-
1 embarcadero
причал имя существительное: -
2 embarcadero
Большой англо-русский и русско-английский словарь > embarcadero
-
3 embarcadero
[em͵bɑ:kəʹderəʋ] n амер.причал, пристань -
4 embarcadero
-
5 Embarcadero
1) Часть набережной г. Сан-Франциско, шт. Калифорния. Вдоль набережной расположены пирсы, яхт-клубы, портовые склады, Международный торговый центр "Ферри-билдинг" [Ferry Building]; на севере проходит мимо знаменитого пирса 39 [ Pier 39] и упирается в Рыбачью верфь [ Fisherman's Wharf]. Серьезно пострадала во время землетрясения 19892) Набережная в г. Сан-Диего, шт. Калифорния; рядом - база морской авиации Норт-Айленд [North Island Naval Air Station]English-Russian dictionary of regional studies > Embarcadero
-
6 embarcadero
(n) пристань; причал -
7 Embarcadero
Эмбаркадеро, линия причалов в Сан- ФранцискоСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Embarcadero
-
8 embarcadero
n амер. причал, пристаньСинонимический ряд:land by the water (noun) estate by the lake; harbor property; land by the water; oceanfront; roadstead; seaside property; waterfront; wharves -
9 embarcadero
амер.причал, пристань -
10 Embarcadero Center
Торговый и деловой квартал в центре г. Сан-Франциско, шт. Калифорния, между Финансовым районом [ Financial District] и набережной Эмбаркадеро [ Embarcadero]. Магазины, правления известных фирм, включая "Алкоа" [ Aluminum Company of America]. Авангардистский фонтан Вайянкур [Vaillancourt Fountain] - нагромождение 100 цементных кубовEnglish-Russian dictionary of regional studies > Embarcadero Center
-
11 Golden Gateway
Квартал в г. Сан-Франциско, шт. Калифорния, площадью 51 акр между Бэттери-стрит [Battery Street] и набережной Эмбаркадеро [ Embarcadero], ультрасовременный комплекс жилых домов, офисов, магазинов, украшенный фонтанами и парками.English-Russian dictionary of regional studies > Golden Gateway
-
12 пристань
жен. landing (place), landing stage, jetty, quay, wharf, pier;
embarcadero, dock, loading dock амер. товарная пристань ≈ goods station выгружать на пристань ≈ to wharf плавучая пристань ≈ wharfboatБольшой англо-русский и русско-английский словарь > пристань
-
13 Barbary Coast
истПортовый район г. Сан-Франциско, шт. Калифорния. Расположен на побережье залива Сан-Франциско [ San Francisco Bay], вдоль которого проходит шоссе Эмбаркадеро [ Embarcadero]; там расположены пирсы и складские помещения. Назывался так с 1850 по 1900 потому, что жители района нравами и поведением напоминали пиратов Средиземноморского побережья Северной Африки.English-Russian dictionary of regional studies > Barbary Coast
-
14 Fisherman's Wharf
"Рыбачья пристань"Участок набережной Залива Сан-Франциско [ San Francisco Bay], одна из наиболее посещаемых достопримечательностей г. Сан-Франциско, севернее Эмбаркадеро [ Embarcadero]. Здесь сконцентрированы дорогие рестораны, сувенирные магазинчики и множество лавок, торгующих экзотическими дарами моря. Некогда это был центр городской рыболовной промышленности. Здесь же находится Музей Гиннесса [Guinness Museum of World Records].English-Russian dictionary of regional studies > Fisherman's Wharf
-
15 Market Street
Главная улица г. Сан-Франциско, шт. Калифорния. Идет от Паромного вокзала [Ferry Building] и набережной Эмбаркадеро [ Embarcadero] к холму Твин-пикс [Twin Peaks]. Здесь находится муниципальный центр [Civic Center] города, где расположены мэрия, публичная библиотека, Общественный центр [Civic Auditorium] и Оперный театр Военного мемориала. От Маркет-стрит отходят улицы, ведущие круто вверх на холмы Ноб-хилл [ Nob Hill], Рашн-хилл [ Russian Hill] и Телеграф-хилл [ Telegraph Hill]. Под улицей проходит линия метро БАРТ [ BART]. К югу от нее [South of Market; SoMa] - промышленно-коммерческий район, часть которого стала известная в 90-е годы XX в. как "Мультимедийный прииск" [ Multimedia Gulch]English-Russian dictionary of regional studies > Market Street
