energy [or fam beans]; (viel leisten können) to feel able to tackle anything
    2. INFORM (Suchbaum) tree [structure]
    3.
    einen alten \Baum [o alte Bäume] soll man nicht verpflanzen (prov) old people should be left in familiar surroundings
    zwischen \Baum und Borke stehen [o stecken] to be in two minds [about sth], to be stuck between a rock and a hard place
    die Bäume wachsen nicht in den Himmel (prov) all good things come to an end prov
    * * *
    der; Baum[e]s, Bäume tree

    Bäume ausreißen können(fig. ugs.) be or feel ready to tackle anything

    * * *
    Baum m; -(e)s, Bäume
    1. tree;
    blühende Bäume trees in blossom;
    stark wie ein Baum sein be as strong as an ox;
    ein Baum von einem Mann a giant of a man;
    die Bäume wachsen nicht in den Himmel there’s a limit to everything, you can’t have everything, you can’t win them all umg;
    sitzen be between the devil and the deep blue sea, be between a rock and a hard place;
    es ist, um auf die Bäume zu klettern umg it’s enough to ( oder it would) drive you up the wall(s);
    der Baum der Erkenntnis fig the Tree of Knowledge;
    einen alten Baum soll man nicht verpflanzen sprichw if the roots run deep, leave the tree where it is;
    ich könnte Bäume ausreißen I feel up to anything
    2. SCHIFF boom
    * * *
    der; Baum[e]s, Bäume tree

    Bäume ausreißen können(fig. ugs.) be or feel ready to tackle anything

    * * *
    ¨-e m.
    boom (sailing ships) n.
    tree n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Baum

  • 95 cognition

    cog·ni·tion
    [kɒgˈnɪʃən, AM kɑ:gˈ-]
    n ( form)
    1. (thought) Erkennen nt
    2. no pl (mental processes) Erkenntnis f
    3. (realization) Wahrnehmung f
    * * *
    [kɒg'nISən]
    n
    Erkenntnis f; (visual) Wahrnehmung f
    * * *
    cognition [kɒɡˈnıʃn; US kɑɡˈn-] s
    1. Erkennen n
    2. Erkenntnis f
    3. Erkennungsvermögen n
    4. a) Wahrnehmung f
    b) Begriff m
    5. Kenntnis f, Wissen n
    * * *
    n.
    Erkenntnis f.
    Erkennung f.

    English-german dictionary > cognition

  • 96 erkennen

    erkennen, I) ein deutliches Bild von einer Sache bekommen durch Auffassung mit dem Auge od. mit dem Geiste: cognoscere. agnoscere (sowohl mit dem Auge als mit dem Geiste, und zwar mit dem Untersch., daß cogn. die Erkenntnis im allgemeinen bezeichnet, »kennen lernen«, hingegen agn. diejenige, die einer frühern Erkenntnis od. Vorstellung entspricht, etwas für wahr, bekannt, mir gehörig etc. erkennen, »wiedererkennen«). – percipere (geistig inne-, sich bewußt werden). – sentire (fühlen, merken, z.B. wie man leicht e. kann, quod facilesentias). intellegere (innewerden, wahrnehmen). – perspicere (genau, deutlich erh.); alle auch aus od. an etw., ex alqa re. – etw. (mit den Augen) e. können, alqd intueri: etw. (mit den Augen) nichte. können, mit den Augen nicht zu e. sein, oculi alqd non possunt consequi; alqd fugit oculos: die Buchstaben nicht e. können, litteras non dignoscere. – ich gebe mich zu e., qui sim detego: jmdm., alci qui sim aperio. – jmdm. (mündlich od. schriftlich) zu e. geben, alci alqd declarare, significare; dicere mit Akk. u. Infin. (mündlich, z.B. seine Unruhe, commotum se esse dicere: seine Bereitwilligkeit, se non nolle dicere). – seine Bestürzung in den Mienen zu e. geben, vultu animi motum praeferre: jmdm. seine Gesinnung zu e. geben, alci animum suum aperire. – leicht od. leichter zu e. sein, sich leicht od. leichter e. lassen, facilem od. faciliorem habere cognitionem (v. Lebl.). – II) aus gewissen Merkmalen einen bekannten Gegenstand für das erklären, was er ist: agnoscere (z.B. errorem: u. iam agnosco Graecum). – ein Kind als das seinige e., infantem agnoscere: jmd. an etw. e, noscitare alqm alqā re (z.B. facie, voce); agnoscere alqā re) z.B. voce): sich (gegenseitig) an etwas e., se noscere alqā re (z.B. occultis signis et insignibus). – für etw. e, habere pro etc. – ich erkenne in ihm einen Feind, hunc video hostem esse. – III) ein Urteil fällen, vom Richter: sententiam dicere od. ferre (seine Meinung abgeben, die. mündlich, ferre durch Stimmtäfelchen). – decernere, in einer Sache, alqd od. de alqa re (entscheiden). – Erkennen, das, s. Erkenntnis.

