-
1 desdorar
v.1 to take off the gilding of a thing.2 to tarnish or sully one's reputation. (Metaphorical)* * *1 to tarnish* * *VT to tarnish* * *v/t figtarnish -
2 desdorar
đesđo'rarv1) ( manchar la reputación) verunglimpfen, Schande über jdn bringen2) ( remover el oro de algo) Vergoldung entfernen -
3 desdorar
-
4 desdorar
гл.1) общ. позорить, портить репутацию, развенчать, развенчивать, снимать позолоту, чернить2) перен. бросить (набросить) тень -
5 desdorar
• defame -
6 desdorar
• potupit (koho)• setřít pozlátko (z čeho)• zneuctít (koho) -
7 desdorar
tr 1) свалям позлата; 2) прен. черня, опозорявам (също prnl). -
8 desdorar
-
9 развенчать
-
10 развенчивать
несов., вин. п.destronar vt, desendiosar vt, desdorar vt* * *vgener. desdorar, desendiosar, destronar -
11 тень
тен||ьв разн. знач. ombro;броса́ть \тень ombri, ĵeti ombron;без \теньи сомне́ния sen ombro de dubo.* * *ж.sombra f, umbría fночна́я тень — penumbra f, sombra nocturna
те́ни под глаза́ми — ojeras f pl
в тени́ — a la sombra
класть те́ни жив. — sombrear vt
бро́сить (набро́сить) тень ( на кого-либо) перен. — deslustrar vt, deslucir (непр.) vt, desdorar vt; difamar vt, denigrar vt
держа́ться, оставля́ть в тени́ перен. — quedarse, dejar en la sombra
быть, стать чье́й-либо тенью перен. — ser, llegar a ser (la) sombra de alguien
ходи́ть, сле́довать за ке́м-либо как тень перен. — andar tras alguien, seguir a alguien como (si fuese) su sombra
боя́ться со́бственной те́ни перен. — tener miedo de su propia sombra
ни те́ни сомне́ния — ni sombra de duda
ни те́ни пра́вды — ni pizca de verdad
••кита́йские те́ни — sombras chinas
от него́ оста́лась одна́ тень — no es ni la sombra de lo que era
наводи́ть тень на я́сный день, наводи́ть тень на плете́нь погов. — enturbiar el agua
* * *ж.sombra f, umbría fночна́я тень — penumbra f, sombra nocturna
те́ни под глаза́ми — ojeras f pl
в тени́ — a la sombra
класть те́ни жив. — sombrear vt
бро́сить (набро́сить) тень ( на кого-либо) перен. — deslustrar vt, deslucir (непр.) vt, desdorar vt; difamar vt, denigrar vt
держа́ться, оставля́ть в тени́ перен. — quedarse, dejar en la sombra
быть, стать чье́й-либо тенью перен. — ser, llegar a ser (la) sombra de alguien
ходи́ть, сле́довать за ке́м-либо как тень перен. — andar tras alguien, seguir a alguien como (si fuese) su sombra
боя́ться со́бственной те́ни перен. — tener miedo de su propia sombra
ни те́ни сомне́ния — ni sombra de duda
ни те́ни пра́вды — ni pizca de verdad
••кита́йские те́ни — sombras chinas
от него́ оста́лась одна́ тень — no es ni la sombra de lo que era
наводи́ть тень на я́сный день, наводи́ть тень на плете́нь погов. — enturbiar el agua
* * *n1) gener. ombrìa, umbrìa2) obs. umbra3) liter. sombra (сомнения и т.п.), sombra4) paint. apretón -
12 набросить
-
13 развенчать
сов.destronar vt, desendiosar vt, desdorar vt -
14 развенчивать
несов., вин. п.destronar vt, desendiosar vt, desdorar vt -
15 тень
ж.sombra f, umbría fночна́я тень — penumbra f, sombra nocturnaте́ни под глаза́ми — ojeras f plв тени́ — a la sombraбро́сить (набро́сить) тень ( на кого-либо) перен. — deslustrar vt, deslucir (непр.) vt, desdorar vt; difamar vt, denigrar vtдержа́ться, оставля́ть в тени́ перен. — quedarse, dejar en la sombraбыть, стать чье́й-либо тенью перен. — ser, llegar a ser (la) sombra de alguienходи́ть, сле́довать за ке́м-либо как тень перен. — andar tras alguien, seguir a alguien como (si fuese) su sombraбоя́ться со́бственной те́ни перен. — tener miedo de su propia sombraни те́ни сомне́ния — ni sombra de dudaни те́ни пра́вды — ni pizca de verdad••кита́йские те́ни — sombras chinasот него́ оста́лась одна́ тень — no es ni la sombra de lo que era -
16 smirch
-
17 tarnish
1. verb(to (cause a metal to) become dull and stained: Silver tarnishes easily.) deslustrar(se), empañar(se); manchar(se)
2. noun(a dull, stained appearance on a metal surface.) falta de lustretr['tɑːnɪʃ]1 (metal) deslustrar; (reputation) empañar, manchar1 (metal) deslustrarse; (reputation) empañarse, mancharse1 falta de lustre, falta de brillotarnish ['tɑrnɪʃ] vt1) dull: deslustrar2) sully: empañar, manchar (una reputación, etc.)tarnish vi: deslustrarsetarnish n: deslustre mn.• deslustre s.m.• empañadura s.f.v.• amancillar v.• desdorar v.• deslucir v.• deslustrar v.• empañar v.• oxidarse v.
I
1. 'tɑːrnɪʃ, 'tɑːnɪʃa) ( make dull) \<\<silver\>\> deslustrar, poner* negrob) ( spoil) \<\<reputation/name\>\> empañar, manchar
2.
via) \<\<silver\>\> deslustrarse, ponerse* negrob) \<\<fame\>\> empañarse, mancharse
II
mass noun falta f de lustre or brillo['tɑːnɪʃ]1.VT (lit) deslustrar, quitar el brillo a; (fig) manchar, empañar2.VI [metal] deslustrarse, perder el brillo* * *
I
1. ['tɑːrnɪʃ, 'tɑːnɪʃ]a) ( make dull) \<\<silver\>\> deslustrar, poner* negrob) ( spoil) \<\<reputation/name\>\> empañar, manchar
2.
via) \<\<silver\>\> deslustrarse, ponerse* negrob) \<\<fame\>\> empañarse, mancharse
II
mass noun falta f de lustre or brillo -
18 desdoro
m.1 disgrace, cause of shame (Formal).2 tarnishing, blemish.pres.indicat.1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: desdorar.* * *1 tarnishing* * *SM [en fama, reputación] stigma, dishonour, dishonor (EEUU)hablar en desdoro de algn — to speak disparagingly of sb, discredit sb by what one says
* * *desdoro nmFormal disgrace, cause of shame;no es ningún desdoro servir en la barra de un bar there's nothing to be ashamed of in working behind a bar* * *m dishonor, Brdishonour -
19 бросить тень
vliter. (набросить) denigrar (на кого-л.), (набросить) desdorar, (набросить) deslucir, (набросить) deslustrar, (набросить) difamar -
20 набрасывать
набра́сыватьсм. наброса́ть, набро́сить;\набрасываться см. набро́ситься.* * *I несов.1) вин. п., род. п. (накидать, насорить) echar vt, tirar vt ( en cantidad); sembrar (непр.) vt ( всюду)2) вин. п. (изобразить, изложить в общих чертах) esquematizar vt, esbozar vt; bosquejar vt (проект, рисунок, план и т.п.)II несов.echar vt, poner (непр.) vtнабро́сить на пле́чи плато́к — echar un pañuelo sobre los hombros
набро́сить (на себя́) плащ — echarse por encima un impermeable
••набро́сить тень на кого́-либо — deslustrar vt, deslucir (непр.) vt, desdorar vt
* * *I несов.см. набросатьII несов.см. набросить* * *vgener. (изобразить, изложить в общих чертах) esquematizar, (накидать, насорить) echar, (наскоро написать) escribir (a vuela pluma), bosquejar (проект, рисунок, план и т. п.), esbozar, esquiciar, sembrar (всюду), tirar (en cantidad), tantear
- 1
- 2
См. также в других словарях:
desdorar — verbo transitivo 1. Uso/registro: restringido. Quitar (una persona) el oro o el esmalte dorado que cubre [una cosa]: Lleva toda la mañana desdorando los candelabros. 2 … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
desdorar — (De des y dorar). 1. tr. Quitar el oro con que estaba dorado algo. U. t. c. prnl.) 2. Deslustrar, deslucir, mancillar la virtud, reputación o fama. U. t. c. prnl.) … Diccionario de la lengua española
desdorar — {{#}}{{LM D12470}}{{〓}} {{ConjD12470}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynD12760}} {{[}}desdorar{{]}} ‹des·do·rar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}Referido a algo dorado,{{♀}} quitar el oro que lo baña: • No uses un producto fuerte para limpiar la bandeja… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
desdorar — ► verbo transitivo/ pronominal 1 Quitar el oro que cubre una cosa: ■ la lámpara se desdoró con los años. 2 Hacer que una persona pierda su buena reputación. SINÓNIMO desprestigiar * * * desdorar tr. Quitar el *oro que recubre ↘algo. * * *… … Enciclopedia Universal
desdorar — transitivo deslustrar, mancillar*, deslucir, deshonrar*, profanar … Diccionario de sinónimos y antónimos
desdoro — ► sustantivo masculino Perjuicio que se ocasiona a una persona en su reconocimiento social: ■ esto no va en desdoro de tu trabajo. * * * desdoro (de «desdorar»; «Ser un; Ir, Redundar, etc., en») m. Perjuicio para el crédito, prestigio o buena… … Enciclopedia Universal
profanar — (Del lat. profanare.) ► verbo transitivo 1 Tratar una cosa sagrada sin respeto o aplicarla a usos profanos: ■ profanaron el altar del templo practicando un ritual mágico. 2 Hacer perder el buen crédito o la honra a una persona que ya ha muerto: ■ … Enciclopedia Universal
mancillar — transitivo y pronominal manchar, deslucir, deslustrar, afear, desdorar, deshonrar, dejar de cuadro, poner de cuadro. ≠ purificar, honrar. Desdorar se refiere especialmente a la virtud o a la reputación. * * * Sinónimos: ■ … Diccionario de sinónimos y antónimos
Oro — (Del lat. aurum.) ► sustantivo masculino 1 MINERALOGÍA, QUÍMICA Metal precioso, amarillo, dúctil y maleable, muy pesado, que se usa en joyería y en la fabricación de monedas: ■ lleva un collar de oro. 2 Color amarillo, como el de este metal: ■… … Enciclopedia Universal
deshonrar — ► verbo transitivo/ pronominal 1 Quitar la honra o el honor: ■ su cobarde actitud deshonró al oficial; se deshonró para siempre con el desfalco que hizo en la empresa. SINÓNIMO deshonorar ► verbo transitivo 2 Rechazar u ofender a una persona con… … Enciclopedia Universal
dorar — (Del lat. deaurare.) ► verbo transitivo 1 Cubrir la superficie de una cosa con oro o con un material que tenga el mismo color. ► verbo transitivo/ pronominal 2 Dar el color del oro a una cosa: ■ doraron el tinte. 3 COCINA Asar o freír un alimento … Enciclopedia Universal