-
16 Pier 39
Деревянный пирс на набережной Эмбаркадеро [ Embarcadero] в районе Рыбачьей пристани [ Fisherman's Wharf], одна из наиболее посещаемых достопримечательностей г. Сан-Франциско, шт. Калифорния. Здесь расположено множество лавочек, торгующих преимущественно туристскими сувенирами, прилавки с дарами моря, разнообразные рестораны национальной кухни и т.п. На улице часто выступают музыканты, актеры -
17 San Diego Maritime Museum
Находится в г. Сан-Диего, шт. Калифорния, на Бродвейском пирсе [Broadway Pier] в районе Эмбаркадеро [ Embarcadero]. Среди экспонатов знаменитый парусник "Звезда Индии" ["Star of India"] (1863), пароход "Беркли" ["Berkeley"] (1898), паровая яхта "Медея" ["Medea"] (1904)тж Maritime Museum of San DiegoEnglish-Russian dictionary of regional studies > San Diego Maritime Museum
-
18 San Diego
[ˏsændɪˊeɪgǝu] г. Сан-Диего, один из крупнейших городов штата Калифорния (с пригородами 2,5 млн.). Чистый, солнечный город, сверкающий белизной на фоне аквамаринового океана. Это образец Южной Калифорнии, жители Сан-Диего называют его раем. Все стремятся сюда, никто не хочет уезжать отсюда. Когда в аэрокосмической промышленности происходит спад и безработица увеличивается (уровень занятости в Сан-Диего всегда ниже, чем в среднем по стране), всё равно люди идут на менее оплачиваемую и менее престижную работу, лишь бы не уезжать отсюда. Город живёт прежде всего обслуживанием военных и военно-промышленных объектов (25% жителей). Военно-морской комплекс Сан-Диего включает крупнейшую на Западном побережье базу военно-морской авиации. На втором месте — промышленность, производящая аэрокосмическое оборудование и ракеты. На третьем туризм, на четвёртом — сельское хозяйство. Это крупнейший в мире район выращивания авокадо ( аллигаторова груша). Залив был открыт в 1542 португальским мореплавателем Родригесом Кабрильо [Cabrillo], получившим известность как «Колумб Калифорнии». Сан-Диего, основанный испанцами в 1769, — самое старое поселение в Калифорнии, среди его первых поселенцев был легендарный францисканец Фрэй ( Джуниперо) Серра [*Serra, Junipero], основавший 9 миссий, связанных дорогой, известной как Камино-Реаль [*Camino Real]. Житель: сандиегец [San Diegan]. Залив: Сан-Диего [*San Diego Bay]. Районы, улицы, площади: Старая городская площадь [Old Town Plaza], Бальбоа-Парк [Balboa Park]. Комплексы, монументы, памятники: Национальный памятник «Кабрильо» [Cabrillo National Monument]. Музеи, памятные места: Исторический музей Сан-Диего [San Diego Historical Museum], дом испанского коменданта Хосе Эстудильо [Casa de Estudillo], Музей естественной истории [Museum of Natural History], Морской музей [Maritime Museum], Институт океанографии Скриппса [Scripps Institute of Oceanography]. Художественные музеи, выставки: Художественная галерея Тимкена [Timken Art Gallery], Галерея изобразительных искусств [Fine Arts Gallery], Музей современного искусства Ла-Джолла [La Jolla Museum of Contemporary Art]. Культурные центры, театры: Старый театр «Глобус» [Old Globe Theater], «Мандевилл-Сентер» [Mandeville Center], Театр «Маркиз» [Marquis Public Theater], Театр «Коронадо» [Coronado Playhouse], Симфонический оркестр