    deutsch-lateinisches > erkennen

  • 97 Feststellung

    f
    1. (Ermittlung) discovery, establishment; MED. diagnosis; von Schaden: assessment; von Lage, Fehler: location; JUR. etc. finding(s Pl.)
    2. (Erkenntnis) realization; (Wahrnehmung) observation; sie machte die Feststellung, dass... she discovered ( oder realized) that...
    3. Äußerung: statement; (Bemerkung) observation, remark; eine Feststellung machen oder treffen make an observation
    * * *
    die Feststellung
    statement; declaration; assertion
    * * *
    Fẹst|stel|lung
    f
    1) (= Ermittlung) ascertainment; (von Personalien, Sachverhalt, Datum, Ursache, Grund) establishment; (von Schaden) assessment; (von Krankheit) diagnosis
    2) (= Erkenntnis) conclusion

    zu der Feststellung kommen or gelangen, dass... — to come to the conclusion that...

    3) (= Wahrnehmung) observation

    die Feststellung machen or treffen dass... — to realize that...

    wir mussten leider die Feststellung machen, dass... (form)it has come to our notice that...

    4) (= Bemerkung) remark, comment, observation

    die Feststellung machen, dass... — to remark or observe that...

    * * *
    Fest·stel·lung
    f
    1. (Bemerkung) remark
    erlauben Sie mir die \Feststellung, dass.. allow me to comment that...
    2. JUR (Ermittlung) ascertainment, establishment
    3. (Wahrnehmung, Beobachtung) observation
    \Feststellungen machen to make observations
    die \Feststellung machen, dass... (geh) to see that..., to notice that...
    zu der \Feststellung kommen [o gelangen], dass... to come to the conclusion that...
    5. JUR des Gerichts finding, declaration
    \Feststellung eines Zeugen identification of a witness
    \Feststellung eines Rechts/Rechtsanspruchs proof of a right/of title
    gerichtliche/rechtliche \Feststellung court/legal finding[s]
    rechtskräftige \Feststellung non-appealable declaratory judgment
    * * *
    1) (Ermittlung) establishment
    2) (Wahrnehmung) realization

    die Feststellung machen, dass... — realize that...

    3) (Erklärung) statement

    die Feststellung treffen, dass... — observe that...

    * * *
    1. (Ermittlung) discovery, establishment; MED diagnosis; von Schaden: assessment; von Lage, Fehler: location; JUR etc finding(s pl)
    2. (Erkenntnis) realization; (Wahrnehmung) observation;
    sie machte die Feststellung, dass … she discovered ( oder realized) that …
    3. Äußerung: statement; (Bemerkung) observation, remark;
    treffen make an observation
    * * *
    1) (Ermittlung) establishment
    2) (Wahrnehmung) realization

    die Feststellung machen, dass... — realize that...

    3) (Erklärung) statement

    die Feststellung treffen, dass... — observe that...

