-
41 дистанционное техническое обслуживание
дистанционное техническое обслуживание
Техническое обслуживание объекта, проводимое под управлением персонала без его непосредственного присутствия.
[ОСТ 45.152-99 ]Параллельные тексты EN-RU из ABB Review. Перевод компании Интент
Service from afarДистанционный сервисABB’s Remote Service concept is revolutionizing the robotics industryРазработанная АББ концепция дистанционного обслуживания Remote Service революционизирует робототехникуABB robots are found in industrial applications everywhere – lifting, packing, grinding and welding, to name a few. Robust and tireless, they work around the clock and are critical to a company’s productivity. Thus, keeping these robots in top shape is essential – any failure can lead to serious output consequences. But what happens when a robot malfunctions?Роботы АББ используются во всех отраслях промышленности для перемещения грузов, упаковки, шлифовки, сварки – всего и не перечислить. Надежные и неутомимые работники, способные трудиться день и ночь, они представляют большую ценность для владельца. Поэтому очень важно поддерживать их в надлежащей состоянии, ведь любой отказ может иметь серьезные последствия. Но что делать, если робот все-таки сломался?ABB’s new Remote Service concept holds the answer: This approach enables a malfunctioning robot to alarm for help itself. An ABB service engineer then receives whole diagnostic information via wireless technology, analyzes the data on a Web site and responds with support in just minutes. This unique service is paying off for customers and ABB alike, and in the process is revolutionizing service thinking.Ответом на этот вопрос стала новая концепция Remote Service от АББ, согласно которой неисправный робот сам просит о помощи. C помощью беспроводной технологии специалист сервисной службы АББ получает всю необходимую диагностическую информацию, анализирует данные на web-сайте и через считанные минуты выдает рекомендации по устранению отказа. Эта уникальная возможность одинаково ценна как для заказчиков, так и для самой компании АББ. В перспективе она способна в корне изменить весь подход к организации технического обслуживания.Every minute of production downtime can have financially disastrous consequences for a company. Traditional reactive service is no longer sufficient since on-site service engineer visits also demand great amounts of time and money. Thus, companies not only require faster help from the service organization when needed but they also want to avoid disturbances in production.Каждая минута простоя производства может привести к губительным финансовым последствиям. Традиционная организация сервиса, предусматривающая ликвидацию возникающих неисправностей, становится все менее эффективной, поскольку вызов сервисного инженера на место эксплуатации робота сопряжен с большими затратами времени и денег. Предприятия требуют от сервисной организации не только более быстрого оказания помощи, но и предотвращения возможных сбоев производства.In 2006, ABB developed a new approach to better meet customer’s expectations: Using the latest technologies to reach the robots at customer sites around the world, ABB could support them remotely in just minutes, thereby reducing the need for site visits. Thus the new Remote Service concept was quickly brought to fruition and was launched in mid-2007. Statistics show that by using the system the majority of production stoppages can be avoided.В 2006 г. компания АББ разработала новый подход к удовлетворению ожиданий своих заказчиков. Использование современных технологий позволяет специалистам АББ получать информацию от роботов из любой точки мира и в считанные минуты оказывать помощь дистанционно, в результате чего сокращается количество выездов на место установки. Запущенная в середине 2007 г. концепция Remote Service быстро себя оправдала. Статистика показывает, что её применение позволило предотвратить большое число остановок производства.Reactive maintenance The hardware that makes ABB Remote Service possible consists of a communication unit, which has a function similar to that of an airplane’s so-called black box 1. This “service box” is connected to the robot’s control system and can read and transmit diagnostic information. The unit not only reads critical diagnostic information that enables immediate support in the event of a failure, but also makes it possible to monitor and analyze the robot’s condition, thereby proactively detecting the need for maintenance.Устранение возникающих неисправностей Аппаратное устройство, с помощью которого реализуется концепция Remote Service, представляет собой коммуникационный блок, работающий аналогично черному ящику самолета (рис. 1). Этот блок считывает диагностические данные из контроллера робота и передает их по каналу GSM. Считывается не только информация, необходимая для оказания немедленной помощи в случае отказа, но и сведения, позволяющие контролировать и анализировать состояние робота для прогнозирования неисправностей и планирования технического обслуживания.If the robot breaks down, the service box immediately stores the status of the robot, its historical data (as log files), and diagnostic parameters such as temperature and power supply. Equipped with a built-in modem and using the GSM network, the box transmits the data to a central server for analysis and presentation on a dedicated Web site. Alerts are automatically sent to the nearest of ABB’s 1,200 robot service engineers who then accesses the detailed data and error log to analyze the problem.При поломке робота сервисный блок немедленно сохраняет данные о его состоянии, сведения из рабочего журнала, а также значения диагностических параметров (температура и характеристики питания). Эти данные передаются встроенным GSM-модемом на центральный сервер для анализа и представления на соответствующем web-сайте. Аварийные сообщения автоматически пересылаются ближайшему к месту аварии одному из 1200 сервисных инженеров-робототехников АББ, который получает доступ к детальной информации и журналу аварий для анализа возникшей проблемы.A remotely based ABB engineer can then quickly identify the exact fault, offering rapid customer support. For problems that cannot be solved remotely, the service engineer can arrange for quick delivery of spare parts and visit the site to repair the robot. Even if the engineer must make a site visit, service is faster, more efficient and performed to a higher standard than otherwise possible.Специалист АББ может дистанционно идентифицировать отказ и оказать быструю помощь заказчику. Если неисправность не может быть устранена дистанционно, сервисный инженер организовывает доставку запасных частей и выезд ремонтной бригады. Даже если необходимо разрешение проблемы на месте, предшествующая дистанционная диагностика позволяет минимизировать объем работ и сократить время простоя.Remote Service enables engineers to “talk” to robots remotely and to utilize tools that enable smart, fast and automatic analysis. The system is based on a machine-to-machine (M2M) concept, which works automatically, requiring human input only for analysis and personalized customer recommendations. ABB was recognized for this innovative solution at the M2M United Conference in Chicago in 2008 Factbox.Remote Service позволяет инженерам «разговаривать» с роботами на расстоянии и предоставляет в их распоряжение интеллектуальные средства быстрого автоматизированного анализа. Система основана на основе технологии автоматической связи машины с машиной (M2M), где участие человека сводится к анализу данных и выдаче рекомендаций клиенту. В 2008 г. это инновационное решение от АББ получило приз на конференции M2M United Conference в Чикаго (см. вставку).Proactive maintenanceRemote Service also allows ABB engineers to monitor and detect potential problems in the robot system and opens up new possibilities for proactive maintenance.Прогнозирование неисправностейRemote Service позволяет инженерам АББ дистанционно контролировать состояние роботов и прогнозировать возможные неисправности, что открывает новые возможности по организации профилактического обслуживания.The service box regularly takes condition measurements. By monitoring key parameters over time, Remote Service can identify potential failures and when necessary notify both the end customer and the appropriate ABB engineer. The management and storage of full system backups is a very powerful service to help recover from critical situations caused, for example, by operator errors.Сервисный блок регулярно выполняет диагностические измерения. Непрерывно контролируя ключевые параметры, Remote Service может распознать потенциальные опасности и, при необходимости, оповещать владельца оборудования и соответствующего специалиста АББ. Резервирование данных для возможного отката является мощным средством, обеспечивающим восстановление системы в критических ситуациях, например, после ошибки оператора.The first Remote Service installation took place in the automotive industry in the United States and quickly proved its value. The motherboard in a robot cabinet overheated and the rise in temperature triggered an alarm via Remote Service. Because of the alarm, engineers were able to replace a faulty fan, preventing a costly production shutdown.Первая система Remote Service была установлена на автозаводе в США и очень скоро была оценена по достоинству. Она обнаружила перегрев материнской платы в шкафу управления роботом и передала сигнал о превышении допустимой температуры, благодаря чему инженеры смогли заменить неисправный вентилятор и предотвратить дорогостоящую остановку производства.MyRobot: 24-hour remote access
Having regular access to a robot’s condition data is also essential to achieving lean production. At any time, from any location, customers can verify their robots’ status and access maintenance information and performance reports simply by logging in to ABB’s MyRobot Web site. The service enables customers to easily compare performances, identify bottlenecks or developing issues, and initiate the mostСайт MyRobot: круглосуточный дистанционный доступДля того чтобы обеспечить бесперебойное производство, необходимо иметь регулярный доступ к информации о состоянии робота. Зайдя на соответствующую страницу сайта MyRobot компании АББ, заказчики получат все необходимые данные, включая сведения о техническом обслуживании и отчеты о производительности своего робота. Эта услуга позволяет легко сравнивать данные о производительности, обнаруживать возможные проблемы, а также оптимизировать планирование технического обслуживания и модернизации. С помощью MyRobot можно значительно увеличить выпуск продукции и уменьшить количество выбросов.Award-winning solutionIn June 2008, the innovative Remote Service solution won the Gold Value Chain award at the M2M United Conference in Chicago. The value chain award honors successful corporate adopters of M2M (machine–to-machine) technology and highlights the process of combining multiple technologies to deliver high-quality services to customers. ABB won in the categoryof Smart Services.Приз за удачное решениеВ июне 2008 г. инновационное решение Remote Service получило награду Gold Value Chain (Золотая цепь) на конференции M2M United Conference в Чикаго. «Золотая цепь» присуждается за успешное масштабное внедрение технологии M2M (машина – машина), а также за достижения в объединении различных технологий для предоставления высококачественных услуг заказчикам. АББ одержала победу в номинации «Интеллектуальный сервис».Case study: Tetley Tetley GB Ltd is the world’s second-largest manufacturer and distributor of tea. The company’s manufacturing and distribution business is spread across 40 countries and sells over 60 branded tea bags. Tetley’s UK tea production facility in Eaglescliffe, County Durham is the sole producer of Tetley tea bags 2.Пример применения: Tetley Компания TetleyGB Ltd является вторым по величине мировым производителем и поставщиком чая. Производственные и торговые филиалы компании имеются в 40 странах, а продукция распространяется под 60 торговыми марками. Чаеразвесочная фабрика в Иглсклифф, графство Дарем, Великобритания – единственный производитель чая Tetley в пакетиках (рис. 2).ABB offers a flexible choice of service agreements for both new and existing robot installations, which can help extend the mean time between failures, shorten the time to repair and lower the cost of automated production.Предлагаемые АББ контракты на выполнение технического обслуживания как уже имеющихся, так и вновь устанавливаемых роботов, позволяют значительно увеличить среднюю наработку на отказ, сократить время ремонта и общую стоимость автоматизированного производства.Robots in the plant’s production line were tripping alarms and delaying the whole production cycle. The spurious alarms resulted in much unnecessary downtime that was spent resetting the robots in the hope that another breakdown could be avoided. Each time an alarm was tripped, several hours of production time was lost. “It was for this reason that we were keen to try out ABB’s Remote Service agreement,” said Colin Trevor, plant maintenance manager.Установленные в технологической линии роботы выдавали аварийные сигналы, задерживающие выполнение производственного цикла. Ложные срабатывания вынуждали перезапускать роботов в надежде предотвратить возможные отказы, в результате чего после каждого аварийного сигнала производство останавливалось на несколько часов. «Именно поэтому мы решили попробовать заключить с АББ контракт на дистанционное техническое обслуживание», – сказал Колин Тревор, начальник технической службы фабрики.To prevent future disruptions caused by unplanned downtime, Tetley signed an ABB Response Package service agreement, which included installing a service box and system infrastructure into the robot control systems. Using the Remote Service solution, ABB remotely monitors and collects data on the “wear and tear” and productivity of the robotic cells; this data is then shared with the customer and contributes to smooth-running production cycles.Для предотвращения ущерба в результате незапланированных простоев Tetley заключила с АББ контракт на комплексное обслуживание Response Package, согласно которому системы управления роботами были дооборудованы сервисными блоками с необходимой инфраструктурой. С помощью Remote Service компания АББ дистанционно собирает данные о наработке, износе и производительности роботизированных модулей. Эти данные предоставляются заказчику для оптимизации загрузки производственного оборудования.Higher production uptimeSince the implementation of Remote Service, Tetley has enjoyed greatly reduced robot downtime, with no further disruptions caused by unforeseen problems. “The Remote Service package has dramatically changed the plant,” said Trevor. “We no longer have breakdown issues throughout the shift, helping us to achieve much longer periods of robot uptime. As we have learned, world-class manufacturing facilities need world-class support packages. Remote monitoring of our robots helps us to maintain machine uptime, prevent costly downtime and ensures my employees can be put to more valuable use.”Увеличение полезного времениС момента внедрения Remote Service компания Tetley была приятно удивлена резким сокращением простоя роботов и отсутствием незапланированных остановок производства. «Пакет Remote Service резко изменил ситуацию на предприятии», – сказал Тревор. «Мы избавились от простоев роботов и смогли резко увеличить их эксплуатационную готовность. Мы поняли, что для производственного оборудования мирового класса необходим сервисный пакет мирового класса. Дистанционный контроль роботов помогает нам поддерживать их в рабочем состоянии, предотвращать дорогостоящие простои и задействовать наш персонал для выполнения более важных задач».Service accessRemote Service is available worldwide, connecting more than 500 robots. Companies that have up to 30 robots are often good candidates for the Remote Service offering, as they usually have neither the engineers nor the requisite skills to deal with robotics faults themselves. Larger companies are also enthusiastic about Remote Service, as the proactive services will improve the lifetime of their equipment and increase overall production uptime.Доступность сервисаСеть Remote Service охватывает более 700 роботов по всему миру. Потенциальными заказчиками Remote Service являются компании, имеющие до 30 роботов, но не имеющие инженеров и техников, способных самостоятельно устранять их неисправности. Интерес к Remote Service проявляют и более крупные компании, поскольку они заинтересованы в увеличении срока службы и эксплуатационной готовности производственного оборудования.In today’s competitive environment, business profitability often relies on demanding production schedules that do not always leave time for exhaustive or repeated equipment health checks. ABB’s Remote Service agreements are designed to monitor its customers’ robots to identify when problems are likely to occur and ensure that help is dispatched before the problem can escalate. In over 60 percent of ABB’s service calls, its robots can be brought back online remotely, without further intervention.В условиях современной конкуренции окупаемость бизнеса часто зависит от соблюдения жестких графиков производства, не оставляющих времени для полномасштабных или периодических проверок исправности оборудования. Контракт Remote Service предусматривает мониторинг состояния роботов заказчика для прогнозирования возможных неисправностей и принятие мер по их предотвращению. В более чем 60 % случаев для устранения неисправности достаточно дистанционной консультации в сервисной службе АББ, дальнейшего вмешательства не требуется.ABB offers a flexible choice of service agreements for both new and existing robot installations, which helps extend the mean time between failures, shorten the time to repair and lower the total cost of ownership. With four new packages available – Support, Response, Maintenance and Warranty, each backed up by ABB’s Remote Service technology – businesses can minimize the impact of unplanned downtime and achieve improved production-line efficiency.Компания АББ предлагает гибкий выбор контрактов на выполнение технического обслуживания как уже имеющихся, так и вновь устанавливаемых роботов, которые позволяют значительно увеличить среднюю наработку на отказ, сократить время ремонта и эксплуатационные расходы. Четыре новых пакета на основе технологии Remote Service – Support, Response, Maintenance и Warranty – позволяют минимизировать внеплановые простои и значительно повысить эффективность производства.The benefits of Remote Sevice are clear: improved availability, fewer service visits, lower maintenance costs and maximized total cost of ownership. This unique service sets ABB apart from its competitors and is the beginning of a revolution in service thinking. It provides ABB with a great opportunity to improve customer access to its expertise and develop more advanced services worldwide.Преимущества дистанционного технического обслуживания очевидны: повышенная надежность, уменьшение выездов ремонтных бригад, уменьшение затрат на обслуживание и общих эксплуатационных расходов. Эта уникальная услуга дает компании АББ преимущества над конкурентами и демонстрирует революционный подход к организации сервиса. Благодаря ей компания АББ расширяет доступ заказчиков к опыту своих специалистов и получает возможность более эффективного оказания технической помощи по всему миру.Тематики
- тех. обсл. и ремонт средств электросвязи
Обобщающие термины
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > дистанционное техническое обслуживание
42 а
•Note that Condition () is equivalent to stability, whereas (or while) Condition () can always be satisfied by scaling.
* * *А (союз) -- and (и); but, instead, while, whereas (тогда как)The single stage should exhibit part-span stall and the two- and three-stage machines full-span stall.The positive value indicates an increase in SWL while the negative value shows the decrease in SWL.However, the attack is not frontal, showing internal sulfidation and oxidation instead. (... а показывает...)It should be understood that the dial readings do not refer to absolute positions of the crosshead with respect to the frame of the machine. Instead, they indicate how far away the point of actuation is from the present position of the crosshead. (... а показывают, насколько далеко...)Good thermal contact was ensured by the use of copper-oxide cement whereas tape and epoxy were employed for strength.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > а
43 в отличие от
•Active current:alternating current that part in the phase with the voltage or the effective energy, as differentiated (or distinguished, or distinct) from the wattless or useless energy.
•The transistor is a current-controlled device as opposed to [or as distinct from, or in distinction to, or in contradistinction to, or in contrast to (or with), or as contrasted to, or unlike] the vacuum tube, which is a voltage-controlled device.
•The company has achieved a 200% increase in productivity by using the robot as opposed to manual servicing.
•The ultrasonic welding machine is semi-portable. By contrast, the resistance welder is a relatively cumbersome unit to move to a new location.
•Unlike copper windings, permanent magnets never wear out.
•These reactors are called light-water reactors to distinguish them from the type that uses heavy water.
•Contrary to the usual practice of...
•Sediments deposited by contour currents are called contourites, to set them apart from turbidites.
* * *В отличие от -- as opposed to, as contrasted to, as contrasted with; in contrast with, in contrast to; as distinct from, as distinguished from; unlike, unlike for; did not... as did, had not ... as had (британская конструкция)Most fine-pitch gears are used to transmit motion as opposed to the transmission of power. (В отличие от силовых передач большинство...)This possible separation regime appears to be of the ordinary type ( as contrasted to singular separation).Corrosion is brought about through chemical or electrochemical action, as contrasted with erosion caused by mechanical action.In contrast with the thicker inlet boundary layer, there is a pronounced thinning of the layer across the rotor.Also in contrast to the torsion mode, the critical phase angle always represented a backward wave.In this context the term "flooded bearing" becomes akin to "pressurized" bearing as distinct from Mr. G.'s classification where "flooded" is associated with bearings having no supply flow rate.The simplified turbine acceptance test, as distinguished from the full ASME turbine acceptance test, measures feedwater flow directly.Another advantage is that, unlike thermocouples, all components of this system including sensors are reusable.Unlike for torsion, the critical phase angle for the bending modes varied with sweep.Two weeks float is currently shown for these facilities compared to the rest of the 1A topside facilities (... показан двухнедельный плавающий срок...)Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в отличие от
44 вызывать
. благодаря которому происходит; влечь за собой; возбуждать интерес; заставлять; не вызывать изменений; создавать•The X-rays can also bring about (or cause, or elicit) chemical changes in the environment of the chromosomes.
•Bimolecular processes may be responsible for (or cause, or trigger) reactions at such low temperatures.
•Use of scraper units has brought about (or led to, or resulted in, or produced) a change in the stripping procedures.
•Exposure will cause the tubes to swell.
•The unbalance voltage causes a galvanometer to deflect.
•The use of a driving belt could give rise to vibrations.
•The homogeneous para- to orthohydrogen conversion is induced by paramagnetic molecules.
•Certain fungi are responsible for histoplasmosis, a lung infection.
•It is important to know the conditions that bring on a spin (авиа).
•Resonance destabilization will effect a greater decrease in...
•Fertilization of the eggs elicited a pronounced increase of poly().
•The detonator is a device used to initiate the explosion of a high explosive.
•It is not certain what process triggered the initial collapse of the solar nebula.
•Only a little heating above the glass temperature is needed to provoke crystallization.
•Viscosity sets up (or gives rise to) tangential stress at the body surface.
* * *Вызывать -- to cause, to induce, to be responsible for (быть причиной; синоним: приводить к); to produce, to present, to generate, to create (порождать); to prompt, to motivate (стимулировать); to attract (об интересе, критике); to be (как глагол-связка в ряде сочетаний)These deposits and other accumulations in the furnace caused a loss of 12 percent in boiler generating capacity.This difference of less than one point Rockwell C is not expected to induce such a large fatigue life difference.With thermoplastic polymers several mechanisms are responsible for friction and wear.This environment produces the Type II form of hot corrosion attack.— вызваноРусско-английский научно-технический словарь переводчика > вызывать
45 в течение длительного времени
•The transform boundary will not remain for long in its original location.
II•The neutrino was long thought to be mass-less.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в течение длительного времени
46 иметь место
•The minimum value of td occurs when Eqs. (3-7) and (3-7) are equal.
•A similar situation exists (or prevails, or obtains, or takes place) with regard to the total content of...
•These ultraviolet effects occur at about 0.3 μ.
•The year 1959 saw a marked improvement in the world freight position.
•The last quarter of the year showed a sharp increase in...
•A similar relation holds for the frequency of the heart beat.
•Mass transfer is involved whenever a chemical reaction takes place.
•The last few years have seen the first steps into the new territory of...
•At low pressures, second-order kinetics obtain.
•Equation (.1) holds throughout the flow.
•Such a reaction occurs not only with aldose but also with ketose sugars.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > иметь место
47 довольно
•The burning rate is fairly (or rather) high.
* * *Довольно (низкий)-- In general, the uncertainty level in the basic parameters is quite low. Довольно -- fairly, rather, quite; not in..., not un...; in some, for some, at someAlso, vanadium has a fairly high solid solubility for oxygen, above about 1 atomic percent at 200°C.The most obvious effect of leakage at fixed T4 is the rather large increase in compressor flow rate.Entrance lengths in turbulent flow are usually quite short.—довольно похожий наРусско-английский научно-технический словарь переводчика > довольно
48 иметь место
•The minimum value of td occurs when Eqs. (3-7) and (3-7) are equal.
•A similar situation exists (or prevails, or obtains, or takes place) with regard to the total content of...
•These ultraviolet effects occur at about 0.3 μ.
•The year 1959 saw a marked improvement in the world freight position.
•The last quarter of the year showed a sharp increase in...
•A similar relation holds for the frequency of the heart beat.
•Mass transfer is involved whenever a chemical reaction takes place.
•The last few years have seen the first steps into the new territory of...
•At low pressures, second-order kinetics obtain.
•Equation (.1) holds throughout the flow.
•Such a reaction occurs not only with aldose but also with ketose sugars.
* * *Иметь место -- to take place, to exist, to occur, to be in evidence; to be the caseIn main tunnels, these events take place at high speeds.A special case exists for a = 0.The maximum torque occurs when q = 45 deg.It is normal to observe concentrated fatigue in applications where severe roller skew forces are in evidence.This was the case in all of the tests summarized in this paper.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > иметь место
49 наполовину уменьшить
Наполовину уменьшить-- Use of the BNK-30 program reduces calculation time by half. Напоминать - to remind, to recall (обращаться с напоминанием); to resemble, to bear a resemblance to, to be suggestive of, to be not unlike (казаться похожим)Here, the with-probe profile resembles the previous case.The observed rate dependence of P bears a resemblance to a material strain-rate effect in which a flow stress obtained at a consistent high loading rate is greater than that obtained by a change from a low to a high rate.This is called a tee-joint, because its configuration is suggestive of the letter T.This rapid increase in the floor temperature at the hot wall corner is not unlike the floor temperature distribution in the corner obtained by B. [...].Русско-английский научно-технический словарь переводчика > наполовину уменьшить
50 перед
Незадолго до / перед - not long before, shortly before, immediately before, a short time previouslyAs we observed a short time previously, the structural differences are of minor nature.Shortly before the damage occurred, the only sign was an increase in the vibration level.Immediately before the First World War, Hardy studied the effect of radium upon living tissues.An attempt to study English for the first time shortly before taking the test will probably not be very helpful.Перед... и за-- The overall pressure drop is measured by taps situated fore and aft of the exchanger.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > перед
51 по-видимому
По-видимому - apparently, presumably, seemingly; appears to, seems to, tends to; (it) would appear, it is felt, it is expected; is believed toSeemingly they were less well annealed.The work to be described here is, seemingly, the first systematic experimental study of melting controlled by natural convection.It is felt that a similar approach might prove useful for the problem at hand.Secondly, operating conditions would appear to affect the limiting stress - at least, such has been indicated by limited testing in this writer's laboratory.The experimental data do not seem to display a systematic effect due to q; however, a best fit straight line through the data for 0 Ј q Ј 15 deg appears to have a flatter slope than the best fit for the larger angles of incidence.The variation in the value of this constant tends to confirm the complexity of the material property parameters which are controlling the erosion.Many other rigs are not able to reproduce the low temperature corrosion morphology often found in marine engines in service and apparently faithfully simulated in the AMTE test rigs.This increase is believed to be within the error bounds of this study.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > по-видимому
52 соответствовать установившейся практике
Соответствовать установившейся практике-- The basic composition of the bath corresponds to usual practice. Соответствующий - appropriate (to); associated, involved, applicable, relevant, along the lines of (имеющий отношение к делу); proper, suitable, matching (подходящий); commensurate with, associated, corresponding (связанный зависимостью); corresponding, respective (при сопоставлении нескольких результатов, деталей); conforming to, complying with (подчиняющийся)The appropriate values are shown in Table and Fig.Physical properties appropriate to methanol boiling at atmospheric pressure were used throughout this analysis.It is important to note that the engine contained the normal regenerator disk and associated seals.It is possible that it [resonance] is not recognized as the casual agent and a general beefing-up of the parts involved is undertaken as a fix for the problem.The supplier shall establish procedures for identifying the product from applicable drawings.sT, sr are the stresses to give a specific strain or rupture in the lifetime of the vessel at the relevant temperature.Emergency shower, drench hose, and combination units are not a substitute for proper primary protective devices.A manipulator along the lines of Fig. has been examined by X.It is preferable to accept weaker weld metals with good ductility, rather than a weld metal which has matching strength but poor ductility.The atomizing air is preheated to the same temperature as the heated (temperature commensurate with 100 SSU viscosity) residual fuel oil entering the burner oil tube.Over the past few decades the generator capacity has been increasing steadily, warranting a corresponding increase in the rotor diameter.The initially measured value of the drag coefficient in each run is 10 percent to 12 percent higher than the corresponding steady-state value.Surrounding the stagnation zone are streak lines indicating that the fluid adjacent to the plate surface is flowing outward toward the respective edges.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > соответствовать установившейся практике
53 сравнение
с.1) ( сопоставление) comparisonпо сравне́нию, в сравне́нии (с тв.) — in comparison (with), as compared (with)
вне сравне́ния — beyond comparison
увели́читься на 200% по сравне́нию с про́шлым го́дом — increase [-s] 200 per cent against last year
2) ( фигура речи) simile [-lɪ]••сте́пени сравне́ния грам. — degrees of comparison
не поддава́ться сравне́нию — be beyond comparison
не идти́ ни в како́е сравне́ние (с тв.) — not to be able to compare (with); not to be able to hold a candle (to)
54 цель
сущ.Русское существительное цель многозначно и относится как к физической, так и к интеллектуальной сферам деятельности, не указывает на конкретные причины, называющие цель и желаемый результат. В английском же языке эквиваленты, напротив, содержат в себе указание на причины, характер самой цели и желаемый результат.1. aim — (существительное aim многозначно и соответствует двум значениям русского слова цель): a) цель, прицел, прицеливание, линия прицела: to take aim — прицеливаться; to miss the aim — промахнуться/не попасть в цель; to hit the aim — попасть в цель My aim wasn't very good and the ball went over the fence. — Я плохо прицелился, и мяч улетел через забор. What part of the target are you taking aim at? — В какую часть мишени ты целишься? Не quickly regained his balance, took aim, and fired. — Он быстро вновь обрел равновесие, прицелился и выстрелил. b) цель, намерение, план, планы, стремление, замыслы (то что вы надеетесь достичь, приложив усилия): sinister aims — зловещие замыслы; ambicious aims — честолюбивые планы The aim of the project is to help patients to be more independent. — Цель этого проекта — помочь пациентам стать более самостоятельными. The group was committed to achieving its aims through peaceful means. — Группа стремится к достижению своих целей мирными средствами. The council's aim is to improve services and cut costs. — Цель комитета — улучшить обслуживание и сократить расходы. The course's aim is to train students to develop their communicative skills. — Цель курса — помочь студентам развить их коммуникативные навыки.2. target — (существительное target многозначно; используется в прямом смысле как объект атаки/нападения, а также и в метафорическом, переносном смысле: цель деятельности): a) цель, мишень (при стрельбе, в спорте, игре), объект для нападения, объект для критики, объект для насмешек и т. д.: Few players managed to get their shots on target. — Мало кто из игроков смог послать мяч в цель./Мало кто из игроков смог послать стрелу в цель. Foreigners have become targets for attack by terrorists. — Иностранцы стали объектом нападения террористов. The house was left vacant and therefore a target for vandals. — Оставленный пустым дом стал объектом нападения вандалов./Оставленный пустым дом стал объектом нападения хулиганов. His war records became a target for his enemies. — Его военные заслуги сделали его мишенью для нападок недоброжелателей. b) заданная цель, поставленная задача ( часто выраженная в деньгах): prime target — приоритетная задача; to set a target — ставить цель/поставить задачу; to meet a target — достичь цели Target for the appeal is $20.000 for children's charities. — Цель обращения — собрать двадцать тысяч долларов на благотворительные цели для нуждающихся детей. The magazine has a target readership of half a million people. — Журнал ставит своей целью достичь полумиллионного тиража. We think teenagers are a prime target for the anti-smoking campaign. — Нам кажется, что основным объектом кампании против курения являются подростки.3. purpose — цель ( предполагает получение желаемого результата путем конкретных действий): specific (definite, unchanging, common, essential, temporary) purpose — особая (ясная, неизменная, общая, основная, временная) цель; in/with didactic/educational (patriotic, propagandistic) purposes — в воспитательных (патриотических, пропагандистских) целях; the sole purpose of doing it — единственная цель этих действий; to pursue a purpose — преследовать цель The author's purpose in writing this book was to draw attention to the problems of homeless children. — Автор написал эту книгу с целью привлечь внимание к судьбе/проблемам бездомных детей. The purpose of his tour is to attend the conference. — Цель его поездки — участие в конференции. The purpose of this dictionary is to help students of English. — Цель этого словаря — помочь изучающим английский язык./Задача этого словаря — помочь изучающим английский язык. Her sole purpose in being here was to kill some time. — Единственной целью ее прихода сюда было убить время. You must decide which method suits your purpose best. — Вы должны решить, какой метод наиболее соответствует вашей цели.4. object — цель, конечная цель (нечто, что вы планируете достичь, особенно труднодостижимое; употребляется только в единственном числе): the object of the exercise — цель ( любого) действия His object was to gain time until help could arrive. — У него была одна цель — выиграть время, пока не придет помощь. The object of the research is to find a cure for this illness. — Цель этого исследования — найти средство от этой болезни. In this game the object is to score as many points as you can in the time given. — Цель этой игры — набрать как можно больше очков в заданное время.5. objective — цель, задача, стремление (конечный результат, на который направлена вся деятельность; употребляется в основном в ситуациях, связанных с бизнесом и политикой): key objective — основная цель; primary/prime/principal objective — основная цель/важная цель; overriding objective — первостепенная цель/ приоритетная цель; ultimate objective — конечная цель; to accomplish/to achieve/to attain an objective — достигать цели; to fulfill/to meet/to reach one's objectives — выполнить задуманное/выполнить за планированное/ довести задуманное до конца/достигнуть цели I am not sure I understand the objective of this exercise. — Я не совсем понимаю цель этой деятельности. The main objective for unions should still be to safeguard the wages and conditions of their members. — Основной целью профсоюзов должны оставаться недопущение понижения зарплаты и ухудшения условий труда. One of the objectives behind the current advertising compaign is to increase sales overseas. — Одна из целей проводимой рекламной кампании — увеличение продаж за рубежом. This company is constantly failing to achieve its objectives. — Эта фирма почти никогда не добивается своих целей.6. goal — цель, задачи, планы, стремления, перспективы на будущее ( обозначает планы — личные или общественные — как ориентир для дальнейшего развития, даже если на достижение их потребуется длительный период): definite (ultimate, desired, stimulating) goal — четкие (конечные, желаемые, стимулирующие/придающие мотивированность деятельности) планы/четкие (конечные, желаемые, стимулирующие/придающие мотивированность деятельности) задачи/четкие (конечные, желаемые, стимулирующие/придающие мотивированность деятельности) цели; veiled (vague, illusory, mysterious) goal — неясные (туманные, иллюзорные, загадочные) цели/иеясные (туманные, иллюзорные, загадочные) перспективы; luminous (glittering, common, traditional, selfsame) goal — сияющие (манящие, обычные, общепринятые, неизменные) цели/сияющие (манящие, обычные, общепринятые, неизменные) планы/сияющие (манящие, обычные, общепринятые, неизменные) задачи; to achieve/to attain (to cherish, to gain, to realize) goal (s) — достигать (лелеять, добиваться, реализовать/воплощать) цели Our goal is to provide a good standard of medical care. — Наша цель — добиваться высокого уровня медицинского обслуживания. You should set goals for yourself at the beginning of each school year. — Ежегодно в начале учебного года следует ставить перед собой цели на этот год./Ежегодно в начале учебного года следует продумывать, чего ты хотел бы достичь в предстоящем году. More motivation can be created if the children have definite goals toward which they can work. — Если перед детьми стоят ясные цели, их работа может быть более мотивированной./Если перед детьми стоят ясные цели, их работа может быть более осмысленной. Our goal is to radically reduce unemployment within five years. — Наша цель — радикально сократить уровень безработицы в течение следующих пяти лет./Наша задача — радикально сократить уровень безработицы в ближайшие пять лет.7. end — конечная цель (в данном значении end употребляется только во множественном числе, предполагает корыстные устремления/ цели/интересы, часто нечестные средства их достижения): selfish (personal, sordid/dirty, petty, shameful, disastrous) ends — эгоистические (личные, грязные, низменные, постыдные, губительные) цели/эгоистические (личные, грязные, низменные, постыдные, губительные) интересы/эгоистические (личные, грязные, низменные, постыдные, губительные) устремления; political (commercial) ends — политические (коммерческие/торговые) соображения/политические (коммерческие/торговые) цели The demonstrators' ends do not justify their means. — Цели демонстрантов не оправдывают используемые ими средства. Racial tension in the country is exaggerated for political ends. — Напряженность расовых отношений в стране преувеличивается в политических целях./Напряженность расовых отношений в стране раздувается в политических целях. She used people for her own ends. — Она пользовалась людьми в своих корыстных целях. Business manipulates political issues for commercial ends. — Бизнес тенденциозно манипулирует политическими вопросами для достижении своих коммерческих целей.8. point — цель, задача, смысл (в данном значении используется только в единственном числе; употребляется для разъяснения стоящих задач, смысла деятельности): crucial (focal, fundamenial, important, key, main) point — решающая (центральная, основная, ключевая, важная, приоритетная) цель (чего-либо); to illustrate one's point — пояснять свои цели/проиллюстрировать смысл своей деятельности; to prove one's point —доказывать смысл своей деятельности/доказывать цель своей деятельности The point of these events is to raise money for children in need. — Цель этих действий — собрать деньги для нуждающихся детей. What's the point in keeping all these clothes that the children have grown out of? — Какой толк хранить всю эту одежду, из которой дети давно выросли?/Какой смысл хранить всю эту одежду, из которой дети давно выросли?/Зачем хранить всю эту одежду, из которой дети давно выросли?/ С какой целью хранить всю эту одежду, из которой дети давно выросли? I'm sorry, I just don't see the point of doing this. — Простите, но я не понимаю, зачем надо это делать./Простите, но я не вижу смысла, зачем надо это делать. I see no point discussing this any further. — Я не вижу смысла обсуждать дальше этот вопрос/Бесцельно обсуждать дальше этот вопрос./Бессмысленно обсуждать дальше этот вопрос. What's the point? — Зачем?/С какой целью? цивилизованный — civilized — см. культурный(о стране или обществе)55 связанная ставка пошлин
связанная ставка пошлин
Обязательство не повышать ставку пошлины за пределы согласованного уровня. Как только уровень ставки пошлины достигает предела, он не может быть поднят без соответствующей компенсации сторон, которых это касается (ВТО)
[Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год]EN
tariff binding
Commitment not to increase a rate of duty beyond an agreed level. Once a rate of duty is bound, it may not be raised without compensating the affected parties (WTO)
[Trade Facilitation Terms: An English - Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2812]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > связанная ставка пошлин
56 возможен
•Although seeding of the catheter by microorganisms circulating in the blood is a possibility, it has not been a significant problem.
•This increase is made possible by a miraculous development in technology.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > возможен
57 вызван
•The unstable slope conditions were brought on by the permafrost.
•The phase difference is accountable (or chargeable) to gravity.
•The high levels of alkaline phosphatase may be associated with a tumor of...
•Laser-excited molecular fluorescence can be caused by species present in the flame gases.
•The fire was set by lightning.
•The ionization was produced by the charged particle.
•Such spectra are not sufficiently well resolved, which owes to the broad fluorescent vibronic bands.
•The strain is brought about (or caused) by pressure.
•Errors that may arise (or stem) from such disturbances...
•The production of foam is associated with a decrease in surface tension.
•These faults are attributable (or may be attributed) to the video head assembly.
•The fluctuations are due to roll eccentricity.
•The fire was induced by lightning.
•When combustion originates from local exposure...
•This increase results from (or is caused by, or stems from, or arises from, or is due to, or is brought about by)...
•These problems spring (or derive) from a number of different demands.
•This effect stems (or derives) from (or is due to, or is caused by) reduced blood circulation.
•Acute insufficiency may be triggered (or caused, or occasioned) by a generalized infection or massive stress.
•A major earthquake has never been triggered by a nuclear test explosion.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > вызван
58 выходить из-под контроля
* * *Выходить из-под контроляIncreasing the air preheat would increase the suspension temperature, but this is not generally under operator's control. (... но эта операция обычно выходит из-под контроля машиниста)Unity has passed beyond the control of the man at the bench.Eventually, however, the rear end does break loose.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > выходить из-под контроля
59 возможен
•Although seeding of the catheter by microorganisms circulating in the blood is a possibility, it has not been a significant problem.
•This increase is made possible by a miraculous development in technology.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > возможен
60 вызван
•The unstable slope conditions were brought on by the permafrost.
•The phase difference is accountable (or chargeable) to gravity.
•The high levels of alkaline phosphatase may be associated with a tumor of...
•Laser-excited molecular fluorescence can be caused by species present in the flame gases.
•The fire was set by lightning.
•The ionization was produced by the charged particle.
•Such spectra are not sufficiently well resolved, which owes to the broad fluorescent vibronic bands.
•The strain is brought about (or caused) by pressure.
•Errors that may arise (or stem) from such disturbances...
•The production of foam is associated with a decrease in surface tension.
•These faults are attributable (or may be attributed) to the video head assembly.
•The fluctuations are due to roll eccentricity.
•The fire was induced by lightning.
•When combustion originates from local exposure...
•This increase results from (or is caused by, or stems from, or arises from, or is due to, or is brought about by)...
•These problems spring (or derive) from a number of different demands.
•This effect stems (or derives) from (or is due to, or is caused by) reduced blood circulation.
•Acute insufficiency may be triggered (or caused, or occasioned) by a generalized infection or massive stress.
•A major earthquake has never been triggered by a nuclear test explosion.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > вызван
СтраницыСм. также в других словарях:
Do Not Increase — ( DNI) A restriction that an investor places on a good til canceled order to prevent an order increase in the case of a stock dividend or stock split. Bloomberg Financial Dictionary … Financial and business terms
Do Not Increase - DNI — Instructions on a good till cancelled buy limit or stop order that tell a broker not to increase the number of shares bought or sold in the event of a stock dividend or stock split. This is telling a broker not to increase the shares of your… … Investment dictionary
increase — vb Increase, enlarge, augment, multiply mean to become or cause to become greater or more numerous. Increase distinctively carries the idea of progressive growth; sometimes it means nothing more than this {Jesus increased in wisdom and stature,… … New Dictionary of Synonyms
Increase — In crease (?; 277), n. [OE. encres, encresse. See {Increase}, v. i.] [1913 Webster] 1. Addition or enlargement in size, extent, quantity, number, intensity, value, substance, etc.; augmentation; growth. [1913 Webster] As if increase of appetite… … The Collaborative International Dictionary of English
Increase twist — Increase In crease (?; 277), n. [OE. encres, encresse. See {Increase}, v. i.] [1913 Webster] 1. Addition or enlargement in size, extent, quantity, number, intensity, value, substance, etc.; augmentation; growth. [1913 Webster] As if increase of… … The Collaborative International Dictionary of English
not — W1S1 [nɔt US na:t] adv [Date: 1300 1400; Origin: nought] 1.) used to make a word, statement, or question negative ▪ Most of the stores do not open until 10am. ▪ She s not a very nice person. ▪ You were wrong not to inform the police. ▪ Can we go… … Dictionary of contemporary English
Not Invented Here — (NIH) is a term used to describe a persistent sociological, corporate or institutional culture that avoids using or buying already existing products, research or knowledge because of its different origins. It is normally used in a pejorative… … Wikipedia
Increase Nowell — Increase Nowell, (1590 [ [http://209.85.135.104/search?q=cache:ZSXbal0PMHcJ:famousamericans.net/increasenowell/+Boston%E2%80%93Charlestown+church+nowell hl=en ct=clnk cd=2 gl=uk lr=lang en famousamericans.net] ] 1655), was a colonial… … Wikipedia
Not Anymore — Single by LeToya from the album Lady Love Released February 3, 2009 (U.S.) … Wikipedia
not to be sneezed at — (not) to be sneezed/sniffed at informal 1. if something, especially an amount of money, is not to be sneezed at, it is large enough to be worth having. And there s the increase in salary to be considered. Ј3000 extra a year is not to be sneezed… … New idioms dictionary
not to be sniffed at — (not) to be sneezed/sniffed at informal 1. if something, especially an amount of money, is not to be sneezed at, it is large enough to be worth having. And there s the increase in salary to be considered. Ј3000 extra a year is not to be sneezed… … New idioms dictionary
Перевод: с русского на все языки
со всех языков на русский- Со всех языков на:
- Русский
- С русского на:
- Все языки
- Английский
- Немецкий
- Французский