Сан-Диего [San Diego Symphony], Оперный театр Сан-Диего [San Diego Opera Company], Балет Сан-Диего [Ballet Society of San Diego], Молодёжный симфонический оркестр Сан-Диего [San Diego Youth Symphony]. Учебные заведения, научные центры: Калифорнийский университет ( отделение в Сан-Диего) [University of California at San Diego], Университет Сан-Диего [University of San Diego], колледж Пойнт-Лома [Point Loma College]. Периодические издания: «Ивнинг трибюн» [‘Evening Tribune’], «Юнион» [‘Union’]. Парки, зоопарки, аквариумы, пляжи: Шелтер-Айленд [Shelter Island], курорт Харбор-Айленд [Harbor Island], парк Мишн-Бэй [Mission Bay], океанариум «Мир моря» [Sea World], зоопарк Сан-Диего [San Diego Zoo]. Спорт: Открытый чемпионат по гольфу им. Энди Уильямса [Andy Williams San Diego Open Golf Tournament], соревнования по регби [Rugby Tournament]. Отели: «Литл-Америка Уэстгейт» [‘Little America Westgate’], «Межконтинентальный» [‘Intercontinental’]. Рестораны: «Звезда Энтони» [‘Anthony’s Star of the Sea Room’]. Достопримечательности: кладбище Эль Кампо Санто [El Campo Santo], рыбацкий посёлок [Seaport Village], набережная-причал [Embarcadero], обзорная площадка для наблюдения за китами [Whale Point], морские пещеры [Sea Caves], сосновый заповедник Торрей [Torrey Pines State Reserve]. Фестивали, праздники: Шекспировский фестиваль [Shakespeare Festival], Ежегодное родео в Кэмп-Пенделтоне [Annual Camp Pendleton Rodeo], неделя под девизом «Боже, благослови Америку» [God Bless America Week], фестиваль джаза [Jazz Festival], День независимости Мексики [Mexican Independence Day], конкурсы музыкантов, играющих на скрипках и банджо [Fiddle and Banjo Contests]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > San Diego
-
19 San Francisco
[,sænfrenˊsɪskǝu] г. Сан-Франциско, один из крупнейших городов Калифорнии (724 тыс. жителей). Очень красивый город с культурой высокого уровня, его соперник Лос-Анджелес с Голливудом и дискотеками — просто плохо воспитанный юнец, не понимающий сути классической красоты. Для жителя Сан-Франциско он единственный город в Калифорнии, и этот снобизм во многом порождён восторгами гостей. Город расположен на холмистом полуострове — на западе Тихий океан, на востоке широкий и красивый залив. Воды залива сливаются с океаном через узкий пролив, над которым грациозно застыл в воздухе мост «Золотые Ворота». Когда залив покрывается туманом, а случается это довольно часто, мост становится цепочкой огней, плывущей над облаками. Климат настолько разнообразен, что можно выбирать, где селиться: в районе вечной весны, наслаждаясь теплом «солнечного пояса», или в более прохладном и более влажном пригороде у побережья. Жить вверху [uphill] в любом районе города гораздо более престижно, чем жить внизу [downhill], но наиболее престижны сами знаменитые холмы. Знаменитый Ноб-Хилл [*Nob Hill], в прошлом вотчина железнодорожных магнатов, теперь средоточие самых фешенебельных отелей, с Русского холма [Russian Hill] открывается прекрасный вид на город и залив, вдоль восточного склона Телеграфного холма [Telegraph Hill] расположен тихий район коттеджей в стиле Новой Англии. Залив Сан-Франциско был открыт сухопутной экспедицией испанцев в 1769, хотя до этого мимо него много раз проплывали. Затем францисканский монах Серра [*Serra] построил здесь миссию Долорес [Mission Dolores]. Здесь побывали скупщики пушнины, китобои Новой Англии, русские охотники и земледельцы, а когда у мельницы Саттера [*Sutter’s Mill] в 1848 было обнаружено золото, сюда бросились все. К 1850 население