    * * *
    (Recht) f.
    findings n.
    observation n.
    realization n. f.
    ascertainment n.
    assessment n.
    comment n.
    determining n.
    discovery n.
    establishment n.
    observation n.
    statement n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Feststellung

  • 98 cognizance

    cog·ni·zance
    [ˈkɒgnɪzən(t)s, AM ˈkɑ:gnə-]
    1. (awareness) Kenntnis[nahme] f
    to take \cognizance of sth etw zur Kenntnis nehmen, von etw dat Kenntnis nehmen
    2. (jurisdiction) Zuständigkeit f, Befugnis f
    to take \cognizance of sth für etw akk zuständig sein
    * * *
    ['kɒgnIzəns]
    n (form)
    1) (= conscious knowledge, awareness) Kenntnis f; (= range of perception) Erkenntnisbereich m
    2) (= jurisdiction) Zuständigkeit f, Befugnis f; (JUR) Gerichtsbarkeit f
    * * *
    cognizance [ˈkɒɡnızəns; ˈkɒnı-; US ˈkɑɡnə-] s
    1. Erkenntnis f, Kenntnis(nahme) f:
    have cognizance of sth von etwas Kenntnis haben, (um) etwas wissen;
    take cognizance of sth von etwas Kenntnis nehmen
    2. JUR
    a) gerichtliche Erkenntnis
    b)(Ausübung f der) Gerichtsbarkeit f, Zuständigkeit f
    c) Einräumung f oder Anerkennung f der Klage:
    fall under the cognizance of a court unter die Zuständigkeit eines Gerichts fallen;
    have cognizance over zuständig sein für (a. weitS.);
    take (judicial) cognizance of sich zuständig mit einem Fall befassen;
    beyond my cognizance außerhalb meiner Befugnis ( 3)
    3. Erkenntnissphäre f:
    beyond his cognizance außerhalb seines Wissensbereichs (liegend) ( 2)
    4. besonders Heraldik: Ab-, Kennzeichen n
    * * *
    n.
    Erkenntnis f.

    English-german dictionary > cognizance

  • 99 perception

    noun
    1) (act) Wahrnehmung, die; (result) Erkenntnis, die

    have keen perceptionsein stark ausgeprägtes Wahrnehmungsvermögen haben

    2) no pl. (faculty) Wahrnehmungsvermögen, das
    3) (intuitive recognition) Gespür, das (of für); (instance) Erfassen, das
    * * *
    [pə'sepʃən]
    (the ability to see, understand etc clearly: a man of great perception.) das Wahrnehmungsvermögen
    - academic.ru/54533/perceptive">perceptive
    - perceptively
    - perceptiveness
    * * *
    per·cep·tion
    [pəˈsepʃən, AM pɚ-]
    n usu sing Wahrnehmung f kein pl; of a conception Auffassung f kein pl
    powers of \perception Wahrnehmungsvermögen nt
    \perception of reality Wahrnehmung f der Wirklichkeit
    \perception of time Zeitempfinden nt
    * * *
    [pə'sepSən]
    n
    1) no pl Wahrnehmung f

    his colour perception is impairedseine Farbwahrnehmung ist beeinträchtigt

    2) (= mental image, conception) Auffassung f (of von)

    he seems to have a clear perception of the dilemma I faceer scheint meine schwierige Lage vollauf zu erkennen

    one's perception of the situationdie eigene Einschätzung der Lage

    3) no pl (= perceptiveness) Einsicht f; (= perceptive remark, observation) Beobachtung f
    4) no pl (= act of perceiving) (of object, visible difference) Wahrnehmung f; (of difficulties, meaning, illogicality etc) Erkennen nt

    his quick perception of the danger saved us all from death — weil er die Gefahr blitzschnell erkannte, rettete er uns allen das Leben

    * * *
    perception [pə(r)ˈsepʃn] s
    1. (sinnliche oder geistige) Wahrnehmung, Empfindung f:
    perception of light Lichtempfindung
    2. Wahrnehmungsvermögen n
    3. Auffassung(sgabe) f
    4. Vorstellung f (of von)
    * * *
    noun
    1) (act) Wahrnehmung, die; (result) Erkenntnis, die
    2) no pl. (faculty) Wahrnehmungsvermögen, das
    3) (intuitive recognition) Gespür, das (of für); (instance) Erfassen, das
    * * *
    n.
    Auffassung f.
    Auffassungskraft f.
    Begriff -e m.
    Empfindung f.
    Erkenntnis f.
    Vorstellung f.
    Wahrnehmung f.
    Wahrnehmungsvermögen n.
    geistige Wahrnehmung f.

