-
61 воротник
воротник м Kragen m 1d отложной воротник Umlegekragen m стоячий воротник Stehkragen m меховой воротник Pelzkragen m поднять воротник den Kragen hochklappen -
62 wring
1) wringenwring the water out of the towels — das Wasser aus den Handtüchern wringen
2) (squeeze forcibly)wring somebody's hand — jemandem fest die Hand drücken; (twist forcibly)
wring one's hands — die Hände ringen (geh.)
wring the neck of an animal — einem Tier den Hals umdrehen
I could have wrung his neck — (fig.) ich hätte ihm den Hals umdrehen können
3) (extract) wringenwring something from or out of somebody — (fig.) jemandem etwas abpressen
* * *[riŋ]past tense, past participle - wrung; verb1) (to force (water) from (material) by twisting or by pressure: He wrung the water from his soaking-wet shirt.) wringen2) (to clasp and unclasp (one's hands) in desperation, fear etc.) ringen•- academic.ru/83198/wringer">wringer- wringing wet* * *<wrung, wrung>[rɪŋ]II. vt1. (twist)▪ to \wring sth etw auswringen2. (break)to \wring an animal's neck einem Tier den Hals umdrehen3. (squeeze)to \wring sb's hand jdm fest die Hand drücken4. (obtain)to \wring concessions from sb jdm Zugeständnisse abpressen5.▶ to \wring one's hands die Hände ringen* * *[rɪŋ] vb: pret, ptp wrung1. vt1) clothes, wet rag etc auswringen, auswindento wring a duck's neck — einer Ente (dat) den Hals umdrehen
I could have wrung his neck — ich hätte ihm den Hals or den Kragen (inf) umdrehen können
he wrung my hand — er schüttelte mir (kräftig) die Hand
to wring sb's heart — jdm in der Seele wehtun
3)(= extract)
to wring sth out of or from sb — etw aus jdm herausquetschen, jdm etw abringen2. n* * *wring [rıŋ]A v/t prät und pperf wrung [rʌŋ]4. a) einem Tier den Hals abdrehenb) jemandem den Hals umdrehen:I’ll wring your neck5. die Hände (verzweifelt) ringen6. jemandem die Hand (kräftig) drücken, pressen8. fig quälen, bedrücken:wring sb’s heart jemandem ans Herz greifen, jemandem in der Seele wehtunwring admiration from sb jemandem Bewunderung abnötigen;wring a confession from sb jemandem ein Geständnis abringen;wring a bitter laugh from sb jemandem ein bitteres Lachen abringen;wring the truth out of sb die Wahrheit aus jemandem herausholen10. fig Geld, Zustimmung erpressen (from, out of von)B s1. (Aus)Wringen n, Auswinden n:2. Pressen n, Druck m:he gave my hand a wring er drückte mir (kräftig) die Hand* * *1) wringenwring somebody's hand — jemandem fest die Hand drücken; (twist forcibly)
wring one's hands — die Hände ringen (geh.)
I could have wrung his neck — (fig.) ich hätte ihm den Hals umdrehen können
3) (extract) wringenwring something from or out of somebody — (fig.) jemandem etwas abpressen
* * *v.(§ p.,p.p.: wrung)= abbringen v.wringen v.(§ p.,pp.: wrang, gewrungen) -
63 kołnierz
-
64 blood
noun1) Blut, dassomebody's blood boils — (fig.) jemand ist in Rage
it makes my blood boil — es bringt mich in Rage
somebody's blood turns or runs cold — (fig.) jemandem erstarrt das Blut in den Adern
be after or out for somebody's blood — (fig.) es auf jemanden abgesehen haben
it's like getting blood out of or from a stone — das ist fast ein Ding der Unmöglichkeit
do something in cold blood — (fig.) etwas kaltblütig tun
2) (relationship) Blutsverwandtschaft, dieblood is thicker than water — (prov.) Blut ist dicker als Wasser
* * *1) (the red fluid pumped through the body by the heart: Blood poured from the wound in his side.) das Blut2) (descent or ancestors: He is of royal blood.) die Abstammung•- academic.ru/7609/bloodless">bloodless- bloody
- bloodcurdling
- blood donor
- blood group/type
- blood-poisoning
- blood pressure
- bloodshed
- bloodshot
- bloodstained
- bloodstream
- blood test
- bloodthirsty
- bloodthirstiness
- blood transfusion
- blood-vessel
