-
81 служить рекламой
vgener. als Aushängeschild dienen -
82 служить руководством
vgener. als Richtschnur dienenУниверсальный русско-немецкий словарь > служить руководством
-
83 служить секретарём
vgener. als Sekretär dienen -
84 служить украшением
vgener. einer Sache (D) zur Zierde dienen (чего-л.), einer Sache (D) zur Zierde gereichen (чего-л.) -
85 услуживать
vgener. dienen (кому-л. чем-л.) -
86 чем могу быть полезен?
conj.gener. (вам) womit kann ich (Ihnen) dienen?Универсальный русско-немецкий словарь > чем могу быть полезен?
-
87 чем могу служить?
conj.gener. was befehlen Sie?, womit kann ich (Ihnen) dienen? -
88 чревоугодничать
v1) gener. schlemmen, schmausen2) colloq. dem Bauch dienen, dem Bauch frönen, seinen Bauch pflegen -
89 что вам угодно?
ngener. Sie wünschen?, was bekommen Sie?, was steht zu Ihren Diensten?, womit kann ich (Ihnen) dienen? -
90 я не могу быть вам полезным
prongener. ich kann Ihnen nicht dienenУниверсальный русско-немецкий словарь > я не могу быть вам полезным
-
91 я не могу быть вам помочь
prongener. ich kann Ihnen nicht dienenУниверсальный русско-немецкий словарь > я не могу быть вам помочь
-
92 я не могу вам помочь
prongener. ich kann Ihnen nicht dienenУниверсальный русско-немецкий словарь > я не могу вам помочь
-
93 являться предлогом
vgener. (служить) zum Deckmantel dienen -
94 являться прототипом главного героя романа
Универсальный русско-немецкий словарь > являться прототипом главного героя романа
-
95 Бахус
= [Вакх]. Возлия́ние [Поклонение] Ба́хусу(из греко-римской мифологии) Bacchus (Gott des Weines in der griechisch-römischen Mythologie, Dionysos). Соверша́ть возлия́ние [Поклонение] Ба́хусу dem Bacchus dienen [frönen] scherzh. für Wein trinken, zechen. Возлия́ние wörtlich: Trankopfer, d. h. die Sitte, einem Gott Wein zu opfern, indem man ihn am Opferstein ausschüttet; heute scherzhaft in der Bedeutung Trinkgelage. -
96 Иван Иванович и Иван Никифоровнч
(Н. Гоголь. Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичен - 1834 г.) Iwan Iwanowitsch und Iwan Nikiforowitsch (N. Gogol. Wie es kam, dass sich Iwan Iwanowitsch mit Iwan Nikiforowitsch entzweit hat. Übers. Ph. Löbenstein). Die beiden Figuren der Gogolschen Novelle, kleine ukrainische Landjunker, waren lange Zeit gute Freunde, entzweiten sich aber aus einem nichtigen Anlass - wegen des Wortes "Gänserich", das bei einer Auseinandersetzung zwischen ihnen gefallen war und von dem anderen als eine tödliche Beleidigung empfunden wurde. Seitdem führten sie einen ständigen Kleinkrieg gegeneinander, und die Versuche, sie zu versöhnen, scheiterten jedes Mal. Ihre Namen dienen zur Bezeichnung von Menschen, die dauernd in kleinlichem Streit liegen, wie Hund und Katze miteinander leben.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Иван Иванович и Иван Никифоровнч
-
97 Искусство для искусства
цитируется также по-французски: L’art pour l’art (лозунг, провозглашённый во Франции сторонниками "чистого" искусства, был впервые сформулирован В. Кузеном в 22-й лекции его курса философии, читанного в 1818 г. в Сорбонне и изданного в 1836 г.) Die Kunst für die Kunst (um der Kunst willen); ↑ franz., Losung der Anhänger der "reinen" Kunst in Frankreich, die die Meinung vertraten, die Kunst habe keinem anderen Gesetz als ihrem eigenen zu dienen, und keine anderen Maßstäbe dürften für sie gelten als nur künstlerische (zum ersten Mal formuliert von V. Cousin in seinen Philosophie-Vorlesungen, die er an der Sorbonne hielt und später in Form eines Buches drucken ließ).Русско-немецкий словарь крылатых слов > Искусство для искусства
-
98 Лёгкость в мыслях необыкновенная
(Н. Гоголь. Ревизор, д. III, явл. VI - 1836 г.) "Eine ungemeine Leichtigkeit in Gedanken" (N. Gogol. Der Revisor). Ins Flunkern gekommen, gibt sich Chlestakow, eine Gestalt in Gogols Lustspiel (s. Иван Александрович, ступайте департаментом управлять!), für einen Schriftsteller aus, erklärt sich sogar für den Verfasser allgemein bekannter Werke und prahlt, das Dichten falle ihm gar nicht schwer, denn er habe "eine ungemeine Leichtigkeit in Gedanken", d. h. die Gedanken strömten ihm nur so zu. Chlestakows Worte sind umgedeutet worden und dienen heute zur ironisch-abwertenden Charakterisierung eines geschwätzigen Menschen, der sich keine Gedanken darüber macht, was er spricht.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Лёгкость в мыслях необыкновенная
