-
1 непочтительно
-
2 неуважительно
-
3 неуважительно отзываться
General subject: speak disrespectfully about (о ком-л.), speak disrespectfully of (о ком-л.)Универсальный русско-английский словарь > неуважительно отзываться
-
4 дерзко
coolly, defiantly, disrespectfully, with a high hand; saucily разг.* * ** * *coolly, defiantly, disrespectfully* * *defiantlyflippantlysaucily -
5 неуважительно
1. кратк. форма от неуважительный
2.
disrespectfully* * ** * *кратк. форма от неуважительный* * *irreverentlyunrespectfully -
6 дерзко
1) General subject: coolly, defiantly, disrespectfully, saucily, with a high hand, cockily, boldly, cheekily2) Rare: petulantly3) Law: impertinently -
7 невежливо
General subject: disoblige, disrespectfully, roughly -
8 непочтительно
General subject: disrespect, disrespectfully, in a disrespectful manner, irreverently -
9 Н-219
СОВАТЬ/СУНУТЬ ПОД HOC (B HOC) кому что highly coll VP subj: human to give, offer, show sth. to s.o. disrespectfully, rudelyX сунул Y Z-y в нос = X shoved (pushed, stuck) Y under Z*s noseX shoved (stuck) Y in Ts face....Им (хозяйкам) в нос совали бумажку и говорили: «Видите, записано?!» (Рыбаков 1). Kusiel would shove the notes in their (the customers') faces and say "Look, it's written down!" (1a). -
10 П-398
В ПОРЯДКЕ ВЕЩЕЙ PrepP Invar subj-compl with copula ( subj: abstr, often это, всё это) fixed WOsome happening (behavior etc) is usual, natural, normal: это - — itis in the nature of thingsit's (in) the (natural) order of things itfs quite (only) natural that's the way things go (happen) (in limited contexts) that's (it's) as it should be.Но, думал Григорий Иванович, если Алексей будет у меня всякий день, то Бетси должна же будет в него влюбиться. Это в порядке вещей. Время все сладит (Пушкин 3). But, thought Grigorii Ivanovich, if Aleksei started coming over every day, Liza would be bound to fall in love with him. That was in the nature of things: time is the best matchmaker (3a).«...Теперь вы мне доскажете вашу историю про Бэлу я уверен, что этим не кончилось». - «А почему ж вы так уверены?»... - «Оттого, что это не в порядке вещей...» (Лермонтов 1). "Now you will finish your story about Bela I'm sure it didn't end there." "And why are you so sure?" "Because it isn't in the order of things..." (Id).С Варварой гости, как всегда, обращались цинично и неуважительно ей казалось это в порядке вещей (Сологуб 1). The guests, as always, treated Varvara cynically and disrespectfully, but this seemed only natural to her (1a).Подруги ссорятся, мирятся, это в порядке вещей... (Рыбаков 1). Friends quarrel and make up, that's the way things go (1a).Дорн:) Если в обществе любят артистов и относятся к ним иначе, чем, например, к купцам, то это в порядке вещей (Чехов 6). (D.:) If actors are liked in society and treated differently from-shall I say?-tradespeople, it's as it should be (6b). -
11 совать в нос
[VP; subj: human]=====⇒ to give, offer, show sth. to s.o. disrespectfully, rudely:- X shoved (stuck) Y in Z's face.♦... Им [хозяйкам] в нос совали бумажку и говорили: "Видите, записано?!" (Рыбаков 1). Kusiel would shove the notes in their [the customers'] faces and say "Look, it's written down!" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > совать в нос
-
12 совать под нос
[VP; subj: human]=====⇒ to give, offer, show sth. to s.o. disrespectfully, rudely:- X shoved (stuck) Y in Z's face.♦... Им [хозяйкам] в нос совали бумажку и говорили: "Видите, записано?!" (Рыбаков 1). Kusiel would shove the notes in their [the customers'] faces and say "Look, it's written down!" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > совать под нос
-
13 сунуть в нос
[VP; subj: human]=====⇒ to give, offer, show sth. to s.o. disrespectfully, rudely:- X shoved (stuck) Y in Z's face.♦... Им [хозяйкам] в нос совали бумажку и говорили: "Видите, записано?!" (Рыбаков 1). Kusiel would shove the notes in their [the customers'] faces and say "Look, it's written down!" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сунуть в нос
-
14 сунуть под нос
[VP; subj: human]=====⇒ to give, offer, show sth. to s.o. disrespectfully, rudely:- X shoved (stuck) Y in Z's face.♦... Им [хозяйкам] в нос совали бумажку и говорили: "Видите, записано?!" (Рыбаков 1). Kusiel would shove the notes in their [the customers'] faces and say "Look, it's written down!" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сунуть под нос
-
15 в порядке вещей
[PrepP; Invar; subj-compl with copula (subj: abstr, often это, всё это); fixed WO]=====⇒ some happening (behavior etc) is usual, natural, normal:- это - - it's in the nature of things;- it's quite < only> natural;- [in limited contexts] that's (it's) as it should be.♦ Но, думал Григорий Иванович, если Алексей будет у меня всякий день, то Бетси должна же будет в него влюбиться. Это в порядке вещей. Время все сладит (Пушкин 3). But, thought Grigorii Ivanovich, if Aleksei started coming over every day, Liza would be bound to fall in love with him. That was in the nature of things: time is the best matchmaker (3a).♦ "...Теперь вы мне доскажете вашу историю про Бэлу; я уверен, что этим не кончилось". - "А почему ж вы так уверены?"... - "Оттого, что это не в порядке вещей..." (Лермонтов 1). "Now you will finish your story about Bela I'm sure it didn't end there." "And why are you so sure?" "Because it isn't in the order of things..." (Id).♦ С Варварой гости, как всегда, обращались цинично и неуважительно; ей казалось это в порядке вещей (Сологуб 1). The guests, as always, treated Varvara cynically and disrespectfully, but this seemed only natural to her (1a).♦ Подруги ссорятся, мирятся, это в порядке вещей... (Рыбаков 1). Friends quarrel and make up, that's the way things go (1a).♦ [Дорн:] Если в обществе любят артистов и относятся к ним иначе, чем, например, к купцам, то это в порядке вещей (Чехов 6). [D.:] If actors are liked in society and treated differently from - shall I say?-tradespeople, it's as it should be (6b).Большой русско-английский фразеологический словарь > в порядке вещей
-
16 непочтительно
нареч. -
17 неуважительно
1. прил. кратк. см. неуважительный 2. нареч.disrespectfullyнеуважительно относиться к кому-л. — treat smb. with disrespect
-
18 дерзко
defiantly, disrespectfully -
19 непочтительно
нареч. -
20 неуважительно
I кратк. прил.см. неуважительныйII нареч.неуважи́тельно относи́ться к кому́-л — treat smb with disrespect
См. также в других словарях:
disrespectfully — disrespect ► NOUN ▪ lack of respect or courtesy. ► VERB informal, chiefly N. Amer. ▪ show a lack of respect for. DERIVATIVES disrespectful adjective disrespectfully adverb … English terms dictionary
disrespectfully — adverb in a disrespectful manner he treats his parents rather disrespectfully • Ant: ↑respectfully • Derived from adjective: ↑disrespectful … Useful english dictionary
Disrespectfully Speaking — Studio album by Shyheim Released November 2009 Recorded 2007–2009 Genre Hip hop … Wikipedia
Disrespectfully — Disrespectful Dis re*spect ful, a. Wanting in respect; manifesting disesteem or lack of respect; uncivil; as, disrespectful behavior. {Dis re*spect ful*ly}, adv. {Dis re*spect ful*ness}, n. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
disrespectfully — adverb see disrespect II … New Collegiate Dictionary
disrespectfully — See disrespectful. * * * … Universalium
disrespectfully — adverb In a disrespectful manner; in a manner lacking of respect … Wiktionary
disrespectfully — adv. rudely, discourteously, impolitely, insolently … English contemporary dictionary
disrespectfully — dis·respectfully … English syllables
disrespectful — disrespectfully, adv. disrespectfulness, n. /dis ri spekt feuhl/, adj. characterized by, having, or showing disrespect; lacking courtesy or esteem: a disrespectful remark about teachers. [1670 80; DIS 1 + RESPECTFUL] Syn. impolite, rude,… … Universalium
George Cakobau, Jr. — Ratu George Cakobau, Jr., also known as Ratu Jioji Cakobau, is a Fijian chief and political leader. The son of the late Governor General, Ratu Sir George Cakobau, who was also the Vunivalu of Bau (widely considered to be Fiji s most senior… … Wikipedia