- in cold blood* * *[blʌd]getting information out of you is like trying to get \blood out of a stone dir muss man ja alles aus der Nase ziehen famthere was so much \blood and guts in the film der Film strotzte von gewalttätigen Szenenone's own flesh and \blood sein eigen[es] Fleisch und Blut geh, seine eigenen Kinderto have blue \blood blaublütig [o adelig] seinshe's got blue \blood in ihren Adern fließt blaues Blut gehto be of the \blood [royal] von königlichem Geblüt sein gehto be of the same \blood gleicher Abstammung sein, zur selben Familie gehörenyoung \blood junges Blut6.▶ to be after [or out for] sb's \blood es jdm heimzahlen wollen▶ bad \blood böses Blut▶ in cold \blood kaltblütigwe scored in the third minute so it was first \blood to us wir machten in der dritten Minute ein Tor, damit lagen wir erst einmal vorn▶ to have \blood on one's hands Blut an den Händen [kleben] haben▶ sth is in one's \blood etw liegt jdm im Blut▶ \blood, sweat and tears Blut, Schweiß und Tränen▶ to make sb's \blood run cold jdm das Blut in den Adern gefrieren lassen▶ to taste \blood Blut lecken▶ \blood and thunder Mord und Totschlagthis newspaper is all \blood and thunder diese Zeitung ist das reinste RevolverblattII. vt1. HUNTto \blood a hound einen Jagdhund an Blut gewöhnento \blood a novice BRIT einen [Jagd]neuling mit Blut taufen▪ to \blood sb jdn [neu] einführenthe club had to \blood two young players der Klub musste zwei unerfahrene Spieler auf den Platz schicken* * *[blʌd]1. n1) Blut nthis blood is up — er ist wütend
she's out for or after his blood — sie will ihm an den Kragen (inf)
his blood ran cold — es lief ihm eiskalt über den Rücken
blood, sweat and tears — Blut, Schweiß und Tränen
See:→ bad bloodit's in his blood — das liegt ihm im Blut
2. attr(= purebred) reinrassig3. vthounds an Blut gewöhnen* * *blood [blʌd]A s1. Blut n:blood, sweat, and tears Blut, Schweiß und Tränen;blood and thunder Mord und Totschlag (in der Literatur etc);the sight made his blood freeze bei dem Anblick erstarrte ihm das Blut in den Adern;you can’t get blood from ( oder out of) a stone (Sprichwort) wo nichts ist, ist auch nichts zu holen;it was like trying to get blood out of a stone es war vergebliche Liebesmüh;have English blood in one’s veins englisches Blut in den Adern haben;he has blood on his hands an seinen Händen klebt Blut;take sb’s blood MED jemandem eine Blutprobe entnehmen;2. fig Blut n, Temperament n:it made his blood boil es brachte ihn in Rage;his blood was up, he had his blood up sein Blut war in Wallung;cause ( oder create, make) bad blood böses Blut machen oder schaffen ( between zwischen dat); → cold blood3. (edles) Blut, Geblüt n, Abstammung f:prince of the blood (royal) Prinz m von königlichem Geblüt;4. Blutsverwandtschaft f, Familie f, Geschlecht n:related by blood blutsverwandt (to mit);blood is thicker than water (Sprichwort) Blut ist dicker als Wasser;5. ZOOL Vollblut n (besonders Pferd)6. ( besonders roter) Saft:blood of grapes Traubensaft7. Blutvergießen n, Mord m:his blood be on us BIBEL sein Blut komme über uns8. obs Leben n, Lebenskraft f9. besonders Br obs Lebemann m, Dandy mB v/t* * *noun1) Blut, dassomebody's blood boils — (fig.) jemand ist in Rage
somebody's blood turns or runs cold — (fig.) jemandem erstarrt das Blut in den Adern
be after or out for somebody's blood — (fig.) es auf jemanden abgesehen haben
it's like getting blood out of or from a stone — das ist fast ein Ding der Unmöglichkeit
do something in cold blood — (fig.) etwas kaltblütig tun
2) (relationship) Blutsverwandtschaft, dieblood is thicker than water — (prov.) Blut ist dicker als Wasser
* * *n.Blut nur sing. n. -
65 Gehen