Сан-Франциско возросло с 900 человек до 56 тыс. После золота было найдено серебро [Comstock Lode], и снова лихорадка, теперь серебряная. Пока Леви Страус [Strauss, Levi] сколачивал небольшое состояние, обеспечивая старателей джинсами, Лиланд Станфорд [Stanford, Leland], Чарлз Крокер [Crocker, Charles], Коллис Хантингтон [Huntington, Collis P.] и Марк Гопкинс [Hopkins, Mark] наживали миллионы, финансировав строительство трансконтинентальной железной дороги. Строительство дороги к авантюристам-старателям добавило китайцев, затем появились японцы. Русские, греки, мексиканцы, филиппинцы, скандинавы — все селились большими и малыми группами вокруг города. Жизнь научила их терпимо относиться друг к другу, и эта традиция толерантности проявляется во многих аспектах жизни города, ставшего крупным торгово-финансовым и промышленным центром (машиностроение, пищевая, химическая, нефтеперерабатывающая, металлургическая промышленность). Прозвище: Фриско [Frisco]. Житель: San Franciscan. Залив: Сан-Франциско [San Francisco Bay]. Районы, улицы, площади: Ноб-Хилл [*Nob Hill], площадь Юнион-Сквер [Union Square], район Норт-Бич [*North Beach], район причалов [Embarcadero], Монтгомери-стрит [*Montgomery Street], Ломбард-стрит [*Lombard Street], Китайский квартал [*Chinatown], портовый район Фишерменс-Уорф [*Fisherman’s Wharf], район Хашбери [*Hashbury]. Комплексы, здания, памятники: башня «Койт» [Coit Tower], Муниципальный центр [Civic Center], Японский центр [Japan Center], Коровий дворец [*Cow Palace]. Музеи, памятные места: Морской музей [Maritime Museum], Исторический музей «Уэллс-Фарго» [Wells Fargo History Room], Коллекция денег Калифорнийского банка [Bank of California’s Collection of Money], реставрированный пирс 39 [Pier 39], парусник «Балкута» [*‘Balcutha’], Калифорнийский дворец Почётного легиона [California Palace of the Legion of Honor]. Художественные выставки, музеи: Дворец изящных искусств [Palace of Fine Arts], Сан-Францисский музей современного искусства [*San Francisco Museum of Modern Art], Мемориальный музей М. Х. Янга [M. H. Young Memorial Museum]. Культурные центры, театры: театры «Американская консерватория» ( драматический) [American Conservatory Theatre], «Гиэри» [Geary Theater], «Кёррон» [Curran Theater], «Орфей» [Orpheum Theater], «Золотые Ворота» [Golden Gate Theater], Сан-Францисская опера [San Francisco Opera Company], Сан-Францисский симфонический оркестр [San Francisco Symphony], Сан-Францисский балет [San Francisco Ballet]. Учебные заведения, научные центры: Калифорнийская академия наук [California Academy of Sciences], Калифорнийский университет в Беркли [University of California at Berkley], Стэнфордский университет [Stanford University], Сан-Францисский колледж штата Калифорния [San Francisco State College], Университет Сан-Франциско [University of San Francisco], Консерватория [Conservatory]. Периодические издания: «Сан-Франциско кроникл» [‘San Francisco Chronicle'], «Сан-Франциско экзаминер» [‘San Francisco Examiner']. Парки, зоопарки: променад «Голден-Гейт» [Golden Gate Promenade], парк «Голден-Гейт» [Golden Gate Park]. Спорт. Команды: бейсбольные «Сан-Францисские гиганты» [‘San Francisco Giants'], «Оклендские Эйз» [‘Oakland A's'], баскетбольная «Воины Золотого штата» [‘Golden State Warriors'], футбольная «Сан-Францисские золотоискатели 1849 года» [‘San Francisco 49ers']. Магазины, рынки: магазины на площади Гирарделли [Ghirardelli], дорогие магазины на месте бывшего консервного завода [The Cannery]. Отели: «Св. Франциск» [‘St. Francis'], «Марк Гопкинс» [‘Mark Hopkins']. Рестораны: «У Джека» [‘Jack's'], «Ондинс» ['Ondine's]. Транспорт: ж.