Перевод: с английского на русский

с русского на английский

dream-land

  • 1 dream-land

    dream-land noun сказочная страна, мир грез

    Англо-русский словарь Мюллера > dream-land

  • 2 dream-land

    ˈdrɪ:mlænd сущ. сказочная страна, мир грез n сказочная страна, мир грез

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > dream-land

  • 3 dream-land

    [`driːmlænd]
    сказочная страна, мир грез

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > dream-land

  • 4 (the) dream land

    the dream land/world царство грёз/сказочная страна

    English-Russian combinatory dictionary > (the) dream land

  • 5 dream-world

    dream-world = dream-land

    Англо-русский словарь Мюллера > dream-world

  • 6 dream

    I [driːm] n
    1) сон, сновидение

    I've had a curious (foolish, funny, bad, fearful) dream. — Мне снился странный (глупый, смешной, плохой, страшный) сон.

    I had a dream about you. — Я вас видел во сне.

    - bad dream
    - sweet dreams
    - horrible dreams
    - walking dream
    - recurring dream
    - tormenting dreams
    - awake from a dream
    - bring pleasant dreams
    - cherish a dream
    - dream beautiful dreams
    - have a dream about smb, smth
    - read dreams
    - see in a dream
    - seem like a dream
    2) мечта, грёза, видение

    It was his dream to become a writer. — Он мечтал стать писателем.

    His dreams came true. — Его мечты сбылись.

    It is not an idle dream. — Это не праздная мечта.

    The land is a perfect dream! — О такой стране/земле только мечтать!

    A trip to Europe is his dream. — Его мечта - поехать в Европу

    - vain dreams
    - idle dreams
    - my wildest dream
    - dream book
    - dream time
    - dream land
    - dream vision
    - dream boat
    - dream wish
    - rash dreams of youth
    - dreams of youth
    - land of dreams
    - be caught up in one's dreams
    - destroy smb's dreams
    - give over one's impossible dreams
    - realize one's dreams
    - smb's dream of being smb
    - smb's dream of doing smth
    II [driːm] v
    (dreamt, dreamt [dremt])

    I dreamt about you. — вы снились мне.

    You must have dreamt it. — Вам это, должно быть, приснилось.

    - dream about smb, smth
    - dream of smth
    - dream of being smb
    - dream of doing smth
    - dream that..
    USAGE:
    Глагол to dream 2. мечтать употребляется либо в конструкции с предлогом of: to dream of happiness (of freedom, of independence) мечтать о счастье (о свободе, о независимости), либо с предлогом of и последующим герундием: to dream of doing smth мечтать что-либо сделать

    English-Russian combinatory dictionary > dream

  • 7 dream-world

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > dream-world

  • 8 dream

    dream [dri:m]
    1. n
    1) сон, сновиде́ние;

    to go to one's dreams ложи́ться спать, засну́ть

    ;

    to see a dream ви́деть сон

    2) мечта́; грёза;

    the land of dreams ца́рство грёз

    3) виде́ние

    dreams go by opposites наяву́ всё наоборо́т

    2. v (dreamt, dreamed [-d])
    1) ви́деть сны, ви́деть во сне
    2) мечта́ть, гре́зить, вообража́ть (of)
    3) ду́мать, помышля́ть (в отриц. предложениях);

    I shouldn't dream of doing such a thing я бы и не поду́мал сде́лать что-л. подо́бное

    to dream away one's life проводи́ть жизнь в мечта́х

    ;
    dream up разг. выду́мывать, фантази́ровать; приду́мывать

    Англо-русский словарь Мюллера > dream

  • 9 dream

    drɪ:m
    1. сущ.
    1) сон, сновидение (about, of) to interpret dreamsтолковать сны a bad dream ≈ дурной сон a recurring dream ≈ повторяющийся сон Syn: vision
    2) а) мечта;
    греза (of) to achieve one's dreams ≈ осуществить мечты a childhood dream ≈ детская мечта a visionary dream ≈ призрачная мечта a dream comes true ≈ грезы сбываются Syn: reverie, vision, hope, goal б) видение, наваждение ∙ dreams go by oppositesнаяву все наоборот beyond one's wildest dreams ≈ за пределами мечтаний
    2. гл.;
    прош. вр. и прич. прош. вр. - dreamt
    1) видеть сны, сниться, видеть во сне( about, of) I dreamed about my old home last night. ≈ Вчера мне снился мой старый дом.
    2) погружаться в мир фантазий, мечтать, грезить( about, of) He was dreaming of a better future. ≈ Он мечтал о лучшем будущем. Syn: hope
    3) находиться в спокойном состоянии, быть в сонном состоянии Houses dream in leafy shadows. ≈ Дома как будто дремлют в тени деревьев. ∙ dream away dream up сон, сновидение - good * хороший сон - waking * сон наяву - * fantasies галлюцинации - sweet *s! приятных снов! (пожелание перед сном) - to have /to see smth. in/ a * видеть сон - to go to one's *s (возвышенно) ложиться спать - to awake from a * проснуться мечта - empty *s пустые /праздные/ мечты - the land of *s царство /страна/ грез - the *s youth юношеские грезы - a * of a car (разговорное) мечта, а не машина;
    машина, о которой можно только мечтать - to cherish a * лелеять мечту - to realize all one's (fondest) *s осуществить все свои( заветные) мечты - to be /to live, to go about/ in a * жить в мире грез - he has *s of being an actor он мечтает стать актером - he was the husband of her *s в мечтах она видела его своим мужем видение - sweet * дивное видение блаженство;
    красота - * of delight райское блаженство > it worked like a * успех был полный;
    все удалось как нельзя лучше видеть сон - you must have *t it тебе, должно быть, это приснилось - to * of /about/ home видеть во сне дом - I *ed that I was at home мне приснилось, что я дома мечтать, грезить (о чем-л.) - to * of happiness, to * that one will be happy мечтать о счастье - you must be *ing тебе (все это) кажется (of) преим. в отриц. предложениях: думать, помышлять - I shouldn't * of such a thing мне бы никогда в голову не пришло такое;
    у меня в мыслях не было ничего подобного - no one would have *t of suspecting him никому бы и в голову не пришло заподозрить его - he never *ed that such a destiny was to be his он никогда не думал, что его ждет такая судьба - little did I * that I should meet you мог ли я ждать, что встречу вас плыть, висеть (над чем-л.) dream видение;
    dreams go by opposites наяву все наоборот ~ (dreamt, dreamed) видеть сны, видеть во сне ~ думать, помышлять (в отрицательных предложениях) ;
    I shouldn't dream of doing such a thing я бы и не подумал сделать( что-л.) подобное;
    dream away: to dream away one's life проводить жизнь в мечтах ~ мечта;
    греза;
    the land of dreams царство грез ~ мечтать, грезить, воображать (of) ~ сон, сновидение;
    to go to one's dreams ложиться спать, заснуть;
    to see a dream видеть сон ~ думать, помышлять (в отрицательных предложениях) ;
    I shouldn't dream of doing such a thing я бы и не подумал сделать (что-л.) подобное;
    dream away: to dream away one's life проводить жизнь в мечтах ~ up разг. выдумывать, фантазировать;
    придумывать dream видение;
    dreams go by opposites наяву все наоборот ~ сон, сновидение;
    to go to one's dreams ложиться спать, заснуть;
    to see a dream видеть сон ~ думать, помышлять (в отрицательных предложениях) ;
    I shouldn't dream of doing such a thing я бы и не подумал сделать (что-л.) подобное;
    dream away: to dream away one's life проводить жизнь в мечтах ~ мечта;
    греза;
    the land of dreams царство грез pipe ~ несбыточная мечта;
    план, построенный на песке ~ сон, сновидение;
    to go to one's dreams ложиться спать, заснуть;
    to see a dream видеть сон ~ думать, помышлять (в отрицательных предложениях) ;
    I shouldn't dream of doing such a thing я бы и не подумал сделать (что-л.) подобное;
    dream away: to dream away one's life проводить жизнь в мечтах

