-
21 traîne-sabots
сущ.общ. бедняк -
22 sabot
m -
23 sabot
m1) сабо, деревянный башмак••je le vois venir avec ses gros sabots — я вижу, куда он клонитil est venu à Paris en sabots — он пришёл в Париж в лаптях (о человеке деревенского происхождения, добившемся успеха)2) копыто••ça ne se trouve pas sous le sabot d'un cheval разг. — это на улице не валяется; такое встречается не часто3) металлический наконечник; башмак ( сваи); металлическая оковка ( ножки мебели)4)(baignoire) sabot — сидячая ванна5)sabot (de frein) — тормозной башмак, тормозная колодка6) шаблон; лекало7) волчок, кубарь ( игрушка)••comme un sabot — из рук вон плохо (напр., работать, играть)9) -
24 entendre
v -
25 venir
vvenir à chef — см. mener à chef
venir au culte — см. aller au culte
puisque la montagne ne vient, pas à nous, allons à la montagne — см. puisque la montagne ne vient pas à nous, allons à la montagne
venir au renaud — см. être à renaud
venir à rien — см. réduire à rien
avec le temps et la patience on vient à bout de tout — см. avec le temps et la paille les nèfles mûrissent
- viens-y! -
26 voir
vne voir la couleur de... — см. ne voir jamais la couleur de...
voir malice à... — см. ne pas entendre malice
quand à Noël on voit à Noël les moucherons, à Pâques les glaçons — см. quand Noël a son pignon, Pâques a son tison
voir venir — см. laisser venir
- en voir- voir net -
27 frein
m1) удила; уздаmettre un frein à... — обуздывать, сдерживатьronger son frein — 1) грызть удила 2) перен. проявлять нетерпение2) тормоз; воен. тормоз откатаfrein à main — ручной тормозfrein à sabots, frein à mâchoires — колодочный тормозfrein moteur авто — торможение двигателемcoup de frein — 1) торможение 2) перен. торможение, задержка, замедление, помехаserrer le frein — включать тормоз, тормозить3) анат. уздечка4) перен. тормоз; помеха -
28 paille
1. f1) соломаune paille, brin de paille — соломинкаgarnir de paille — набивать соломой••coucher [être] sur la paille — быть в крайней нищетеmettre qn sur la paille — разорить кого-либоtirer à la courte paille — тянуть жребийavoir de la paille dans ses sabots разг. — быть неотёсанным, наивнымavoir de la paille au fesses прост. — потерпеть неудачуchercher des pailles à qn разг. — цепляться к кому-либо; искать ссоры с кем-либо4) пятно ( в драгоценном камне)5) мет. соломенно-жёлтый цвет побежалости6) мор. битенг-болт7)une paille прост. — пустяк, ерунда; ирон. ничего себе пустячок!2. adjсветло-жёлтый, соломенного цвета -
29 стук
м.стук пишущих машинок — crépitement m des machines à écrireпослышался стук в дверь — on entendit frapper à la porteстук, стук! — toc, toc!войти без стука — entrer vi (ê.) sans (même) frapper -
30 топот
м.piétinement m, trépignement m; bruit m de pas ( шум шагов) -
31 цокать
цокать языком — faire claquer sa langue -
32 цокнуть
цокнуть языком — faire claquer sa langue -
33 цокот
м.цокот копыт — claquement m des sabots -
34 avoir du feu
- avoir du feu dans les veinesElle n'était ni belle, ni jeune, grasseyait un peu trop et manquait de noblesse; mais elle avait du feu, de l'audace, et enlevait les applaudissements à la force du poignet. (G. Sand, Pierre qui roule.) — Она не была ни молода, ни хороша собой, она слишком картавила, и игра ее была лишена благородства, но ее огненный темперамент и задор поражали зрителей неожиданностью и срывали аплодисменты.