I v/i; geht, ging, ist gegangen1. ( zu Fuß) gehen walk, go (on foot, Am. auch by foot); spazieren gehen go for a walk; aufrecht / gebückt gehen walk upright / with a stoop; am Stock gehen walk with a stick (Am. cane); im Schritt / Trab gehen Pferd: walk / trot; wo ich gehe und stehe sehe ich... wherever I go...2. mit Richtung: gehen in (+ Akk) go into, enter; auf / über die Straße gehen go out into / cross the street; mit jemandem zum Bahnhof etc. gehen see s.o. ( oder go with s.o.) to the station etc.; er geht nie aus dem Haus he never leaves ( oder goes out of) the house; Licht, Seite, Weg etc.3. (sich irgendwohin begeben) go; schwimmen etc. gehen go swimming etc.; jemanden suchen gehen (go and) look for s.o.; ins oder zu Bett gehen go to bed; ins Ausland / Kino etc. gehen go abroad / to the cinema (Am. to a movie) etc.; aufs Dach gehen go up on the roof; in Deckung gehen take cover; ins Wasser gehen go into the water; auf Reisen gehen go travel(l)ing; unter Menschen gehen mix with people; an / von Bord gehen go on board / leave the ship, plane etc., embark / disembark; zu jemandem gehen (sich hinzugesellen) join s.o.; mit einer Frage etc.: go up to s.o.; (besuchen) go and see s.o.; seit wann bist du unter die Alkoholiker / Sportler gegangen? umg., hum. since when have you been an alcoholic / a sports enthusiast?4. beruflich etc.: als Putzfrau etc. gehen work as a cleaner; in die Fabrik etc. gehen (dort anfangen) start at the factory etc.; (dort arbeiten) go (in)to the factory; zur Schule / aufs Gymnasium etc. gehen go to school / grammar (Am. high) school; sie geht noch nicht in die oder zur Schule she doesn’t go to ( oder she’s not at, Am. in) school yet; in die Politik / zum Film etc. gehen go into politics / films (Am. motion pictures); zu den oder unter die Soldaten gehen join the army; ins Kloster gehen become a nun; in oder auf Urlaub gehen go on holiday (Am. vacation); in Rente gehen retire5. umg. (sich kleiden): als Clown etc. gehen im Karneval: go as a clown etc.; in Zivil gehen Soldat: wear civilian clothes; Polizist: wear plainclothes; ganz in Weiß etc. gehen wear white etc., be all in white etc.; sie geht heute im Kleid / mit Hut she’s wearing a dress / hat today; so kannst du nicht gehen! you can’t go (looking) like that!6. (beginnen): an die Arbeit etc. gehen get down to work etc.; auch unpers.: wenn’s ans Aufräumen / Trinken geht when it comes to clearing up / drinking7. fig.: an etw. (Akk) gehen umg. ohne Erlaubnis: touch s.th.; Geldbeutel, Handtasche go into s.th.; (nehmen) take s.th.; die Kinder waren mir an das Geld / den Kuchen gegangen the kids had been at (Am. into) my money / cake; geh mir ja nicht an meine Sachen umg. don’t you (dare) touch ( oder interfere with) my things; sie sind auseinander gegangen (haben sich getrennt) they’ve split up; in sich gehen do a bit of soul-searching; mit jemandem gehen umg. (fest befreundet sein) go steady with s.o.8. (weggehen, auch aus Stellung etc.) go, leave; gehst du schon? are you going already?; jetzt geh schon! ermunternd: go on then; antreibend: get going then; jemanden lieber gehen als kommen sehen be glad to see the back of s.o.; er ist von uns gegangen euph. (ist tot) he has passed away; jemanden gehen lassen let s.o. go; ungestraft: let s.o. off; gehen lassen umg., fig. (Seil etc.) (loslassen) let go; (jemanden, etw.) (in Ruhe lassen) leave alone; sich gehen lassen fig. unmanierlich: let o.s. go; (die Beherrschung verlieren) lose one’s temper; er ist gegangen worden umg., hum. he was sacked (bes. Am. fired); geh! bes. südd., österr., erstaunt: really?; ach, geh oder geh, geh! umg. come on!, go on!; geh mir doch mit deinen faulen Ausreden / dem blöden Kerl ( vom Leib)! umg., fig. I don’t want to hear any of your excuses / see the stupid man; geh mir ( bloß) mit Mallorca! you can keep ( oder I’ve had enough of) your wretched Majorca!9. Zug etc.: (abfahren) go ( nach to), leave ( oder depart) (for); (verkehren) go, run; wann geht der nächste Zug nach Rom? when does the next train for Rome leave ( oder depart)?; der nächste