-
1 doppio
doppio I. agg. 1. double: doppia paga double paie; anno si scrive con la doppia n anno s'écrit avec deux n. 2. ( duplice) double: è stato un doppio dolore per me cela a été une double douleur pour moi. 3. ( fig) (ambiguo, falso) double, faux, hypocrite. 4. ( uguale) en double: prendi pure queste figurine doppie tu peux prendre ces images autocollantes que j'ai en double. II. s.m. 1. double, deux fois plus: dare il doppio donner le double; pagare il doppio payer le double; pesa il doppio di me il pèse deux fois plus que moi, il est deux fois plus lourd que moi. 2. (rif. a numero) double: quattro è il doppio di due quatre est le double de deux. 3. (rif. a un sostantivo plurale) double. 4. (Sport,Teat) double. III. avv. double: vederci doppio y voir double ( anche fig). -
2 doppiare
I. doppiare v.tr. ( dóppio, dóppi) 1. ( Mar) doubler, arrondir: doppiare un promontorio doubler un promontoire. 2. ( Sport) dépasser (avec un tour d'avance). 3. ( Met) ( placcare) galvaniser. 4. ( Tess) dosser. II. doppiare v.tr. ( dóppio, dóppi) ( Cin) doubler: doppiare un film doubler un film; doppiare un attore doubler un acteur. -
3 ambiguo
ambiguo agg. 1. ( di significato incerto) ambigu, équivoque: un termine ambiguo un terme ambigu. 2. ( doppio) ambigu: frase ambigua phrase ambiguë; comportamento ambiguo comportement ambigu, conduite ambiguë. 3. (equivoco, malfamato) équivoque, douteux. 4. ( elusivo) évasif. -
4 bemolle
bemolle I. s.m. ( Mus) bémol: doppio bemolle double bémol. II. agg.m./f. ( Mus) bémol: re bemolle maggiore ré bémol majeur. -
5 clic
clic I. onom. clic! II. s.m. 1. déclic: il clic del chiavistello le déclic du verrou. 2. ( Inform) clic: fare doppio clic sull'icona double-cliquer sur l'icône, faire un double clic sur l'icône. -
6 compartecipe
compartecipe I. agg.m./f. 1. ( partecipante) qui participe aussi: essere compartecipe di (o a o in) qcs. participer aussi à qqch.; tutto il sistema dovrà essere compartecipe e coinvolto tout le système devra participer et s'impliquer. 2. ( che fa parte di) qui fait aussi partie: essere compartecipe di (o a o in) qcs. faire aussi partie de qqch.; tu non sei compartecipe del sistema tu ne fais pas partie du système. 3. ( associato) associé (a, in, di à). 4. ( Dir) coparticipant (a, in, di à). 5. ( complice) complice (a, in, di de). II. s.m./f. 1. associé m.: ha il doppio ruolo di lavoratore e di compartecipe dell'impresa il a le double rôle de travailleur et d'associé à l'entreprise. 2. ( complice) complice. 3. ( Dir) coparticipant m. -
7 concentrato
concentrato I. agg. 1. ( assorto) concentré (su sur), absorbé (su par): non ti ho disturbato perché ho visto che eri concentrato je ne t'ai pas dérangé parce que j'ai vu que tu étais concentré; concentrato su se stesso concentré sur soi-même. 2. ( ristretto) concentré: succo concentrato jus concentré. II. s.m. 1. ( Alim) concentré: doppio concentrato di pomodoro double concentré de tomate. 2. ( Chim) concentré. 3. ( fig) ( cumulo) concentré: i suoi discorsi sono dei concentrati di idiozie ses discours sont des concentrés de bêtises. -
8 decimetro
-
9 diesis
diesis I. s.m. ( Mus) dièse: doppio diesis double dièse. II. agg.m./f.inv. ( Mus) dièse: sinfonia in do diesis symphonie en do dièse. -
10 doppietta
doppietta s.f. 1. ( Arm) ( fucile a due canne) fusil m. à double canon, fusil m. à deux coups. 2. ( doppio colpo di fucile) doublé m. 3. ( Aut) double débrayage m.: fare la doppietta faire un double débrayage. 4. ( Sport) ( nel calcio) doublé m., deux buts m.pl. marqués par le même joueurs. 5. ( Sport) ( nel pugilato) une-deux m.inv. 6. ( Fis) dipôle m., doublet m. -
11 equivoco