-
35 avoir du foin dans ses bottes
разг.(avoir du foin dans ses bottes [или plein les poches, dans ses sabots])иметь деньгу, иметь кое-что в кубышке-... Allez! allez! monsieur Homais, tant que le Lion d'or vivra, on y viendra. Nous avons du foin dans nos bottes, nous autres. (G. Flaubert, Madame Bovary.) — -... Бросьте, бросьте, господин Омэ. Пока будет существовать "Золотой лев", он без посетителей не останется. У нас еще денежки не перевелись.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir du foin dans ses bottes
-
36 devant
1. adv, prép2. mquand les canes vont au champ, la première va devant la deuxième, la deuxième suit la première, etc. — см. quand les canes vont au champ, la première va devant la deuxième, la deuxième suit la première
-
37 entrer en ménage
(entrer [или se mettre] en ménage)1) обзавестись семьей, жениться, выйти замуж; начать жить вместе- Ah! te voilà, maître Jacques! - dit-il en réponse à mon salut, et celle-ci est ta femme, je parie? - Eh oui, monsieur le chevalier. - Alors, vous êtes de la religion de saint Joseph: quatre sabots devant le lit! Nous rîmes un peu et lui continua: - Puisque tu es entré en ménage, Jacquou, rappelle-toi comme l'homme se doit de gouverner. (E. le Roy, Jacquou le Croquant.) — А, это ты, Жак, - сказал он в ответ на мое приветствие. - А это, сдается мне, твоя жена? - Да, господин рыцарь. - Значит, вы оба исповедуете веру святого Иосифа: четыре сабо перед кроватью. Мы засмеялись, а он продолжал: - Ну, раз ты обзавелся семьей, Жаку, вспомни, как мужчина должен управлять.
2) жить вместе -
38 gros
1. adj m; adj f - grossegros bedon — см. bedaine de chantre
coûter gros — см. coûter chaud
gros collier — см. grand collier
mon gros loup — см. mon loup
un gros matois — см. un fin matois
- gros cul- gros jeu- gros lot- gros mot- gros œil- gros sac- gros sou- gros tas2. m- en gros3. advil y a gros à parier que... — см. il y a beaucoup à parier que...
-
39 lit
m -
40 marquer de blanc
(marquer de blanc [или d'un caillou blanc, d'une pierre blanche])отметить как радостное событие, отметить белым камнем (в Древнем Риме был обычай отмечать удачные дни белыми камнями, неудачные черными)Il fallut marquer d'une pierre blanche le jour où Charles Blanchard donna à ses sabots un peu de cette attention qu'accordent les hommes à la besogne qui les occupe. (Ch.-L. Philippe, Charles Blanchard.) — Следовало отметить как знаменательную дату тот день, когда Шарль Бланшар уделил вытачиваемым им сабо хоть немножко того усердия, с которым делают свою работу взрослые люди.
Ce fut un dimanche rare, à marquer d'une pierre blanche... (G. des Cars, La corruptrice.) — Это было редкое, удивительно удачное воскресенье...
См. также в других словарях:
sabots — SABOTS: Un homme riche qui a eu des commencements difficiles est toujours venu à Paris en sabots … Dictionnaire des idées reçues
Sabots — (franz., spr. ßabō), Holzschuhe … Meyers Großes Konversations-Lexikon
sabots-de-Vénus — ● sabot de Vénus, sabots de Vénus nom masculin Très belle orchidée au pétale inférieur en forme de sac, devenue rare et protégée en France, mais souvent cultivée en serre. (Ancien nom scientifique cypripedium.) … Encyclopédie Universelle
Sabots — Sabot (homonymie) Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom … Wikipédia en Français
SABOTS — a species of wooden shoes extensively worn by the peasants of France, Belgium, &c.; each shoe is hollowed out of a single block of wood (fir, willow, beech, and ash); well adapted for marshy districts … The Nuttall Encyclopaedia
sabots — sa·bot || sÉ™ bəʊ / sæbəʊ n. wooden shoe worn by European peasants, leather shoe with a thick wooden sole; one or several pieces of material that keeps an uncalibrated projectile centered inside a larger tube or launch container; dealing… … English contemporary dictionary
L'Arbre aux sabots — (titre original : L albero degli zoccoli) est un film italien réalisé par Ermanno Olmi sorti en 1978. L Arbre aux sabots Données clés Réalisation Ermanno Olmi Scénario Ermanno Olmi Acteurs principaux Paysans de la province de Bergame … Wikipédia en Français
Les Sabots d’Hélène — Album par Georges Brassens Sortie 1954 Enregistrement Studio Apollo Paris France … Wikipédia en Français
Les Sabots d'Hélène — Album par Georges Brassens Sortie 1954 Enregistrement Studio Apollo Paris France … Wikipédia en Français
Les empreintes des sabots du Diable — Empreintes des sabots du Diable Reconstitution des empreintes découvertes … Wikipédia en Français
L'Arbre Aux Sabots — (L albero degli zoccoli) est un film italien de Ermanno Olmi sorti en 1978. Sommaire 1 Synopsis 2 Récompenses 3 Fiche technique … Wikipédia en Français