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > dream

  • 10 dream

    [drɪ:m]
    dream видение; dreams go by opposites наяву все наоборот dream (dreamt, dreamed) видеть сны, видеть во сне dream думать, помышлять (в отрицательных предложениях); I shouldn't dream of doing such a thing я бы и не подумал сделать (что-л.) подобное; dream away: to dream away one's life проводить жизнь в мечтах dream мечта; греза; the land of dreams царство грез dream мечтать, грезить, воображать (of) dream сон, сновидение; to go to one's dreams ложиться спать, заснуть; to see a dream видеть сон dream думать, помышлять (в отрицательных предложениях); I shouldn't dream of doing such a thing я бы и не подумал сделать (что-л.) подобное; dream away: to dream away one's life проводить жизнь в мечтах dream up разг. выдумывать, фантазировать; придумывать dream видение; dreams go by opposites наяву все наоборот dream сон, сновидение; to go to one's dreams ложиться спать, заснуть; to see a dream видеть сон dream думать, помышлять (в отрицательных предложениях); I shouldn't dream of doing such a thing я бы и не подумал сделать (что-л.) подобное; dream away: to dream away one's life проводить жизнь в мечтах dream мечта; греза; the land of dreams царство грез pipe dream несбыточная мечта; план, построенный на песке dream сон, сновидение; to go to one's dreams ложиться спать, заснуть; to see a dream видеть сон dream думать, помышлять (в отрицательных предложениях); I shouldn't dream of doing such a thing я бы и не подумал сделать (что-л.) подобное; dream away: to dream away one's life проводить жизнь в мечтах

    English-Russian short dictionary > dream

  • 11 dream

    1. n сон, сновидение
    2. n мечта

    a dream of a car — мечта, а не машина; машина, о которой можно только мечтать

    dream away — проводить в мечтах:

    3. n видение
    4. n блаженство; красота
    5. v видеть сон

    you must have dreamt it — тебе, должно быть, это приснилось

    it had more the semblance of a dream than of actual occurrence — это было больше похоже на сон, чем на действительность

    6. v мечтать, грезить

    to dream of happiness, to dream that one will be happyмечтать о счастье

    7. v преим. отриц. в предложениях думать, помышлять
    8. v поэт. плыть, висеть
    Синонимический ряд:
    1. fancy (noun) bubble; chimera; fancy; fantasy; fiction; figment; illusion; phantasy; pipe dream; rainbow
    2. hope (noun) desire; flight of fancy; goal; hope; wish; wishful thinking
    3. longing (noun) aspiration; ideal; longing
    4. mental images (noun) apparition; hallucination; images from the mind; meditation; mental images; reverie
    5. self-deception (noun) daydream; deception; error; imagination; mirage; mistake; nightmare; phantasm; self-deception; vision
    6. believe (verb) assume; believe; create; credit; presume; understand
    7. conceive (verb) conceive; conjure up; create in the mind's eye; daydream; fancy; imagine; indulge in reveries; picture; visualise; visualize
    8. fantasize (verb) be delirious; envisage; fantasize; flash; hallucinate; have flashes; have nightmares
    9. hope (verb) aspire; hope
    10. long (verb) ache; crave; hanker; hunger; itch; long; lust; pine; sigh; suspire; thirst; yearn; yen
    11. moon (verb) fantasise; moon
    12. muse (verb) muse; reflect; rhapsodize
    Антонимический ряд:
    accomplishment; reality

    English-Russian base dictionary > dream

  • 12 dream

    1. [dri:m] n
    1. сон, сновидение

    good [bad] dream - хороший [дурной] сон

    to have /to see smth. in/ a dream - видеть сон

    to go to one's dreams - возвыш. ложиться спать

    2. мечта

    empty dreams - пустые /праздные/ мечты

    the land of dreams - царство /страна/ грёз

    a dream of a car - разг. мечта, а не машина; машина, о которой можно только мечтать

    to realize all one's (fondest) dreams - осуществить все свои (заветные) мечты

    to be /to live, to go about/ in a dream - жить в мире грёз

    3. видение

    sweet dream - дивное видение [см. тж. 1]

    4. блаженство; красота

    it worked like a dream - ≅ успех был полный, всё удалось как нельзя лучше

    2. [dri:m] v (dreamed [-{dri:m}d], dreamt)
    1. видеть сон

    you must have dreamt it - тебе, должно быть, это приснилось

    to dream of /about/ home - видеть во сне дом

    I dreamed that I was at home - мне приснилось, что я дома

    2. мечтать, грезить (о чём-л.)

    to dream of happiness, to dream that one will be happy - мечтать о счастье

    3. (of) преим. в отриц. предложениях думать, помышлять

    I shouldn't dream of such a thing - мне бы никогда в голову не пришло такое; у меня в мыслях не было ничего подобного

    no one would have dreamt of suspecting him - никому бы и в голову не пришло заподозрить его

    he never dreamed that such a destiny was to be his - он никогда не думал, что его ждёт такая судьба

    little did I dream that I should meet you - ≅ мог ли я ждать, что встречу вас

    4. поэт. плыть, висеть (над чем-л.)