    English-german dictionary > perception

  • 100 exhibeo

    ex-hibeo (archaist. exibeo), hibuī, hibitum, ēre (ex u. habeo), heraus-, her-, darhalten, darbieten, I) im allg., die körperl. Gegenwart einer Person od. Sache bewirken, beischaffen, herschaffen, beibringen, zur Stelle schaffen od. bringen, stellen, bes. als gerichtl. t.t., a) eine Person od. Sache beibringen, α) eine Pers.: erum exhibeas volo, Plaut. mil. 546: Nebridius pusio patrem quaerentibus exhibet, Hieron. epist. 79, 6. – bes. vor Gericht zur Konfrontation, zum Verhör, zur Verantwortung, zur Bestrafung, testem, Curt.: pupillum, fratres, Cic.: debitorem in iudicium, ICt.: alqm ad (vor) iudicem, Augustin. serm. 308, 5: fugitivos apud magistratus, ICt.: si quis reum criminis, pro quo satis dedit, non exhibuerit, ICt.: duci iussit eum, qui ex commeatu sine commilitone redierat, quasi interfecisset quem non exhibuit (zur Stelle bringen konnte), Sen.: alqm passioni, Augustin. serm. 109, 3. – β) eine Sache jmdm. zur Besichtigung (damit er, wenn er sie als sein Eigentum erkannt hat, sein Recht durch Klage verfolgen könne) ein schriftl. Dokument zur Einsicht beibringen, vorzeigen, vorlegen, pallium, centonem, Petron.: gemmam, ICt.: rem ablatam exh. et deponere, ICt. – exhibe librarium illud legum vestrarum, Cic.: u. so exh. testamenti tabulas, Suet.: rationes, Plin. ep. u. ICt. – b) eine Sache od. Pers. aus seinem Besitze, aus seiner Gewalt ausliefern, aushändigen, ausantworten, herausgeben, verabfolgen lassen, bes. widerrechtlich Zurückgehaltenes, omnia alci integra, Cic. – servum, Cic.: uxorem, liberos, ICt. – agere ad exhibendum, auf Herausgabe klagen, ICt.: ad exhibendum formulam accipere, die Klageformel auf Herausgabe (deiner so lange gleichs. widerrechtlich zurückgehaltenen Geisteskinder), Plin. ep. 5, 10 (11), 1.

    II) prägn., gleichsam heraus-, herhaltend, 1) zur Wahrnehmung, zur Erkenntnis bringen, a) zur sinnlichen Wahrnenmung darbieten, darstellen = zeigen, erscheinen-, vernehmen-, wahrnehmen-, erkennen lassen, vernehmbar-, wahrnehmbar, erkennbar machen, insigne atque etiam memorabile populi Romani oculis spectaculum exhibuit publicum funus Vergini Rufi, Plin. ep.: capiti demptā coronā exhibuit gemino praesignia tempora cornu, Ov.: exhibuit querulos ore gemente sonos, Ov.: exhibuit linguam paternam (die vermessene Sprache des Vaters), Ov.: notam linguae bacis oleaster amaris exhibet, Ov.: recidit... pondus et exhibuit iunctam cum viribus artem, Ov.: pruna nucibus insita faciem parentis sucumque adoptionis exhibent, Plin.: ubi calor a primo vere orsus aestatem quoque similem exhibet, Cels.: u. im Bilde, quorum virtus exhibet solidum decus, echten Glanz zeigt, Phaedr. – dea formam removit anilem Palladaque exhibuit, ließ die P. erscheinen = erschien als P., Ov. – m. dopp. Acc., v. Pers., se alci nudas (v. Göttinnen), Ov.: se adorandum adeuntibus, Suet. – b) zur Erkenntnis durch schriftliche od. mündliche Darstellung bringen, darstellen, vorführen, populo Romano philosophiam, Cic.: ex hac nota sapientem alci, Sen.