-д. вокзал Южно-Тихоокеанской железной дороги [(Southern Pacific) Railway Station]: канатные трамваи [*cable car], мост «Золотые Ворота» [*Golden Gate Bridge], мост Бэй-Бридж [Bay Bridge], скоростная транспортная система [BART, Bay area rapid transport], городское метро [MUNI, Metro street car]. Достопримечательности: долина Напа [Napa Valley], округ Сонома [Sonoma County]. Фестивали, праздники: китайский Новый год [Chinese New Year], Фестиваль цветения вишни [Cherry Blossom Festival], Большая национальная выставка скота [Grand National Livestock Exposition], Выставка лошадей и родео [Horse Show and Rodeo]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > San Francisco
-
20 berth
причал имя существительное:якорное место (berth, mooring)глагол:ставить на якорь (berth, bring up)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Embarcadero — Embarcadero, meaning wharf or pier, may refer to: *The Embarcadero (San Francisco), California. *The Embarcadero, San Diego, California. *Embarcadero Station, a Bay Area Rapid Transit and Muni Metro station in San Francisco, California. *The… … Wikipedia
embarcadero — sustantivo masculino 1. Lugar cercano a la orilla del agua destinado al embarque y desembarque de personas o mercancías: Los turistas esperaban en el embarcadero a que llegara el barco. 2. Área: marina Lugar acondicionado en las estaciones para… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
embarcadero — /embarka ðero/, it. /embarka dɛro/ s.m., sp. [der. di embarcar imbarcare ], in ital. invar. (marin.) [pontone d imbarco] ▶◀ imbarcadero, imbarcatoio, sbarcatoio, scalandrone, molo, pontile … Enciclopedia Italiana
embarcadero — m. Lugar acondicionado para embarcar mercancías o gente … Diccionario de la lengua española
embarcadero — ☆ embarcadero [em bär΄kə der′ō ] n. pl. embarcaderos [Sp < pp. of embarcar, EMBARK] a wharf or other landing place … English World dictionary
Embarcadero — Der Begriff Embarcadero bezeichnet allgemein: das spanische Wort für eine Anlegestelle an einer Küste oder einem Ufer, siehe Landungsbrücke speziell: The Embarcadero, eine auf einem Damm an der Ostküste San Franciscos in Kalifornien – vom Port of … Deutsch Wikipedia
Embarcadero — The Embarcadero (San Francisco) Ferry Building The Embarcadero est une artère longeant le front de mer septentrional du port de San Francisco, le long de la Baie de San Francisco, construite sur des remblais. Par extension, c est aussi le nom d… … Wikipédia en Français
embarcadero — ► sustantivo masculino NÁUTICA Zona de un puerto destinada a embarcar y desembarcar: ■ esperaba la llegada del barco en el embarcadero. SINÓNIMO desembarcadero * * * embarcadero m. Lugar acondicionado para verificar el embarque y desembarque. ≃… … Enciclopedia Universal
embarcadero — {{#}}{{LM E14463}}{{〓}} {{SynE14807}} {{[}}embarcadero{{]}} ‹em·bar·ca·de·ro› {{《}}▍ s.m.{{》}} Lugar destinado al embarque de mercancías o de personas: • La barca nos esperaba en el embarcadero del río.{{○}} {{#}}{{LM SynE14807}}{{〓}} {{CLAVE… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
Embarcadero Delphi — Delphi XE2 IDE with cross platform Firemonkey framework project loaded Original author(s) Borland (1995–2008) Developer(s) … Wikipedia
Embarcadero RAD Studio — Тип Интегрированная среда разработки Разработчик Embarcadero Technologies Операционная система Windows Последняя версия XE3 (3 сентября 2012) Лицензия Проприетарная … Википедия