-
1 embuscade
f за́сада;mettre un bataillon en embuscade — сажа́ть/посади́ть <ста́вить/по=> батальо́н в заса́ду; se mettre en embuscade — засе́сть <зале́чь>, pf. в заса́ду; укрыва́ться/укры́ться в заса́де; être en embuscade derrière un arbre — стоя́ть ipf. в заса́де за де́ревом; tomber dans une embuscade — угоди́ть pf. <попада́ть/попа́сть> в заса́дуdresser une embuscade — устра́ивать/устро́ить заса́ду;
-
2 embuscade
-
3 embuscade
-
4 embuscade
-
5 embuscade
засада -
6 tomber dans une embuscade
попасть в засаду, в ловушкуCet homme était un bandit qui était tombé en route dans une embuscade de voltigeurs corses. (P. Mérimée, Mateo Falcone.) — Этот человек был бандитом, попавшим на дороге в засаду корсиканских вольтижеров.
Dictionnaire français-russe des idiomes > tomber dans une embuscade
-
7 tomber dans une embuscade
гл.общ. попасть в засадуФранцузско-русский универсальный словарь > tomber dans une embuscade
-
8 засада
ж.попасть в засаду — tomber (ê.) dans une embuscadeзасесть в засаду — s'embusquer, se mettre en embuscadeустроить засаду — dresser une embuscade -
9 залечь
1) se coucher2) ( притаиться) se cacher, se tapirзалечь в засаду — se mettre en embuscade3) ( запечатлеться) se graver, s'empreindre -
10 заманивать
attirer vt, allécher vt; piper vt ( птиц манком)••калачом его сюда не заманишь! разг. — прибл. il faudrait le payer cher pour qu'il y aille! -
11 заманить
attirer vt, allécher vt; piper vt ( птиц манком)••калачом его сюда не заманишь! разг. — прибл. il faudrait le payer cher pour qu'il y aille! -
12 засадный
-
13 заслон
м.2) воен. flanc-garde f (pl flancs-gardes) -
14 напороться
разг.1) ( на что-либо) se heurter (придых.) contre qchнапороться на гвоздь — tomber vi (ê.) sur un clou2) перен. tomber vi (ê.) sur qn, sur qch -
15 попасть
1) ( очутиться) se trouverпопасть в засаду — tomber vi (ê.) dans une embuscade; перен. tomber dans le piège; tomber ( или donner) dans le panneau (fam)попасть на поезд — attraper le trainкак попасть (на вокзал и т.п.)? — quel chemin faut-il prendre( pour aller à la gare, etc.)?он попал под машину — il a été happé (придых.) ( или accroché) par une voitureпопасть в цель — toucher ( или atteindre) au but ( о человеке); porter juste (об ударе и т.п.)не попасть в цель — manquer le butпуля попала в легкое — la balle a touché le poumon3) безл.тебе попадет! — il t'en cuira!, tu le sentiras passer!••попасть в самую точку — tomber vi (ê.) dans le mille, tomber exactementпопасть в беду — s'attirer un malheurкак попало — n'importe comment, tant bien que mal; à la va-comme-je-te-pousse (fam)кому попало — à n'importe qui, à tout venant -
16 устроить
1) ( организовать) organiser vt, arranger vt; faire vtустроить засаду — dresser une embuscade2) ( привести в порядок) arranger vt, ordonner vt; aménager vt (квартиру и т.п.); régler vt (дела, жизнь)устроить жизнь по-новому — commencer une autre vie3) (поместить, определить) placer vt; installer vt ( в каком-либо помещении)устроить кого-либо на место, на работу — procurer un emploi, une place à qn, placer qn; caser qn ( fam)устроить больного в больницу — hospitaliser un malade -
17 à ciel ouvert
1) под открытым небом; на свежем воздухеLe dortoir, où je piochais à la chandelle, est devenu le terrain d'embuscade des complotiers. Il prête à l'émeute par sa construction monacale. Chaque frère avait jadis une cellule à ciel ouvert, chaque élève a maintenant la sienne... (J. Vallès, L'Insurgé.) — Дортуар, где я при свече корпел над своей работой, стал местом засады заговорщиков. Уже само это здание монастырского типа располагало к бунту. Некогда каждый монах имел здесь отдельную, открытую сверху келью. Теперь их занимали ученики...