-
99 Настоящий человек
(Б. Полевой. Повесть о настоящем человеке - 1946 г.) Ein wahrer Mensch (B. Polewoi. Der wahre Mensch). Das Buch schildert die Heldentat des Fliegers Alexej Maressjew ( in Polewois Roman Meressjew), der 1942 über dem von den faschistischen Truppen besetzten Territorium abgeschossen und schwer verletzt wurde - seine beiden Beine waren zerquetscht. Trotz Hunger und Schmerzen schleppte er sich 18 Tage zur Frontlinie und erreichte schließlich die Stellungen der Sowjetarmee. Obwohl ihm die Füße amputiert wurden, fand er in sich die Kraft, wieder fliegen zu lernen, er erwirkte die Erlaubnis als Frontoffizier weiter zu dienen und setzte seine Kampftätigkeit bis zum Ende des Krieges fort. 1943 wurde ihm der Titel Held der Sowjetunion verliehen. Polewois Roman wurde 1948 verfilmt und in demselben Jahr von S. Prokofiew zur Oper verarbeitet. Der Ausdruck wird in der Bedeutung zitiert: Ein wahrer Held, ein Mensch, der nach den hohen Idealen der Moral handelt. -
100 Слуга двух господ
(заглавие русского перевода комедии К. Гольдони "Il Servitore di due padroni" - 1753 г.) Der Diener zweier Herren (Titel eines Lustspiels von C. Goldoni). Truffaldino, der Hauptheld der Komödie, bringt es fertig, zwei Herren gleichzeitig zu dienen; er verheimlicht geschickt dem einen seinen Dienst bei dem anderen und bekommt so doppelten Lohn. Der Ausdruck wird im Russischen als abwertende Bezeichnung für einen Doppelzüngler verwendet.
См. также в других словарях:
dienen zu — dienen zu … Deutsch Wörterbuch
dienen — dienen … Deutsch Wörterbuch
Dienen — Dienen, verb. reg. neutr. welches das Hülfswort haben erfordert, und mit der dritten Endung des Hauptwortes verbunden wird. Es bedeutet, 1. Eigentlich, überhaupt, jemanden unterwürfig, von ihm abhängig seyn, und diese Abhängigkeit durch die That… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
dienen — Vsw std. (8. Jh.), mhd. dienen, ahd. dionōn, thionōn, as. thionon Stammwort. Aus g. * þiwa nō Vsw. dienen , auch in anord. þjóna, afr. thiānia; vielleicht Ersatz für älteres * skalki nō in gt. skalkinon gleicher Bedeutung und entsprechender… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
dienen — dienen: Das altgerm. Verb mhd. dienen, ahd. dionōn, niederl. dienen, schwed. tjäna ist abgeleitet von einem germ. Substantiv mit der Bedeutung »Diener, Gefolgsmann«, das in got. Þius »Knecht«, urnord. ÞewaR »Diener, Lehnsmann« bewahrt ist und… … Das Herkunftswörterbuch
dienen — V. (Mittelstufe) bei jmdm. als Diener arbeiten Beispiel: Sie hat ihr ganzes Leben lang ihrem Herrn als Magd gedient. Kollokation: seiner Heimat dienen dienen V. (Mittelstufe) für etw. gebraucht werden, einen bestimmten Verwendungszweck haben… … Extremes Deutsch
dienen — bewirten; bedienen; servieren; fungieren; eignen; wirken; herhalten; nutzen; fördern; bereichern; begünstigen; nützen; … Universal-Lexikon
Dienen — 1. De, der dênt, is sô gôd as de, der lônt. – Goldschmidt, 103; Bueren, 120. Die Dienstboten sind in Oldenburg den Kindern des Hauses fast vollständig gleichgestellt; sie gehören ganz mit zur Familie, und da auch die Kinder wohlhabender Landleute … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
dienen — die·nen; diente, hat gedient; [Vi] 1 etwas dient etwas (Dat) etwas fördert oder unterstützt etwas: Die Fortschritte in der Medizin dienen der Gesundheit der Menschen 2 etwas dient (jemandem) als / zu etwas etwas wird von jemandem zu einem… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
dienen — 1. a) angestellt sein, arbeiten, Dienst machen/tun, tätig sein; (veraltend): in Dienst[en] sein/stehen. b) den Militärdienst/Wehrdienst [ab]leisten. 2. a) beistehen, eintreten, sich hingeben, unterstützen, sich widmen, zur Verfügung stehen;… … Das Wörterbuch der Synonyme
dienen — deene … Kölsch Dialekt Lexikon