equivoco agg./s. (pl. -ci) I. agg. 1. ( ambiguo) ambigu, équivoque, trompeur: la tua risposta è equivoca ta réponse est ambiguë. 2. ( di dubbia moralità) douteux, louche, interlope: persona equivoca personnage douteux, personnage louche; reputazione equivoca réputation douteuse; ambiente equivoco milieu louche, milieu interlope. 3. (losco, malfamato) malfamé, louche, borgne: un locale equivoco un lieu malfamé; un albergo equivoco un hôtel borgne. II. s.m. 1. ( malinteso) malentendu, méprise f., équivoque f.: ci deve essere un equivoco il doit y avoir un malentendu, il doit y avoir méprise; dare adito a equivoci donner prise aux malentendus; a scanso d'equivoci afin d'éviter toute équivoque. 2. (parole, frasi a doppio senso) équivoque f., ambiguïté f.: giocare sull'equivoco jouer sur les mots, jouer sur l'équivoque. 3. ( gioco di parole) jeu de mots: equivoci osceni jeux de mots obscènes. -
12 scempio
I. scempio s.m. 1. ( lett) ( strage) massacre. 2. ( fig) ( deturpazione) enlaidissement, défiguration f.: scempio del paesaggio défiguration du paysage. II. scempio agg. ( non doppio) simple. -
13 scocciatura
scocciatura s.f. ( colloq) 1. (seccatura, noia) ennui m., embêtement m.: quelle conferenze sono una gran scocciatura ces conférences sont très embêtantes. 2. spec. al pl. (fastidio, guaio) ennui m., embêtement m., emmerde: con tutte queste scocciature ci metterò il doppio del tempo avec tous ces ennuis je mettrai deux fois plus de temps. -
14 senso
senso s.m. 1. sens: i cinque sensi les cinq sens; il senso della vista le sens de la vue. 2. ( sensazione fisica) sensation f.: un senso di nausea une sensation de nausée; un senso di oppressione une sensation d'oppression. 3. (rif. a stato d'animo, sentimento) sentiment: un senso di vuoto une sensation de vide; un senso di pudore sentiment de pudeur; un senso di gratitudine un sentiment de gratitude. 4. ( capacità di discernere) sens: non avere il senso della proporzione ne pas avoir le sens des proportions. 5. (significato, concetto) sens, signification f.: capire il senso di una frase comprendre le sens d'une phrase; una frase a doppio senso une phrase à double sens. 6. ( direzione) sens, direction f.: io vado nel senso opposto je vais dans l'autre sens, je vais dans l'autre direction. 7. ( modo) sens, manière f., façon f.: agisci in questo senso agis en ce sens. 8. ( Filos) sens: senso morale sens moral. 9. al pl. ( sensualità) sens: i piaceri dei sensi les plaisirs des sens. -
15 taglio
taglio s.m. 1. ( il tagliare) coupe f.: il taglio di un bosco la coupe d'un bois; il taglio di una pezza di stoffa la coupe d'une pièce d'étoffe. 2. ( il ritagliare) découpage: il taglio di lamiere le découpage de tôles. 3. ( l'asportare) décapitation f.: taglio della testa décapitation. 4. ( ferita) coupure f., entaille f. 5. ( Med) incision f.; ( amputazione) amputation f.: il taglio di un foruncolo l'incision d'un furonche; il taglio di una gamba l'amputation d'une jambe. 6. ( Sart) ( tecnica di tagliare la stoffa) coupe f.: questa sarta ha un ottimo taglio cette couturière a une très bonne coupe. 7. (Sart,Abbigl) ( foggia) coupe f.: una giacca di taglio classico une veste de coupe classique; un vestito di ottimo taglio une robe très bien coupée. 8. ( delle pietre) taille f. ( anche Oref). 9. ( tacca) entaille f. 10. ( parte staccata da un intero) morceau ( anche Macell): un taglio per il lesso un morceau à pot-au-feu; vorrei un taglio nel filetto je voudrais un morceau dans le filet. 11. ( Sart) (rif. a stoffe: pezzo staccato dalla pezza) coupon, morceau: un taglio di seta un coupon de soie; un taglio di stoffa per un vestito da uomo un coupon de tissu pour un costume. 12. ( parte tagliente) tranchant: la lama ha perso il taglio la lame a perdu son tranchant; a doppio taglio à double tranchant. 13. (parte più sottile di un oggetto, contrapposta alla superficie maggiore) chant; (di moneta, medaglia) tranche f.: mettere le mattonelle di taglio poser les briques de chant. 14. ( fig) ( soppressione) coupure f.: bisognerà apportare alcuni tagli al manoscritto il va falloir faire quelques coupures au manuscrit; tagli della censura coupures de la censure. 15. ( fig) ( diminuzione) réduction f., diminution f.: il taglio delle retribuzioni la réduction des salaires. 16. ( fig) ( interruzione brusca) coupure f.: dare un taglio deciso a una relazione couper court à une relation.; dacci un taglio! mets-y fin!, ( colloq) laisse tomber! 17. ( fig) ( aspetto) point de vue, ligne f.: il taglio di una rivista la ligne d'une revue. 18. ( Enol) coupage. 19. ( Legat) tranche f.: un libro col taglio dorato un livre avec une tranche dorée. 20. ( Agr) ( potatura) coupe f., taille f. 21. ( Forest) ( di bosco ceduo) taille f. d'éclaircissage; ( di fustata) abattage, coupe f. 22. (Sart,Abbigl) ( rif a misura) taille f. 23. ( Mus) ligne f. 24. ( alle carte) coupe f. -
16 tot
tot I. agg.indef.inv. x: se questo appartamento oggi costa tot euro fra qualche anno costerà il doppio si cet appartement vaut aujourd'hui x euros dans quelques années il coûtera le double. II. pron.indef. ( tanto) tant: spendere tot per il vitto e tot per i divertimenti dépenser tant pour l'alimentation et tant pour les loisirs. III. s.m.inv. tant: pagare un tot al mese payer tant par mois.
См. также в других словарях:
doppio — / dop:jo/ [lat. duplus, dal tema di duo due ]. ■ agg. 1. [che è due volte la grandezza di riferimento: d. razione ] ▶◀ duplicato, raddoppiato. ◀▶ dimezzato, mezzo. 2. a. [che si compone di due elementi uguali o anche diversi: fucile a d. canna ;… … Enciclopedia Italiana
doppio — (izg. dòpio) pril. DEFINICIJA glazb. oznaka za promjenu tempa [doppio movimento] ETIMOLOGIJA tal … Hrvatski jezični portal
Doppio — (ital.), Doppelt … Pierer's Universal-Lexikon
Doppĭo — (ital.), doppelt, zweifach. D. movimento, musikalische Bezeichnung, soviel wie doppelt so schnell … Meyers Großes Konversations-Lexikon
doppio — dóp·pio agg., s.m., avv. FO 1. agg., che è due volte tanto, che è due volte la quantità o la grandezza data o ritenuta normale: paga doppia, distanza doppia, un doppio whisky Sinonimi: raddoppiato. Contrari: dimezzato, 1mezzo. 2. agg., che è… … Dizionario italiano
Doppio — Extracting a doppio Doppio in espresso is a double shot, extracted using a double filter basket in the portafilter.[1] This results in 60ml of drink, double the amount of a single shot espresso. More commonly called a standard double, it is a… … Wikipedia
doppio — {{hw}}{{doppio}}{{/hw}}A agg. 1 Che è due volte maggiore, relativamente ad altra cosa analoga: doppia razione; paga doppia. 2 Che è costituito da due cose identiche unite o sovrapposte: fucile a doppia canna | Filo –d, formato di due o più capi… … Enciclopedia di italiano
doppio — ит. [до/ппио] двойной ◊ doppio concerto [до/ппио кончэ/рто] двойной концерт doppio movimento [до/ппио мовимэ/нто] с двойной скоростью doppio pedale … Словарь иностранных музыкальных терминов
doppio — A agg. 1. duplicato, raddoppiato □ composto di due parti, binario CONTR. dimezzato, semplice, scempio (raro) 2. (di errore, di copia, ecc.) duplice □ ripetuto due volte □ (di lettera alfabetica) geminata … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Doppio — Espresso Espresso (österreichisch auch Röster) ist eine aus Mailand stammende Kaffeezubereitungsart, bei der Wasser mit hohem Druck durch sehr fein gemahlenes Kaffeemehl gepresst wird. Das Verfahren ergibt einen konzentrierten Kaffee, auf dem… … Deutsch Wikipedia
doppio — (двойной, удвоенный | double | doppelt | double | doppio) Двойным согласным (consonne double | doppelkonsonant | double consonant | consonante doppia) или геминатой (géminée) называют такой согласный, который произносится с промежутком между… … Пятиязычный словарь лингвистических терминов