Bus geht erst in zwei Stunden there isn’t another bus for two hours; hier geht alle zehn Minuten ein Bus there’s a bus every ten minutes here; siehe auch 1310. allg. Bewegung: ging da nicht gerade eine Tür? wasn’t that a door I heard (going)?; die Schublade geht so schwer the drawer is so difficult to open ( oder shut), the drawer sticks; draußen geht ein kalter Wind there’s a cold wind blowing outside11. mit Ziel: der Ball ging ins Tor the ball went in; sie ging als Erste durchs Ziel she was the first to cross the finishing line; der Schuss ging mitten ins Herz the shot went clean through the heart; das Foto ging von Hand zu Hand the photo was passed from hand to hand12. fig.: es geht das Gerücht, dass... there’s a rumo(u)r going around that...; das Erbe ging an ihn the inheritance went to him; das geht auf mich (zahle ich) that’s on me; das geht auf die Leber etc. it’s bad for your liver etc., it takes its toll on your liver etc.; es geht auf oder gegen Mitternacht it’s nearly midnight; sie geht auf die 60 she’s nearly 60; seine Kritik ging dahin, dass... his criticism was to the effect that..., what his criticism boiled down to was that...; ein Aufschrei ging durch die Menge a cry went up from the crowd; der Skandal ging durch die Presse the scandal was in all the papers; das geht gegen mein Gewissen it goes against my conscience; was ich jetzt sage, geht nicht gegen dich is not aimed at you; gehen nach (sich richten nach) go by; nach dem Aussehen kann man nicht gehen you can’t go ( oder judge) by appearances; wenn es nach mir ginge if I had my way; es kann nicht immer alles nach deinem Kopf gehen you can’t get your own way all of the time; was geht hier vor sich? what’s going on here?; wie ist das vor sich gegangen? what happened?13. Mauer, Weg etc.: go, lead to; Treppe: lead (down / up) to; Leitung etc.: lead; Fenster: face, look out on; Tür: open; gehen durch go ( oder pass) through; wohin geht dieser Weg? where does this path go ( oder lead to)?; wohin geht die Reise? where are you etc. off to?; der Zaun geht bis zum Fluss / um das ganze Grundstück goes as far as the river / around the whole property; das Fenster geht auf die Straße / nach Norden looks out onto the street / faces ( oder looks) north; die Brücke geht über eine Schlucht spans ( oder goes over) a ravine; der Zug, die Strecke geht über Ulm nach Stuttgart goes to Stuttgart via Ulm; zum Zoo geht es die nächste Straße rechts for the zoo, take the next (street on the) right; an der Ampel geht es ( nach) links go left at the lights14. zur Angabe von Mengen, Grenzen: das Wasser / er geht mir bis ans oder zum Kinn the water / he comes up to my chin; der Rock geht über die Knie the skirt comes to below the knee; eine tief gehende Wunde a deep wound; tief gehender Schmerz deep grief; es gehen 200 Personen in den Saal the hall holds ( oder seats) two hundred people; wie oft geht fünf in neunzig? how many times does five go into ninety?; der Schrank geht nicht durch die Tür the cupboard won’t go through the door; auf einen Zentner gehen 50 Kilogramm 50 kilogram(me)s make a (metric) hundredweight15. (erreichen) der Schaden geht in die Millionen runs into millions; die Kämpfe gehen in den vierten Tag fighting has entered its fourth day; das Spiel geht in die Verlängerung the game is going into extra time (Am. overtime)16. (dauern) last; wie lange geht die Sitzung schon / noch? how long has the meeting been going on ( oder been under way) / how much longer is the meeting going to take?; die Ferien gehen vom 10. bis 24. Mai the holidays are ( oder run) from the 10th to the 24th of May (Am. May 10th to 24th); das geht nun schon seit Jahren so that’s been going on for years17. (übertreffen, übersteigen): das geht über meinen Verstand / meine Kräfte / meine finanziellen Möglichkeiten it’s beyond my