    НБАРС > dream

  • 13 dream

    1. noun
    1) сон, сновидение; to go to one's dreams ложиться спать, заснуть; to see a dream видеть сон
    2) мечта; греза; the land of dreams царство грез
    3) видение
    dreams go by opposites наяву все наоборот
    2. verb
    (past and past participle dreamt, dreamed)
    1) видеть сны, видеть во сне
    2) мечтать, грезить, воображать (of)
    3) думать, помышлять (в отрицательных предложениях); I shouldn't dream of doing such a thing я бы и не подумал сделать что-л. подобное
    dream away
    dream up
    Syn:
    hope
    * * *
    1 (n) мечта
    2 (v) мечтать
    * * *
    1) сон, мечта 2) (dreamt) видеть во сне, мечтать
    * * *
    [ driːm] n. сон, сновидение, мечта, греза, желание v. видеть сны, видеть во сне, сниться, мечтать, грезить, фантазировать, воображать, думать, помышлять
    * * *
    греза
    мечта
    мечтать
    сон
    * * *
    1. сущ. 1) сон, сновидение (about, of) 2) а) мечта; греза (of) б) видение 2. гл.; прош. вр. и прич. прош. вр. - dreamt 1) видеть сны, сниться, видеть во сне (about, of) 2) погружаться в мир фантазий, мечтать, грезить (about, of) 3) находиться в спокойном состоянии, быть в сонном состоянии

    Новый англо-русский словарь > dream

  • 14 land a job

    Общая лексика: получить работу, взять на работу ((страдат.зал.) Её только что взяли на работу, о которой она всегда мечтала. - She has just landed her dream job.), устроиться на работу

    Универсальный англо-русский словарь > land a job

  • 15 spy out the land

    выведать, выяснить, как обстоят дела [этим. библ. Numbers XIII, 16, 17]

    What had Dromore come for? To spy out the land, discover why Lennan and his wife thought nothing of the word "outside" - whether, in fact, their house-hold was respectable. (J. Galsworthy, ‘The Dark Flower’, part III, ch. V) — Для чего же это Дромор явился? Провести разведку в чужом стане, выяснить, почему Леннан и его жена не придают значения слову "внебрачная", респектабельный ли у них дом?

    This man must have been spying out the land beforehand and discovered your brother's habit of taking an evening stroll. (A. Christie, ‘The ABC Murders’, ch. XV) — Этот человек, вероятно, заранее все разнюхал и узнал, что вечером ваш брат обычно выходит на прогулку.

    ‘Would you go and see him?.. I think it would be wise to spy out the land,’ said Bruno. (I. Murdoch, ‘Bruno's Dream’, ch. IV) — - Не пошли бы вы повидать Майлса?.. Я думаю, что стоит выяснить, как обстоят дела, - сказал Бруно.

    Large English-Russian phrasebook > spy out the land

  • 16 царство

    ср.
    1) reign (царствование) в царство венчание на царство
    2) kingdom, realm;
    rule;
    empire бабье царствоpetticoat government растительное царство животное царство царство животных ∙ царство грез ≈ dream-world, dream-land царство теней ≈ realm of shadows женское царство ≈ petticoat government/rule волшебное царствоfairyland темное царство ≈ land of darkness сонное царство ≈ land of Nod царство небесное ≈ the kingdom of heaven/God царство ему небесное ≈ God rest his soul, may he rest in peace
    с.
    1. kingdom, realm (тж. перен.) ;
    растительное, животное ~ vegetable, animal kingdom;

    2. (царствование) reign.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > царство

  • 17 dear

    1. [dıə] n
    1. 1) ( в обращении) дорогой, милый, голубчик; дорогая, милая, голубушка

    my dear - дорогой мой, милый

    my dearest! - дражайший!

    2) возлюбленный, милый; возлюбленная, милая

    with his dear - со своей возлюбленной /милой/

    2. разг. прелесть; душка; паинька; умник; умница

    there's /that's/ a dear - вот умник /умница/; вот и хорошо

    be a dear - будь умницей; будь паинькой

    isn't he a dear - ну не прелесть ли он?

    2. [dıə] a
    1. 1) дорогой, милый, любимый

    to be dear to smb. - много значить для кого-л.

    to hold smth. [smb.] dear - дорожить чем-л. [кем-л.]

    to be dear to one's taste - быть по вкусу; очень нравиться ( о вещи)

    2) ( в устном или письменном обращении) дорогой, милый; глубокоуважаемый ( часто с местоимением my)

    dear father [friend] - дорогой отец [друг]

    my dear child - дитя моё; сынок /доченька/

    my dear girl [fellow] - дорогая моя [дорогой мой]; дорогуша

    dear heart - милый; милая

    3) ирон. любезный, любезнейший
    2. заветный

    one's dearest wish [dream] - заветное желание [-ая мечта]

    3. славный, прелестный, милый

    what a dear little house! - какой милый домик!

    4. 1) дорогой, дорого стоящий

    dear pictures [furs] - дорогие картины [меха]

    bread [petrol] grew /got/ dearer - хлеб [бензин] вздорожал

    2) высокий, дорогой ( о цене)

    dear rate /price/ - высокая цена

    to pay too dear a price for smth. - заплатить за что-л. слишком дорогой ценой

    3) дорогой, с высокими ценами

    dear John - а) воен. жарг. «Дорогой Джон» (письмо, полученное солдатом от жены или невесты с просьбой о разводе или с уведомлением о выходе замуж за другого); б) сл. письмо с уведомлением об увольнении или с предложением подать в отставку

    for dear life - отчаянно; изо всех сил; не на жизнь, а на смерть

    to fight for dear life - сражаться не на жизнь, а на смерть

    to run /to flee/ for dear life - бежать сломя голову, бежать со всех ног /во весь дух, что есть мочи/

    3. [dıə] adv
    1. дорого (тж. перен.)

    to pay dear for one's errors - расплачиваться дорогой ценой за свои ошибки

    2. нежно, горячо
    4. [dıə] v редк.
    обращаться к человеку, называя его «дорогой»
    5. [dıə] int
    выражает симпатию, сожаление, огорчение, нетерпение, удивление, презрение:

    dear me!, oh dear!, dear heart! - боже мой!, вот так так!, вот те на!, неужели?, батюшки!

    dear me! is that so? - неужели?, не может быть!

    oh dear, my head aches! - ох, как болит голова!

    dear knows! - бог его знает

    oh dear no! - ни в коем случае!, на за что!