    2) zur Wirklichkeit, zur Verwirklichung bringen, a) verwirklichen, betätigen, ausüben, erweisen, durch die Tat zeigen, beweisen, abgeben, α) abstr. Objj.: imperium, ausüben, Plaut., virtutem, ad quam cotidie praeceptis magistri erudiebantur, exhibere cupientes, Iustin.: vocis fidem, Phaedr.: u. so promissa exhibent fidem, verwirklichen ihr Wort = bewähren sich, Ov.: domino fidem et benevolentiam, Col.: alci humanitatem, Plin. ep.: moderationem clementiamque tum in administratione tum in victoria belli civilis admirabilem, Suet. – vicem tortoris, die Rolle eines Peinigers spielen, Cels.: vicem spodii, ersetzen, Plin. – β) eine Pers.: alci ministratorem, abgeben, Suet.: professum adversus Phocenses ducem, Iustin.: pertinacem inimicum, Val. Max.: non secretis disputationibus, sed rerum experimentis virum vere civilem, betätigen, Quint.: verb. qui pro auxilio bellum, pro fratre hostem exhibuit, Iustin. – u. se exh. m. Prädik.-Akk., sich erweisen, se admirabilem, Val. Max.: malle se tribunum omnibus exhibere, quam paucis advocatum, Plin. ep. – b) verursachen, bereiten, machen, α) mit Acc.: aliquanto minus difficultatis, Cels.: alci difficilem laborem, Col.: alci curam, Tibull. – bes. oft alci negotium (wie im Griech. πράγματα παρέχειν τινί), jmdm. Plage, Plackerei, Schererei, Mühe, Not machen, jmdm. zu schaffen machen, Plaut., Cic. u.a.: so auch ipse exhibes negotium tibi, qui etc., Plin. ep.: u. nimia omnia nimium exhibent negotium hominibus ex se, Plaut. – alci molestiam (= παρέχειν πόνον), jmdm. Beschwerde machen, beschwerlich, lästig fallen, Plaut. u. Cic.: exhibere mihi molestiam destiterunt, sie ließen mich ferner in Ruhe, Cic. – β) m. dopp. Acc.: vias tutas, sicher machen, Ov.: rem salvam, Plaut. 3) als Gabe, Leistung darbringen, darreichen, reichen, zukommen lassen, gewähren, liefern, stellen, geben, a) im allg.: librum, quem prioribus epistulis promiseram, exhibeo, Plin. ep.: actionem a te frequenter efflagitatam et a me saepe promissam exhibui tibi, Plin. ep.: exhibe (gestatte) liberam contionem vel Argis vel Lacedaemone, Liv. – toros, Ov.: cibum, potum, tectum, ICt.: vicariis suis epulas, Lact.: Palatinis ingentes dapes, Lampr.: convivia aestiva coloribus (nach den Farben), Lampr.: operi elephantos viginti quattuor, Spart. – b) auf Requisition liefern, stellen, operarios et artifices et plaustra omniaque, quaecunque sint fabricandis muneribus necessaria, Lact.: milites, Lact. – c) im Theater, auf der Arena geben, aufführen, leb. Wesen auftreten lassen, comoediam publicis spectaculis, Suet.: gladiatoria munera, pyrrhichas, quadrigarum certamina, Troiae lusum, Suet.: naumachiam, Suet.: Athenis mille ferarum venationem in stadio, Spart.: pyrrichas populo frequenter, Spart. – Africanas (afrikan. Panther), Plin. ep. u. Suet. – ad ferrum quadringentos senatores sescentosque equites Romanos, vor die Klinge liefern, Suet. – Thessalos equites, Suet. – adulescentulum Lucium (einen Zwerg), Suet.