understanding / strength / financial capabilities, it’s more than I can grasp / manage / afford; es geht doch nichts über... there’s nothing like...; das / sie geht ihm über alles it / she means everything to him18. fig.: wie hoch kannst / willst du gehen? beim Kaufen: how much can you afford? / do you want to spend?; beim Wetten, Pokern etc.: how high can you / do you want to go?; das geht zu weit! that’s going too far!; jetzt bist du zu weit gegangen now you’ve gone too far; er ging so weit zu sagen... he went so far as to say...; das ging so weit, dass... it got to the point where..., things went so far that...19.a) (in Betrieb sein) Staubsauger, Radio etc.: be on;b) (klingeln) Klingel, Telefon: ring, go; um 6 Uhr ging mein Wecker my alarm went off at 6 o’clock; das Telefon geht schon den ganzen Tag the phone has been ringing all day;20. (funktionieren) go, work; die Uhr geht nicht has stopped; (ist kaputt) is broken; meine Uhr geht falsch / richtig my watch is wrong / right; keine Angst, das geht ganz leicht don’t worry, it’s quite easy; das Gedicht, Lied geht so goes like this; wie geht das Lied gleich wieder? umg. how does the song go again?; wie soll denn das gehen? (verstehe ich nicht) how do you do it?; (glaube ich nicht) how do you say you do it?21. (möglich sein) be possible; (gut sein) be all right; geht (es) Mittwoch? is Wednesday OK ( oder all right)?; Mittwoch geht gut Wednesday is fine22. unpers.; (erlaubt sein) be allowed; ich hätte morgen gern das Auto, geht das? is that OK?; so geht das ( aber) nicht! that won’t do at all!23. umg. (ausreichen, akzeptabel sein) do; der Mantel muss den Winter noch gehen the coat will have to do for ( oder last) this winter; geht das jetzt so? will it do?, is it all right like that?; der Hunger ging ja noch, aber der Durst ( war nicht auszuhalten)! the hunger we could take, but the thirst (was unbearable)!24. Entwicklung, Verlauf: gut gehen go well, turn out all right; Geschäfte: do well, go well; schief gehen go wrong; wie gehen die Geschäfte? how’s business?; gut / schlecht gehend Geschäft etc.: flourishing ( oder thriving) / ailing; das konnte nicht gut gehen it was bound to go wrong; das kann ja nicht gut gehen! umg. there’s no way it’s going to work; wenn das nur gut geht! well, let’s just hope for the best; das ist noch einmal gut gegangen that was close ( oder a close thing, Am. a close call), talk about lucky umg.; so geht es, wenn man nicht aufpasst etc.: that’s what comes of (+ Ger.) abwärts, aufwärts, vorwärts25. Ware: sell ( gut well), go (well); die Stiefel gehen überhaupt nicht nobody’s buying ( oder interested in) the boots, the boots aren’t selling at all26. unpers.; Befinden: wie geht es Ihnen oder dir? how are you?; zu einem Kranken: how are you feeling?; wie geht’s(, wie steht’s)? umg. how are things?, how’s life (with you)?, how’s life treating you?; mir geht’s gut / schlecht I’m fine / not well; geschäftlich etc.: I’m doing fine / badly; es geht (so) umg. not too bad(ly), (it) could be worse; es sich (Dat) gut gehen lassen have a good time, enjoy o.s.; sonst geht’s dir ( aber schon) gut? iro. are you sure you’re feeling all right?; ihm ist es ( auch) nicht besser gegangen he didn’t do ( oder fare) any better; mir ist es genauso gegangen it was the same for me, same here umg.; wie geht es dir mit diesem Film? what do you think ( oder how do you feel) about this film (Am. auch movie)?; mir geht es genauso I feel exactly the same way, same here umg.; jetzt geht es ihm ans Leben oder an den Kragen etc. umg. he’s really in for it now27. unpers.; (möglich sein): es geht nicht it can’t be done, it’s impossible, nothing doing umg., no way umg.; es wird schon gehen it’ll be all right; es geht auch so / allein (ohne das/dich) we etc. can manage without it/you; es geht ( eben) nicht anders it can’t be