    НБАРС > dear

  • 18 rise

    1. I
    1) too weak to rise слишком слаб, чтобы встать /подняться/; he rose and walked over to greet me он встал /поднялся/ и подошел ко мне поздороваться
    2) what tune do you usually rise? в котором часу /когда/ вы обычно встаете;
    3) a plane (a balloon, a lift, etc.) rises самолет и т.д. поднимается; bubbles (the fish, etc.) rise пузырьки и т.д. поднимаются (на поверхность); the lake rose and spread over the fields озеро вышло из берегов и затопило поля; the mercury /the glass, the barometer/ is rising барометр поднимается the mist /the fog/ is rising туман поднимается /рассеивается/; the bread has risen тесто поднялось /подошло/; the bread won't rise тесто никак не подходит /не поднимается/; yeast makes dough rise от дрожжей тесто поднимается; blisters rise волдыри появляются; what time does the sun rise? в котором часу /когда/ восходит солнце?
    4) prices and costs (demands, etc.) rise цены и т.д. растут; his anger (one's wrath, one's temper, heat, fever, etc.) rises его гнев /раздражение/ и т.д. растет /усиливается/; at this news my spirits rose от этой новости у меня поднялось /улучшилось/ настроение; his temperature is rising у него поднимается /растет/ температура; her voice rose она повысила голос; a wind (a breeze, a gale, etc.) rises ветер и т.д. усиливается; his colour rose он покраснел
    5) the people rose народ восстал
    6) where does the Nile rise? откуда берет начало /где начинается/ река Нил?; a storm began to rise начала разыгрываться буря; a rumour rose возник слух; a feud rose разгорелась вражда
    7) rise and come forward in the world приобретать вес и влияние в обществе; a man likely to rise человек с будущим, человек, который далеко пойдет
    2. II
    1) rise in some manner rise abruptly (reluctantly, majestically, unanimously, obediently, etc.) резко /внезапно/ и т.д. вставать (на ноги) /подниматься/; he fell never to riseI again он упал и больше уже не поднялся
    2) rise at some time rise early (very early, late, etc.) вставать рано и т.д.; the sun hasn't risen yet солнце еще не взошло
    3) rise in some manner the ground rose sharply поверхность земли /почва/ резко /круто/ поднялась the road began rising gradually дорога начала постепенно подниматься, начался пологий подъем (на дороге); the smoke from our fire rose straight up in the still air в неподвижном воздухе дым от нашего костра поднимался прямо вверх; the river is rising fast вода в реке быстро подымается /прибывает/; rise at some time new buildings are rising every day с каждым днем растут /подымаются/ новые здания; weeds rose overnight за ночь выросли сорняки; the fog rose at last наконец туман рассеялся; the curtain's already risen занавес уже поднялся, спектакль уже начался
    4) rise at some time the news made our spirits rise once again от этого сообщения у нас снова испортилось настроение; his passion rose from day to day с каждым днем страсть его становилась сильней
    3. III
    1) rise so many times they say a drowning man rises three times говорят, что утопающий всплывает /поднимается/ на поверхность три раза
    2) rise some distance the tree rises 20 feet дерево достигает высоты в 20 футов; the mountain rises a thousand feet эта гора возвышается на тысячу футов; the river (the flood, etc.) lias risen five feet вода в реке и т.д. поднялась на пять футов; rise for some amount rise two feet (one per cent, etc.) возрастать /увеличиваться/ на два фута и т.д.
    3) rise to some age usually in the Continuous she is rising twelve ей скоро будет двенадцать
    4. IV
    1) rise smth. at some time he did not rise a fish (a bird, etc.) all day за весь день он не поймал ни одной рыбы и т.д.
    2) rise some amount [for smth.] sugar has risen a penny a pound сахар подорожал на пенни за фунт
    5. XIII
    1) rise to do smth. rise to welcome smb. (to applaud, to answer, to help them, etc.) встать /подняться/, чтобы приветствовать кого-л. и т.д.
    2) rise to be smb. rise to be a general дослужиться до генерала, стать генералом; rise to be a partner (deputy to the Reichstag, President of the Republic, etc.) выдвинуться и стать компаньоном и т.д.
    6. XV
    1) the moon rose red взошла красная луна
    2) the morning rose fair and bright наступило хорошее утро
    7. XVI
    1) rise from smth. rise from one's knees (from one's feet, from a chair, etc.) подняться с колен и т.д., she was unable to rise from her seat она не смогла /была не в состоянии/ встать с места; rise from [the] table встать из-за стола, закончить еду; rise from one's dinner встать из-за стола после обеда; rise from the book with a feeling of satisfaction встать после чтения книги с чувством удовлетворения; he looks as though he had risen from the grave он выглядит так, словно встал из гроба; rise off /from/ smth. a bird (an aeroplane, an airship, etc.) rises from /off/ the ground птица и т.д. поднимается /взлетает/ с земли; smoke (vapour, mist, etc.) rises from the valleys дым и т.д. поднимается из долин; bubbles rose from the bottom of the lake со дна озера поднимались пузырьки; rise in (to) smth. a bird (an airship, a kite, the smoke, etc.) rises in (to) the air (into the sky, etc.) птица и т.д. поднимается в воздух и т.д.; the sun rises in the east солнце всходит на востоке; cork rises in water в воде пробка не тонет /всплывает наверх/; rise over smth. the sun rose over the wood солнце взошло /поднялось/ над лесом; rise on smth. the horse rose on its hind legs лошадь встала на дыбы; the hair rose on his head у него волосы встали дыбом; rise to smth. rise to one's feet встать /подняться/ на ноги; rise to one's knees подняться на колени (из лежачего положения); rise to the surface всплывать на поверхность
    2) rise at some time rise at dawn (in the morning, etc.) вставать /просыпаться/ на рассвете и т.д.; he rose at 7 and went to bed at 10 он встал в семь и лег спать в десять; rise with smth. rise with the sun вставать с восходом солнца /= с петухами/
    3) rise in (on, behind, above, etc.) smth., smb. rise in the foreground (in the distance, behind the school, out of a flat plain, from the very waterside, etc.) возвышаться /подниматься/ на переднем плане и т.д.; rise above the neighbouring peaks (above sea-level, above the sea, etc.) возвышаться над соседними вершинами и т.д.; houses are rising on the edge of town на краю города вырастают /поднимаются/ дома; a range of hills rose on our left слева от нас тянулась гряда холмов; a hill rises behind the house позади дома возвышается холм; the immense building rose before our eyes огромное здание подымалось у нас перед глазами: a picture (an idea, a thought, a lovely vision, a scene, etc.) rises before /in/ the /one's/ mind (in /before, within/ smb., etc.) в воображении и т.д. возникает картина и т.д., rise to smth. rise to a thousand feet (to a height /to an altitude/ of 60 feet, etc.) подниматься /возвышаться/ на тысячу футов и т.д.; rise to the highest level подняться на высший /самый высокий/ уровень; the tears rose to his eyes на глазах у него появились слезы; rise in some direction a road (a path, a line, a surface, the land, etc.) rises in this or that direction дорога и т.д. поднимается в этом или том направлении; a stately castle rose to the west of the town к западу от города возвышался величественный замок; a blister has risen on my heel на пятке у меня вскочил волдырь; rise at some time the curtain will rise at 8 занавес поднимется /откроется/ в восемь часов
    4) rise after smth. the river is rising after the heavy rain после сильного дождя уровень воды в реке поднимается /повышается, растет/; rise to smth. rise to six shillings the ounce (to l
    3)
    to a much higher price, etc.) возрастя /подняться/ в цене до шести шиллингов за унцию и т.д.; sugar has risen to twice its old price цена на сахар поднялась вдвое; his voice rose to a shriek голос его сорвался на крик; his language does not rise to the dignity of poetry его язык не достигает уровня подлинного поэтического языка; rise to the occasion оказаться на высоте положения; she always rises to an emergency в трудные моменты она умеет собраться; rise to one's responsibilities справиться со своими обязанностями; rise to the requirements оказаться способным отвечать предъявляемым требованиям; rise beyond smth. his expense rose beyond his expectations расходы у него выросли сверх его ожиданий; rise in smth. rise in anger (in excitement, in joy, etc.) подниматься /повышаться/ в гневе /раздражении/ и т.д. (о голосе); this author's style rises in force of expression стиль этого автора становится все более выразительным; rise with (at) smth. interest rises with each act of the play с каждым актом интерес к пьесе возрастает; his anger rose at that remark при этих словах в нем вспыхнул гнев; rise above smth. rise above prejudices (above petty jealousies, above mediocrity, above events, above the commonplace, etc.) быть выше предрассудков и т.д. || rise to /at/ the /a/ bait /to the fly/ попасться на удочку, клюнуть на что-л.; rise to it поддаться на провокацию
    5) rise in smth. rise in rebellion /in revolt/ поднять восстание; rise in revolution начать революцию; rise against smth., smb. rise against oppression (against nations, against an oppressor, against the government, against the tyrant, etc.) восставать против угнетения и т.д.; they rose against their cruel rulers они восстали /подняли восстание/ против своих жестоких правителей; rise against a resolution (against a bill, etc.) выступать против резолюции и т.д.; my whole soul /being/ rises against it все мое существо восстает против этого; rise at smth. my gorge rises at the thought при одной лишь мысли об этом я чувствую отвращение
    6) rise from (in) smth. the river rises from a spring (in the hills, in its bed, in a mountain, etc.) река берет свое начало из родника и т.д.; a quarrel (trouble, a difficulty, etc.) rises from a misunderstanding (from misapprehension, from mere trifles, etc.) ссора и т.д. возникает из-за того, что люди не понимают друг друга и т.д.; a sound of laughter rises in the next room в соседней комнате возникает /раздается/ смех; Tokyo rose from the ashes Токио поднялся из пепла; rise between smb. a quarrel rose between them между ними возникла ссора
    7) rise to smth. rise to a top position (to premiership, to great power, to supremacy, to a height of prosperity, to the rank of a first-class military power, etc.) достичь ведущего положения и т.д.; rise to greatness стать великим человеком /знаменитостью/; he rose to importance at an early age он выдвинулся еще в молодые годы; he rose to eminence at Paris as a journalist and author в Париже он стал знаменитым журналистом и писателем; he rose to international fame almost overnight он внезапно приобрел мировую известность; rise from smth. rise from a low position (from nothing, etc.) подняться из низов и т.д., выбиться в люди и т.д.; rise from the ranks стать офицером; rise from smb., smth. to smb., smth. rise from errand boy to president ( from small beginnings to take one's place among the first merchants of the city, from obscurity to national fame, etc.) подняться /продвинуться/ от рассыльного до президента и т.д.; rise in smth. rise in status занять более высокое положение; rise in.the world преуспеть, выбиться в люди; rise [immensely] in one's (smb.'s) estimation (in one's (smb.'s) opinion, in the scale of usefulness, etc.) [значительно] вырасти в своих собственных (в чьих-л.) глазах и т.д.; rise by smth. rise by merit only продвинуться в жизни только благодаря своем [собственным] заслугам
    8. XIX1
    rise like smth.
    1) tile building rose like a dream здание возникло, как сновидение
    2) rise like a phoenix from its ashes возродиться, как [птица] феникс из пепла
    9. XXI1
    rise smth. in some time the river rose thirty feet in eight hours за восемь часов вода в реке поднялась на тридцать футов; rise smth. in (to) smth. the Eiffel Tower rises 100 feet in (to) the air Эйфелева башня поднимается ввысь на сто футов
    10. XXV
    rise as...
    1) the men all rose as we came in когда мы вошли, все мужчины встали
    2) the path rises as it approaches the woods (the house) у леса (у дома) дорога подымается /идет вверх/; his voice rose as he saw their faces lengthening голос у него зазвучал громче, когда он увидел, как у них вытягиваются лица