2) горн. открытым способом3) открыто, на глазах у всех, во всеуслышаниеEn outre, mon roman était le premier qui parlât, à ciel ouvert, de la résistance. (S. de Beauvoir, La force des choses.) — Кроме того, мой роман был первым, говорившим о движении Сопротивления во всеуслышание.
La mère n'était pas femme à se formaliser de ses galanteries à ciel ouvert, mais elle était femme à les monnayer. (J. Orieux, Voltaire.) — Мать Пемпетты (будущей возлюбленной Вольтера) была не из тех женщин, которые стараются скрыть от посторонних глаз свои любовные похождения; напротив, она старалась извлечь из них выгоду.
-
18 faire face à ...
1) находиться напротив, быть обращенным лицом к...L'Aiguille Verte et le Mont-Blanc font face aux figures exsangues émergeant des couvertures alignées sur la galerie du sanatorium. (H. Barbusse, Le Feu.) — Лицом к вершинам Эгюий-Верт и Монблана, на галерее санатория, лежат в ряд люди; из-под одеял виднеются исхудалые бескровные лица.
Il y eut ensuite une petite guerre d'embuscade dans les rochers qui nous faisaient face. Les cavaliers... s'exercèrent à tirer à balle au galop sur les têtes de Turcs, cette fois postiches. (G. Sand, Le Beau Laurence.) — Затем было показано нечто вроде партизанской войны в горах на открывавшихся перед нашими взорами противоположных склонах. Всадники... упражнялись в стрельбе по головам турок, на этот раз ненастоящих.
2) предстать перед кем-либо; показаться на глазаC'était peut-être le moyen de tout arranger. S'il se retrouvait le matin avec une pneumonie, par exemple, ou une autre maladie grave, il en aurait pour un certain temps avant de faire face aux gens. (G. Simenon, La Boule noire.) — Это, пожалуй, было бы выходом из положения. Проснуться утром с воспалением легких, например, или с другой какой серьезной болезнью, пролежать в постели некоторое время, прежде чем показаться на глаза людям.
3) встречать лицом к лицу (врага, опасность); оказывать сопротивление, сопротивляться, противостоять; держаться, не уступать, не поддаватьсяfaire face aux circonstances, aux [или à tous] événements, à l'imprévu — не растеряться, быть готовым ко всему
Dans la malheureuse panique de l'armée de Dumouriez, quand les fameuses Thermopyles de l'Argonne, dont il disait être le Léonidas, furent surprises, forcées, et que l'armée, presque débandée, fit une retraite rapide et confuse vers Sainte-Menehoud, Miranda fut à l'arrière-garde, montra un sang-froid admirable, et fit face à l'ennemi. (J. Michelet, La Convention.) — Во время злополучной паники, охватившей армию Дюмурье, когда знаменитые аргонские Фермопилы, Леонидом которых он себя называл, были внезапно форсированы неприятелем, и когда армия обратилась в беспорядочное бегство по направлению к Сент-Мену, Миранда, бывший в арьергарде, проявил замечательное хладнокровие и дал отпор противнику.
Le prêtre ne bougeait plus, gardait cette immobilité tremblante de l'animal qui sent un danger fondre sur lui et qui ne peut y faire face. (G. Simenon, L'Affaire Saint-Fiacre.) — Священник больше не шевелился. Он сохранял ту неподвижность, которая присуща трепещущему животному, почуявшему обрушившуюся на него опасность, которой оно уже не в силах противостоять.
La fausse reine. - Ségramour et Blancharmure ont découvert le vrai Gauvain. Faites face au grabuge que je prévois; je visiterai les poches. (J. Cocteau, Les Chevaliers de la Table ronde.) — Лжекоролева. - Сеграмур и Бланшармюр нашли настоящего Говена. Займитесь скандалом, который, как мне кажется, неизбежен. А я обыщу у всех карманы.
4) выполнять требования, удовлетворять требованиям; платитьMme Calas demeurait à Paris [...]. Elle était sans ressources. C'est Voltaire qui faisait face à toutes ses dépenses, comme à toutes celles des contre-enquêtes. (Et la fameuse avarice de Voltaire?) (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — Вдова Каласа жила в Париже [...]. Она была без гроша. Все расходы на ее содержание, как и на пересмотр процесса взял на себя Вольтер. (Где же эта пресловутая скупость Вольтера?)