    4) (wie sustentare) in der Existenz erhalten, unterhalten (= ernähren), vitam misere, Iustin.: diu vitam stupri patientiā, Iustin. – parentes, uxorem, ICt.: nautas, ICt.: alqm alimentis, Iustin.: propriis sumptibus uxorem, ICt.: alqm benigne triduo, Vulg. – se, zB. si filius se possit exhibere, ICt.: dare athletae, unde se exhibeat, ICt. Vgl. Duker De Latinit. veter. ICt. p. 436. – / Die Form exibeo in den Handschrn. des Plautus, s. Brix Plaut. capt. 814.

    lateinisch-deutsches > exhibeo

См. также в других словарях:

  • Erkenntnis [1] — Erkenntnis, im abstrakten Sinn die Auffassung und Nachbildung des Wirklichen und seiner Beziehungen im Denken, im konkreten das einzelne Produkt oder Resultat des Erkennens. Alles Denken (s.d.) ist seinem Wesen nach ein, wenn auch nicht immer… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Erkenntnis [2] — Erkenntnis (d as), soviel wie Urteil, richterliche Entscheidung (s.d.), Sentenz; s. Urteil …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Erkenntnis — ↑Gnosis …   Das große Fremdwörterbuch

  • Erkenntnis — Es existiert keine einheitliche Definition des Begriffs Erkenntnis. In einer ersten Annäherung kann man Erkenntnis als den Prozess und das Ergebnis eines durch Einsicht oder Erfahrung gewonnenen Wissens bezeichnen. Inhaltsverzeichnis 1 Zum… …   Deutsch Wikipedia

  • Erkenntnis — Selbsterkenntnis; Einsicht; Bewusstsein; Verständnis; Erleuchtung; Vergegenwärtigung; Intellekt; Klarsicht; Aufnahme; Aufzeichnung; Beobachtung; …   Universal-Lexikon

  • Erkenntnis — Infobox Journal title = Erkenntnis editor = Hans Rott discipline = Philosophy language = English abbreviation = publisher = Springer country = Netherlands frequency = history = 1930 to present openaccess = impact = impact year = website =… …   Wikipedia

  • Erkenntnis — Er·kẹnnt·nis die; , se; 1 meist Pl; ein neues Wissen, das jemand durch wissenschaftliches Forschen oder durch Nachdenken bekommt: Aus dieser Testreihe sollen Erkenntnisse über die Ursachen von Krebs gewonnen werden 2 die Einsicht, dass etwas so… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Erkenntnis — die Erkenntnis, se (Mittelstufe) das Verstehen eines vorher unklaren Sachverhaltes Synonym: Einsicht Beispiel: Er kam zu der Erkenntnis, dass er sie liebte. Kollokation: jmdn. zu einer Erkenntnis bringen …   Extremes Deutsch

  • Erkenntnis — a) Aufschluss, Bewusstsein, Einblick, Eindruck, Einsicht, Erfahrung, Erleuchtung, Gewissheit, Klarblick, Klarsicht, Überblick, Überzeugung, Vorstellung, Wissen; (geh.): Eingebung; (Psychol., Päd.): Kognition. b) Grundprinzip, Grundsatz, Lehrsatz …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Erkenntnis — Es gibt keinen erkennbaren Weg vor uns, sondern nur hinter uns. «Waldemar Bonsels [1880 1952]; dt. Schriftsteller» Wer A sagt, der muß nicht B sagen. Er kann auch erkennen, daß A falsch war. «Bertolt Brecht, Neinsager» Eigentlich sehen wir nur… …   Zitate - Herkunft und Themen

  • Erkenntnis — pažinimas statusas T sritis švietimas apibrėžtis Aukščiausia objektyviosios tikrovės atspindėjimo forma. Skiriami šie lygiai: jutiminis, kognityvusis, empirinis ir teorinis pažinimas, kurio yra dvi formos: individualusis ir kolektyvinis.… …   Enciklopedinis edukologijos žodynas

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»