    English-Russian dictionary of verb phrases > rise

  • 19 come

    I 1. [kʌm] гл.; прош. вр. came; прич. прош. вр. come
    1) приходить, подходить; идти

    to come back — вернуться, возвратиться

    to come forward — выходить вперёд, выступать

    I think it's time to come back to the most important question: who is to pay for the new building? — Я думаю, пора вернуться к самому важному вопросу - кто оплатит строительство нового здания?

    We'd like to come back next year. — На следующий год мы бы хотели снова приехать сюда.

    He'll never come back to her. — Он никогда к ней не вернётся.

    Just then a bus came by so we got on and rode home. — Мимо как раз проезжал автобус, мы сели и доехали до дома.

    Move aside, please, the firemen want to come by. — Расступитесь, пожалуйста, пожарным нужно пройти.

    Godfather, come and see your boy. — Крёстный отец, подойдите же и посмотрите на своего мальчика.

    Mary came down the stairs. — Мэри спустилась по лестнице.

    The plane came down safely in spite of the mist. — Самолёт благополучно приземлился, несмотря на туман.

    Leave them alone and they'll come home, bringing their tails behind them. — Оставь их в покое и они вернутся с поджатыми хвостами.

    She comes and goes at her will. — Она приходит и уходит, когда ей заблагорассудится.

    A tall man came out from behind the screen. — Из-за перегородки вышел высокий мужчина.

    The family must come together for the parents' silver wedding. — На серебряную свадьбу родителей должна собраться вся семья.

    Syn:
    Ant:
    go 1., leave II
    2)
    а) приезжать, прибывать

    We have come many miles by train. — Мы приехали на поезде издалека.