Madame Bovary avait prodigué, jeté les cadeaux à la tête de Rodolphe et de Léon, elle avait mené une vie de luxe et pour faire face à tant de dépenses, elle avait souscrit de nombreux billets à ordre. (Procès de G. Flaubert, Réquisitoire de M. l'avocat général.) — Госпожа Бовари щедро осыпала подарками Родольфа и Леона, она вела роскошную жизнь и, чтобы покрыть расходы, подписывала множество векселей.
-
19 faire un bon coup
разг. сделать, провернуть выгодное дельце, нагреть руки, хорошо заработатьPeut-être la terre serait-elle vendue par petits lots. Il y aurait alors de bons coups à faire. (H. de Balzac, La Femme de trente ans.) — Может быть, удастся продать землю, разделив ее на мелкие участки. На этом можно хорошо заработать.
L'oreille au guet, en embuscade, il se mit à regarder autour de lui, comme un voleur qui cherche un bon coup à faire. (É. Zola, La Fortune des Rougon.) — Сидя в своем укрытии, он насторожился и огляделся по сторонам, подобно вору, высматривающему хорошую добычу.
-
20 l'oreille au guet
насторожившись, настороженно, прислушиваясьL'oreille au guet, en embuscade, il se mit à regarder autour de lui, comme un voleur qui cherche un bon coup à faire. (É. Zola, La Fortune des Rougon.) — Сидя в своем укрытии, он насторожился и огляделся по сторонам, подобно вору, высматривающему хорошую добычу.
Parfois il s'arrêtait, l'oreille au guet. (P. Bourget, (GL).) — Время от времени он останавливался и прислушивался.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
embuscade — [ ɑ̃byskad ] n. f. • 1549; it. imboscata, de imboscare, de bosco « bois », avec infl. de embusquer ♦ Manœuvre par laquelle on dissimule une troupe en un endroit propice, pour surprendre et attaquer l ennemi. Dresser, tendre, préparer une… … Encyclopédie Universelle
embuscade — EMBUSCADE. s. f. Embûche dressée dans un bois ou dans quelque lieu couvert, pour surprendre les ennemis. Dresser une embuscade. Faire une embuscade. Donner dans une embuscade. Tomber dans une embuscade. Éviter une embuscade. Se mettre en… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
embuscade — Embuscade. s. f. Embusche dressée dans un bois ou dans quelque lieu couvert, pour surprendre les ennemis. Dresser une embuscade. faire une embuscade. donner une embuscade. tomber dans une embuscade. eviter une embuscade. se mettre en embuscade.… … Dictionnaire de l'Académie française
Embuscade — (fr., spr. Angbüskahd), Versteck u. Hinterhalt (s. b.); daher Embusquiren, sich in Versteck legen … Pierer's Universal-Lexikon
Embuscade — (franz., spr. angbüskád ), Hinterhalt; embuskieren, sich in Hinterhalt legen … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Embuscade — (frz. angbüskad), Hinterhalt; embusquiren (angbüskiren), einen Hinterhalt legen … Herders Conversations-Lexikon
embuscade — Embuscade, C est un mot imité de la prononciation Espagnole Embuscada, le tirant l Espagnol de Imboscata Italien. Il se dit en naïf François embusche, et signifie aguet, Insidiae insidiarum, quasi in bosco, car les embusches et telles surprinses… … Thresor de la langue françoyse
Embuscade — Sur les autres projets Wikimedia : « Embuscade », sur le Wiktionnaire (dictionnaire universel) Une embuscade est une tactique militaire ancestrale dans laquelle des belligérants, se dissimulent afin d attaquer l ennemi, quelques… … Wikipédia en Français
EMBUSCADE — s. f. T. de Guerre. Troupe de gens armés cachés dans un bois, dans un ravin, ou dans quelque autre lieu couvert, pour surprendre les ennemis. Dresser une embuscade. Faire une embuscade. Donner dans une embuscade. Tomber dans une embuscade. Éviter … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
EMBUSCADE — n. f. T. de Guerre Troupe de gens armés qui se cachent pour surprendre les ennemis. Il signifie en général Manoeuvre de surprise militaire ou Endroit dans lequel on la dresse. Dresser une embuscade. Faire une embuscade. Donner dans une embuscade … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
embuscade — (an bu ska d ) s. f. 1° Lieu caché où l on attend les ennemis pour les attaquer à l improviste et à son avantage. Dresser, préparer une embuscade. Donner, tomber dans une embuscade. • Ce que n a pu jamais combat, siége, embuscade, CORN. Cid,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré