-
61 одним усилием воли он ликвидировал все внешние признаки немощи
Универсальный русско-английский словарь > одним усилием воли он ликвидировал все внешние признаки немощи
-
62 одним усилием воли он ликвидировал все внешние признаки телесной немощи
Универсальный русско-английский словарь > одним усилием воли он ликвидировал все внешние признаки телесной немощи
-
63 отбракованная ось
Engineering: discarded axle -
64 отбракованное колено
Engineering: discarded elbowУниверсальный русско-английский словарь > отбракованное колено
-
65 отбракованный
1) General subject: burned out, burnt out2) Engineering: discarded3) Automobile industry: sorted out4) Forestry: culled5) Oil: burned-out (об изделии)6) Food industry: culled out7) Business: deferred8) Makarov: burnt-out (об изделии) -
66 отброшенный
1) General subject: offcast3) Religion: cast off, driven off5) Oil: throw-away, throwaway6) Business: cast out7) Makarov: off-cast -
67 отведённое тепло
1) Astronautics: rejected heat2) Food industry: removed heat3) Coolers: discarded heat, extracted heat4) Ecology: abstracted heat -
68 отвергаться
Mathematics: be denied, be denounced, be discarded, be rejected, fall into disrepute -
69 отвергнутый
-
70 отводимое тепло
1) Engineering: rejected heat2) Astronautics: substracted heat3) Coolers: discarded heat, extracted heat, removed heat -
71 отработавшая батарея
Electrochemistry: discarded batteryУниверсальный русско-английский словарь > отработавшая батарея
-
72 отработавшее масло
Универсальный русско-английский словарь > отработавшее масло
-
73 отходы белой жести
Engineering: discarded tinplateУниверсальный русско-английский словарь > отходы белой жести
-
74 процент забракованных изделий
Oil: percent discardedУниверсальный русско-английский словарь > процент забракованных изделий
-
75 списанное имущество
2) Economy: discarded propertyУниверсальный русско-английский словарь > списанное имущество
-
76 срок службы до списания
Aviation: life until discardedУниверсальный русско-английский словарь > срок службы до списания
-
77 В-368
ВЫКРАСИТЬ ДА (И) ВЫБРОСИТЬ что coll VP usu. infin used as impers predic) (of things that are worn out, falling to pieces, in terrible condition) sth. should be thrown away, discardedX (accus) только выкрасить да выбросить = X belongs in the garbage (the trash) (can)X is ready (fit) for the junk heap X deserves to be deep-sixed (chucked, trashed) one should (just) deep-six (chuck, trash) X.Зачем переделывать это старое платье? Его только выкрасить да выбросить. Why bother to fix up that old dress? You should just chuck it. -
78 мочь
(см. также можно) can, may, be able• Безусловно, без дальнейшего анализа мы не можем... - Without further analysis we cannot, of course,...• В самом деле, мы всегда можем... - In fact, we can always...• В соответствии с данной интуитивной картиной мы можем... - In accordance with this intuitive picture, we may...• В соответствии с данным результатом мы можем определить... -In accordance with this result, we may identify...• Временно не принимая во внимание это усложнение, мы можем сказать, что... - Disregarding this complication for the moment, we may say that...• Выбирая подходящим образом х и у, мы можем (получить и т. п.)... - By suitable choice of x and у it is possible to...• Выбирая подходящим способом х, мы можем... - By a suitable choice of x, we can...• Данные результаты могут быть использованы для проверки численного решения. - These results provide a useful check on numerical solutions.• Его скорость может быть найдена подстановкой... - The velocity can be found by substituting (2.3) into (2.4).• Если а - 1, мы можем это требование не налагать. - If а = 1 we may dispense with this condition. / If a = 1 we do not need to impose this condition.• Если а = 1, то мы не можем налагать это условие. - If а = 1 we cannot impose this condition.• Если а = 1, то мы не можем не наложить это требование. - If a = 1, this condition cannot be discarded.• Зная это, мы можем... - Knowing this, we can...• Используя настоящую технику, мы можем... - With the present technique, it is possible to...• Используя этот новый метод, мы можем... - By this new method it will be possible to...• Итак, мы не можем всегда... - So we cannot always...• Могло бы показаться, что... - It might seem that...• Может это быть сделано или нет, зависит от... - Whether or not this can be done in a given case depends on...• Мы заключаем, что мы не можем... - We conclude that we cannot...• Мы могли бы еще раньше вывести этот результат из... - We could have deduced this result from...• Мы могли бы ожидать, что... (однако этого не произошло). - We might expect that...• Мы могли бы продолжить развитие теории... - We could go on to develop a theory of...• Мы могли бы также продолжить (наше исследование)... - We could also proceed by...• Мы могли бы ожидать этого из... - This might have been anticipated from...• Мы могли бы, к примеру (= например), решить, что... - We might, for example, decide that...• Мы можем более ясно понять, что и как здесь применяется, рассматривая... - We may see more clearly what is involved here by...• Мы можем взглянуть на это с другой стороны. (= Мы можем рассмотреть это другим способом. ) - We can look at this in another way.• Мы можем доказать это без (особого) труда. - We can prove this without difficulty.• Мы можем упомянуть лишь несколько из... - We can touch on only a few of the...• Мы можем, конечно, применить теорему 1 к случаю, где/ когда... - We can, of course, apply Theorem 1 to the case where...(= найти)... - We can never determine exactly...• Наконец, мы можем доказать, что... - Finally, we can prove that...• Некоторые из них могут быть не такими полезными как другие (= Часть их может оказаться не такими полезными как остальные), поскольку... - Some of these may not be as useful as others, because...• Однако мы не можем это полностью игнорировать. - We cannot, however, ignore it completely.• Очевидно, что мы можем... - It is plain that we can...• Очевидно, что мы не можем просто... - It is obvious that we cannot simply...• После всего этого, мы могли бы ожидать, что... - We would expect, after all, that...• Таким образом, Смит смог заключить, что... - Smith was thus able to conclude that...• Такое поведение не может быть объяснено (влиянием... и т. п.)... - This behavior cannot be explained by...• Теперь мы можем найти некоторые дополнительные свойства... - We are now in a position to determine some further properties of...• Теперь мы можем ответить на несколько вопросов, которые... - This puts us in a position to answer several questions which...• Теперь мы уже не можем сказать, что... - We can no longer say that...• Эта мера может быть построена тем же путем, что и в формуле (2). - The measure can be constructed in the same way as in (2).• Эти мысли могли бы показаться весьма очевидными, однако... - These ideas might seem rather obvious, but...• Это могло бы лишь значить, что... - This could only mean that...• Это может быть еще более обобщено, если... - This can be further extended if...• Это уравнение может быть использовано для вычисления амплитуды... - This equation can be used to calculate the magnitude of...• Этот метод может оспариваться. - This method is open to argument. -
79 наложить
(= налагать) impose, superimpose• Если а = 1, мы можем это требование не налагать. - If а = 1 we may dispense with this condition (= we do not need to impose this condition)• Если а = 1, то мы не можем налагать это условие. - If а = 1 we cannot impose this condition.• Если а = 1, то мы не можем не наложить это требование. - If a = 1, this condition cannot be discarded (= we must impose this condition).• Мы должны наложить еще одно (дополнительное) ограничение на... - Again we must make a stipulation regarding...• Наложим один треугольник на другой. - Let us superimpose one triangle upon another.• Часто бывает удобно наложить дополнительные ограничения на... - It is often convenient to impose further restrictions on... -
80 выкрасить да выбросить
• ВЫКРАСИТЬ ДА <И> ВЫБРОСИТЬ что coll[VP; usu. infin used as impers predic]=====⇒ (of things that are worn out, falling to pieces, in terrible condition) sth. should be thrown away, discarded:- X is ready < fit> for the junk heap;- X deserves to be deep-sixed <chucked, trashed>;- one should (just) deep-six <chuck, trash> X.♦ Зачем переделывать это старое платье? Его только выкрасить да выбросить. Why bother to fix up that old dress? You should just chuck it.Большой русско-английский фразеологический словарь > выкрасить да выбросить
См. также в других словарях:
discarded — index derelict (abandoned), obsolete, outdated, outmoded Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
Discarded — Discard Dis*card , v. t. [imp. & p. p. {Discarded}; p. pr. & vb. n. {Discarding}.] 1. (Card Playing) To throw out of one s hand, as superfluous cards; to lay aside (a card or cards). [1913 Webster] 2. To cast off as useless or as no longer of… … The Collaborative International Dictionary of English
discarded — adj. cast aside; disposed of as useless; rejected dis·card || dɪ skÉ‘Ëd n. something which is discarded, garbage, refuse, scrap v. throw away, get rid of … English contemporary dictionary
Discarded Lovers — Directed by Fred C. Newmeyer Written by Arthur Hoerl … Wikipedia
discarded — Synonyms and related words: abandoned, belied, cast off, castaway, confounded, confuted, contemned, declined, declined with thanks, deflated, denied, derelict, deserted, despised, disapproved, discounted, discredited, disdained, dismissed,… … Moby Thesaurus
discarded — (Roget s IV) modif. Syn. rejected, repudiated, castoff, castaway, thrown away, thrown out, dismantled, dismissed, useless, damaged, outworn, worn out, done with, run down, not worth saving, superannuated, superseded, discontinued, abandoned,… … English dictionary for students
discarded — adjective thrown away (Freq. 1) wearing someone s cast off clothes throwaway children living on the streets salvaged some thrown away furniture • Syn: ↑cast off, ↑throwaway, ↑thrown away … Useful english dictionary
discarded catch — the portion of a catch returned to the sea as a result of economic, legal or other considerations … Dictionary of ichthyology
Discarded book — Книга, исключённая из фонда … Краткий толковый словарь по полиграфии
The Discarded Image — infobox Book | name = The Discarded Image title orig = translator = image caption = First edition cover author = C. S. Lewis illustrator = cover artist = country = United Kingdom language = English series = subject = Literary criticism genre =… … Wikipedia
The Discarded — (1959) is a short story by Harlan Ellison.A television adaption, directed by Jonathan Frakes aired on August 25, 2007 as an episode of Masters of Science Fiction . Plot summary This summary is based on the television adaptation.The story concerns … Wikipedia