    Syn:
    б) = come in / through прибывать (о поезде, пароходе)
    Syn:
    Ant:
    leave II
    3) ( come into) = come in входить

    The door opened and the children came into the room. — Открылась дверь, и в комнату вошли дети.

    "Come in!" called the director when he heard the knock at his door. — "Войдите!" - сказал директор, услышав стук в дверь.

    Syn:
    4) = come in поступать ( об информации)

    News of the death of the famous actress began coming in just as we were starting the broadcast. — К началу передачи пришло известие о смерти знаменитой актрисы.

    I haven't a lot of money coming in just now. — У меня сейчас не очень большие доходы.

    Syn:
    Ant:
    5)
    а) доходить, доставать, достигать

    The window came down to the ground. — Окно доходило до земли.

    б) доходить, долетать, доноситься

    A message came down to the boys that they were to be ready. — Мальчикам передали, чтобы они приготовились.

    The wind came off the ocean. — С океана дул ветер.

    A pleasant female voice came over the phone. — В трубке послышался приятный женский голос.

    Syn:
    reach I 2.
    6) = come out at равняться, составлять; простираться (до какого-л. предела, границы)

    The bill comes to 357 pounds. — Счёт составляет 357 фунтов.

    Overall costs come out at 5,709 dollars. — Общие издержки составят 5709 долларов.

    7) ( come to) = come down to сводиться (к чему-л.)

    His speech comes to this: the country is deeply in debt. — Вся его речь сводится к одному: страна увязла в долгах.

    When it all comes down, there isn't much in his story. — По большому счёту, в его истории нет ничего особенного.

    The whole matter comes down to a power struggle between the trade union and the directors. — Всё сводится к противостоянию профсоюза и совета директоров.

    Syn:
    8) приходить в соприкосновение с (чем-л.), вступать в связь с (чем-л.)

    to come into contact with smth. — дотрагиваться до чего-л.

    The carbines will come into play. — В игру вступят карабины.

    The boat came into collision with a steamer. — Лодка столкнулась с пароходом.

    9) переходить в другое состояние, фазу

    to come into blossom / flower — распускаться, раскрываться ( о цветке); зацвести ( о дереве)

    10) ( come to) приступать к (какому-л. делу), обращаться к (какому-л. вопросу)

    Now I come to the question which you asked. — Теперь я перехожу к вопросу, который вы задали.

    11) = come about / along случаться, происходить (с кем-л. / чем-л.)

    come what may — будь, что будет

    to have it coming to one — заслуживать того, что с ним случается ( о человеке)

    I'm sorry he got caught by the police, but after all, he had it coming (to him), didn't he? — Мне очень жаль, что его арестовали, но ведь он сам во всём виноват, не так ли?

    Don't know what will come of the boy if he keeps failing his examinations. — Не знаю, что станет с этим парнем, если он и дальше будет проваливаться на экзаменах.

    Peace can only come about if each side agrees to yield to the other. — Мир настанет только тогда, когда обе стороны пойдут на уступки.

    How did it come about that the man was dismissed? — Как так случилось, что его уволили?

    Trouble comes along when you least expect it. — Неприятности происходят именно тогда, когда их меньше всего ждёшь.

    Take every chance that comes along. — Пользуйся любой предоставляющейся возможностью.

    Syn:
    12) ( come to)
    а) приходить (в какое-л. состояние); достигать (каких-л. результатов)

    A compromise was come to. — Был достигнут компромисс.

    The boy has no character, he will never come to much. — У этого парня слабый характер, он ничего особенного не добьётся в жизни.

    I'm disappointed that my efforts have come to so little. — Я разочарован, что мои усилия принесли так мало результатов.

    б) = come down to опуститься (до чего-л.), докатиться

    He came down to selling matches on street corners. — Он докатился до того, что торгует спичками на улицах.

    13) делаться, становиться

    a dream that came true — мечта, ставшая явью

    14) предстоять, ожидаться

    (which is) to come — грядущий; будущий

    15) появляться, встречаться

    This word comes on page 200. — Это слово встречается на странице 200.

    16) = come up прорастать, всходить

    He sowed turnips, but none of them came. — Он посеял репу, но она не взошла.

    17) груб.; = come off кончить ( испытать оргазм)
    18) получаться, выходить

    He repainted the figure, but it wouldn't come well. — Он заново нарисовал фигуру, но она всё равно не получилась.

    No good could come of it. — Из этого не могло получиться ничего хорошего.

    19) = come in поставляться ( о товарах); поступать в продажу

    The car comes with or without the rear wing. — Машина поставляется в двух модификациях - с задним крылом и без заднего крыла.

    These shoes come with a 30 day guarantee. — Эти туфли продаются с гарантией на один месяц.

    The new crop of tobacco will be coming in soon. — Скоро в продаже появится новый урожай табака.

    As soon as the fresh vegetables come in, we put them on sale. — Как только к нам поступают свежие овощи, мы сразу выставляем их на продажу.

    20) разг.; = come along / on
    а) давай, двигай вперёд

    Come along, children, or we'll be late! — Поторапливайтесь, дети, а то опоздаем!

    Come along, Jane, you can do better than that. — Давай, Джейн, постарайся, ты же можешь сделать лучше.

    б) ври дальше; мели, Емеля, твоя неделя

    Oh, come along! I know better than that! — Кому вы рассказываете! Я лучше знаю.

    в) стой, погоди
    21) come + прич. наст. вр. (начать) делать что-л. ( указанное причастием)

    The fog came pouring in at every chink and keyhole. (Ch. Dickens, Christmas Carol, 1843) — Туман заползал в каждую щель, просачивался в каждую замочную скважину. (пер. Т. Озерской)

    22) come + инф. прийти к чему-л.; дойти до того, чтобы сделать что-л.

    to come to know smb. better — лучше узнать кого-л.

    to come to find out — случайно обнаружить, узнать

    23) = come next / on идти, следовать за (кем-л. / чем-л.)

    I can never remember which king came after which. — Никогда не мог запомнить, какой король шёл за каким.

    Mrs Brown was the first to arrive, and her daughter came next. — Первой приехала миссис Браун, затем - её дочь.

    I'll go ahead, and you come on later. — Сначала пойду я, потом ты.

    The military government refused to allow the people their right to vote, what came next was violence. — Военное правительство отказало людям в праве голосовать, и в результате начались беспорядки.

    My family comes first, and my work comes next. — На первом месте для меня семья, на втором - работа.

    Syn:
    24) ( come after) преследовать кого-л., гнаться за кем-л., искать кого-л., домогаться кого-л.

    I saw a big dog coming after me. — Я увидел, что за мной гонится огромная собака.

    25) ( come at) нападать, набрасываться на кого-л.

    He allegedly came at Jim with a knife. — Как утверждают, он напал на Джима с ножом.

    26) ( come at) получить доступ к чему-л., добраться до кого-л. / чего-л.; найти, обнаружить, установить (правду, причины, факты)

    Put the food where the cat can't come at it. — Положи еду туда, где её не достанет кошка.

    I wanted to reply to your letter in detail, but I can't come at it anywhere. — Я хотел подробно ответить на ваше письмо, но нигде не могу его найти.

    It is always difficult to come at the truth. — Всегда трудно докопаться до истины.

    27) ( come before) предшествовать чему-л.

    Did the invention of the telephone come before the end of the 19th century? — Телефон изобрели ещё до конца девятнадцатого века?

    28) ( come before) превосходить кого-л. рангом; быть более важным, чем что-л.

    Consideration of a fellow worker's health must come before my own professional pride. — Я должен прежде думать о здоровье коллеги и лишь потом о собственной профессиональной гордости.

    29) ( come before) представать (перед судом или какой-л. официальной организацией); рассматриваться ( в суде)

    When you come before the judge, you must speak the exact truth. — Когда ты говоришь в суде, ты должен говорить чистую правду.

    The witness of the accident did not come before the court. — Свидетель этого происшествия не предстал перед судом.

    Your suggestion came before the board of directors yesterday, but I haven't heard the result of their meeting. — Ваше предложение было рассмотрено советом директоров вчера, но я не знаю, каков был результат.

    Syn:
    30) ( come between) вмешиваться в чьи-л. дела, вставать между кем-л.; вызывать отчуждение, разделять

    Never come between husband and wife. — Никогда не вставай между мужем и женой.

    Ten years of separation have come between them. — Их разделяли десять лет разлуки.

    Syn:
    31) ( come between) мешать кому-л. в чём-л.

    I don't like people who come between me and my work. — Я не люблю людей, которые мешают мне работать.

    32) ( come by) доставать, приобретать, находить

    It is not easy to come by a high paying job. — Не так-то просто найти высокооплачиваемую работу.

    Syn:
    33) ( come by) (случайно) получать (царапину, травму)
    Syn:
    34) ( come for) заходить за кем-л. / чем-л.

    I've come for my parcel. — Я пришёл за своей посылкой.

    I'll come for you at 8 o'clock. — Я зайду за тобой в 8 часов.

    35) ( come for) бросаться на кого-л.

    The guard dog came for me. — Сторожевая собака бросилась ко мне.

    36) (come from / of) происходить, иметь происхождение

    These words come from Latin. — Эти слова латинского происхождения.

    I came from a race of fishers. — Я из рыбацкого рода.

    He comes from a long line of singers. — Он происходит из старинного рода певцов.

    A butterfly comes from a chrysalis. — Бабочка появляется из куколки.

    She comes of a good family. — Она происходит из хорошей семьи.

    37) (come from / of) = come out from, come out of проистекать из чего-л., получаться в результате чего-л.; появляться (откуда-л.)

    Danger comes from unexpected places. — Опасность появляется оттуда, откуда не ожидаешь.

    I don't know what will come of your actions. — Не знаю, к чему приведут ваши действия.

    Syn:
    38) = come in
    а) прибывать (на работу, в учреждение), поступать ( в больницу)
    б) ( come into) вступать ( в должность), приступать ( к новым обязанностям)
    39)
    а) ( come to) = come down доставаться, переходить по наследству

    This painting belongs to us. It came through my mother. — Эта картина принадлежит нам. Она досталась мне от матери.

    The house came to me after my father's death. — Этот дом перешёл ко мне после смерти отца.

    This ring has come down in my family for two centuries. — Это кольцо передаётся в нашей семье по наследству уже два века.

    б) ( come into) получать в наследство, наследовать

    Charles came into a fortune when his father died. — Когда отец умер, Чарлз получил состояние.

    Syn:
    40) ( come into) присоединяться, вступать ( в организацию)

    Several new members have come into the club since Christmas. — С Рождества в клуб приняли несколько новых членов.

    41) ( come near) разг. быть на грани чего-л.; чуть не сделать что-л.

    The boy came near (to) falling off the high wall. — Мальчик едва не свалился с высокой стены.

    42) ( come on) снять трубку, ответить ( по телефону)

    One of the most powerful men in France came on the line. — В трубке раздался голос одного из самых влиятельных людей во Франции.

    43) (come over / (up)on) охватывать (кого-л.)

    Fear came upon him as he entered the empty house. — Когда он зашёл в пустой дом, его охватил страх.

    44) ( come through) проникать, просачиваться; пролезать, просовываться

    The first light came through the open window. — Первые лучи солнца проникли через открытое окно.

    45) ( come through) перенести, пережить (что-л. неприятное или тяжёлое); пройти через что-л.

    Bill came through his operation as cheerful as ever. — Билл перенёс операцию как обычно бодро.

    All my family came through the war. — Вся моя семья пережила войну.

    46) ( come through) = come out появляться (из-за туч; о солнце, луне, лучах)

    The sun came through the clouds for a while. — Солнце ненадолго выглянуло из-за туч.

    There was a wisp of sun coming through the mist. — Сквозь туман пробивался солнечный луч.

    47) (come across / to) приходить на ум; становиться известным (кому-л.)

    to come to smb.'s attention / notice — доходить до кого-л., становиться известным кому-л.

    It came to my knowledge that... — Я узнал, что…

    After ruminating about it for a period of time, suddenly it came to me how it could be done. — После долгих размышлений меня осенило, как можно это сделать.

    The thought came across my mind that I had met him before. — Тут мне показалось, что я видел его раньше.

    48) ( come under) подчиняться, находиться в ведении (какой-л. организации)

    This area comes under the powers of the local court. — Эта сфера подпадает под юрисдикцию местного суда.

    49) (come under / within) относиться (к чему-л.), попадать (в какой-л. раздел, категорию)

    all the paperwork that comes under the general heading of insurance — вся канцелярская работа, связанная со страхованием

    50) ( come under) подвергаться (нападению, критике, давлению)

    The town came under attack again last night. — Прошлой ночью на город снова напали.

    He came unber biting criticism at the last meeting. — На последнем собрании он подвергся жестокой критике.

    51) (come across / upon) натолкнуться на (что-л.), неожиданно найти (что-л.), случайно встретить (кого-л.)

    I came across this old photograph in the back of the drawer. — Я случайно обнаружил эту старую фотографию на дне секретера.

    A very interesting book has come across my desk. — На моём столе случайно оказалась очень интересная книга.

    Syn:
    а) нападать, атаковать

    The enemy came upon the town by night. — Враг атаковал город ночью.

    б) налетать, обрушиваться (на кого-л. / что-л.)

    The wind with lightening and thunder came on them. — На них налетел ветер с громом и молнией.

    ••

    light come light go — что досталось легко, быстро исчезает

    Come again?разг. Что ты сказал?

    to come into being / existence — возникать

    to come into season — созревать, появляться в продаже

    to come into service / use — входить в употребление

    to come into sight / view — появляться, показываться

    to come to oneself — прийти в себя; взять себя в руки

    to come to a dead endразг. зайти в тупик

    to come to one's feet — вскочить, подняться

    not to know whether / if one is coming or going — растеряться, чувствовать себя потерянным; не знать, на каком ты свете

    I'm so upset I don't know whether I'm coming or going. — Я так расстроен, что уж и не знаю, что делать.

    - come close
    - come easy
    - come natural
    - come it too strong
    - come of age
    - come one's ways
    - come one's way
    - come clean
    - come short of smth.
    - come home
    - come to a head
    - come to hand
    - come day go day
    2. [kʌm] предл.; разг.
    с наступлением, с приходом ( момента)

    ... but come summer, the beaches would be lined with rows of tents. —... но когда наступит лето, на пляжах появится множество навесов.

    II [kʌm] = cum II

    Англо-русский современный словарь > come

  • 20 earth

    [ɜːθ] 1. сущ.
    1)
    а) земля, суша

    Woe to the inhabiters of the earth and of the sea! (Bible, King James Version; Revelation 12: 12) — Горе живущим на земле и на море! (Библия, Откровение ап. Иоанна Богослова, гл. 12, ст. 12)

    Syn:
    б) земля, почва

    By means of sand it is, that the fatty earth is rendered fertile. — С помощью песка жирную землю можно сделать плодородной.

    - scorched earth
    Syn:
    в) ( the Earth) Земля ( планета)

    The Earth revolves around the Sun. — Земля вращается вокруг Солнца.

    The Earth rotates on its axis. — Земля вращается вокруг своей оси.

    Syn:
    г) земля, могила

    He was brought to the earth according to his value. — Он был похоронен соответственно своему положению.

    д) земной мир, мирская жизнь

    Earth is not a shadow of heaven, but heaven a dream of earth. — Не земля - тень небес, но небеса - мечта земли.

    Ant:
    - take earth
    - go to earth
    3) эл. заземление, "земля"

    Earth is always green or green-yellow except in German-made appliances where earth is red. — "Земля" всегда обозначается зелёным или жёлто-зелёным цветом, за исключением устройств, сделанных в Германии, где ей соответствует красный цвет.

    4) хим. (трудно восстанавливаемый оксид некоторых металлов: магния, алюминия, циркония)
    5) уст. народ, население Земли

    And the whole earth was of one language, and of one speech. (Bible, King James Version; Genesis 11: 1) — На всей земле был один язык и одно наречие. (Библия, книга Бытия, гл. 11, ст. 1)

    6) нереально большое количество, целый мир

    The customer has a perfect right to ask for the earth. — Покупатель имеет полное право требовать всё, что угодно.

    ••
    - no use on earth
    - why on earth
    - come back to earth
    - run to earth
    2. гл.
    1)
    а) закапывать, зарывать; засыпать землёй

    The landslide earthed up the pool where the animals usually drank. — Оползень засыпал пруд, куда звери обычно ходили на водопой.

    The mouth of the river has earthed up again this year. — В этом году в устье реки снова появились наносы.

    2) = earth up окучивать, закрывать землёй

    Earth up the plants frequently. — Растения надо регулярно окучивать.

    3)
    а) охот. загонять в нору
    б) зарываться в землю, прятаться в нору

    The fox earthed at last and had to be left for another day. — Лисе всё-таки удалось спрятаться в нору, пришлось её оставить в покое до следующего дня.

    4) эл. заземлять
    5) уст.; диал. хоронить, предавать земле

    Англо-русский современный словарь > earth

См. также в других словарях:

  • dream|land — «DREEM LAND», noun. 1. a place where a person seems to be when he is dreaming. 2. an ideal place existing only in the imagination; an unreal place. 3. sleep …   Useful english dictionary

  • Dream Land Hotel — (Дубай,ОАЭ) Категория отеля: 1 звездочный отель Адрес: Al Riqqa Road, Дейра, Дубай, ОАЭ …   Каталог отелей

  • Dream Land Hotel — (Харбин,Китай) Категория отеля: 4 звездочный отель Адрес: No. 12 3, West 8th Street …   Каталог отелей

  • Dream Land Hostel — (Kao liao,Тайвань) Категория отеля: Адрес: No.98 2 Suangan,Dayu Vil. Yuli Townshi …   Каталог отелей

  • Dream Land (Kirby) — Lieux de la série Kirby Parmi les lieux de la série Kirby, Dream Land est le pays fictif où se déroule la majorité de l action. C est dans ce pays de la planète Popstar que se déroulent la plupart des jeux de la série. Mais la planète Popstar est …   Wikipédia en Français

  • Dream Land et autres lieux de la série Kirby — Lieux de la série Kirby Parmi les lieux de la série Kirby, Dream Land est le pays fictif où se déroule la majorité de l action. C est dans ce pays de la planète Popstar que se déroulent la plupart des jeux de la série. Mais la planète Popstar est …   Wikipédia en Français

  • Dream Land — Dreamland (bande dessinée) Pour les articles homonymes, voir Dreamland. Dreamland Type Shōnen Genre Nekketsu, aventure …   Wikipédia en Français

  • dream·land — /ˈdriːmˌlænd/ noun informal : a pleasant place or situation that exists only in the mind [noncount] Bored with the classroom lecture, she drifted off to dreamland. [=she started daydreaming] (disapproving) He s in dreamland [=he s dreaming] if he …   Useful english dictionary

  • Kirby's Dream Land — Westliches Kirby Logo seit 2002 Ursprüngliches westliches Kirby Logo Kirby (jap. カービィ, Kābi) ist ein …   Deutsch Wikipedia

  • Kirby's Dream Land — Éditeur Nintendo Développeur HAL Laboratory Concepteur …   Wikipédia en Français

  • Kirby's Dream Land — Infobox VG| title = Kirby s Dream Land developer = HAL Laboratory, Inc. publisher = Nintendo designer = Masahiro Sakurai composer = Jun Ishikawa engine = released = vgrelease|JP=April 27, 1992|NA=August 3, 1992|PAL=1992 genre = Platform game… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»