helped(, I’m afraid)28. unpers.; fig.: es geht um Thema: it’s about; worum geht es in dem Film / bei dem Streit? what’s the film (Am. auch movie)/ quarrel about?; es geht hier um... we’re talking about ( oder looking at)...; worum geht es? (was willst du von mir) what’s the problem?; es geht um den Frieden etc.: peace etc. is at stake; es geht darum zu (+ Inf.) it’s a question ( oder matter) of (+ Ger.) darum geht es hier ( gar) nicht that’s not the point;d) persönliches Interesse: worum geht es dir eigentlich? what are you really after?; es geht ihm nur ums Geld he’s just interested in the money; mir geht es nicht ums Geld, sondern um... I’m not interested in the money, but...; um das Geld geht’s mir ja gar nicht I’m not the least bit interested in ( oder don’t care about) the money30. als Funktionsverb: zu Bruch oder in die Brüche gehen break, get broken; in Druck gehen go to press; in Erfüllung gehen be fulfilled ( oder realized); in Produktion gehen go into production; offline, online, verloren, vonstatten etc.II v/t: einen Umweg gehen make a detour; wir gingen die Strecke Altdorf - Neustadt in drei Stunden we walked from Altdorf to Neustadt in three hours; Gang1 3, WegIII v/refl unpers.: in diesen Schuhen geht es sich gut these shoes are good for walking, these are good walking shoes; auf dem steinigen Boden ging es sich etwas mühsam the going was fairly laborious over the stony ground* * *to march; to step; to go; to walk* * *Ge|hennt -s, no pl(= Zu-Fuß-Gehen) walking; (= Abschied) leaving; (SPORT) (= Disziplin) walking; (= Wettbewerb) walk* * *1) (to walk, travel, move etc: He is going across the field; Go straight ahead; When did he go out?) go2) (to be sent, passed on etc: Complaints have to go through the proper channels.) go3) (to visit, to attend: He goes to school every day; I decided not to go to the movie.) go4) (to move away: I think it is time you were going.) go5) (to be working etc: I don't think that clock is going.) go6) (to be acceptable etc: Anything goes in this office.) go7) (to have a particular tune etc: How does that song go?) go8) (an act of leaving, moving away etc: the comings and goings of the people in the street.) going9) (to go: I think I'll go along to that meeting.) go along10) ((of people or animals) to (cause to) move on foot at a pace slower than running, never having both or all the feet off the ground at once: He walked across the room and sat down; How long will it take to walk to the station?; She walks her dog in the park every morning.) walk* * *Ge·hen<-s>[ˈge:ən]1. (Zu-Fuß-Gehen) walking2. (das Weggehen) going, leavingschon im \Gehen, wandte sie sich noch einmal um she turned round once more as she leftsein frühes/vorzeitiges \Gehen his early departure3. SPORT race walking* * *das; Gehens1) walking2) (Leichtathletik) walking* * *1. walking;das Gehen fällt ihm schwer he finds it hard to walk3.4. fig (Abschied) leaving* * *das; Gehens1) walking2) (Leichtathletik) walking* * *nur sing. n.going n. -
66 gehen
(ging, gegangen aux sein) v ići; ruhig seinen Weg (seines Weges) - ići mirno svojim putem; sich die Füße wund - na-žuljiti f noge; jdm. an die Schulter - sezati (-žem) kome do ramena; auf Freiers Füßen - mjerkati djevojku, tražiti sebi ženu; in See - otploviti; in Erfüllung - ispuniti se; zu Grunde - propasti (-padnem); in die Höhe - kommerz rasti (-tem) u cijeni, auf die Neige - nestajat! (-jem); über alle Begriffe - sve nadilaziti; in sich - zamisliti se, kajati se; sicher - biti siguran (-rna, -rno); jdm. nahe - ticati (-čem) se; jdm. an die Hand - pomagati (-žem) kome; sich - lassen vladati se neusiljeno, iživljavati se; den Weg alles Fleisches - fig umrijeti (umrem); in Stücke - razbiti se, raspasti (-padnem) se; vor Anker - usidriti se; sich müde - umoriti se idući; in die Wicken - ići u grahoricu; fig ići u šaš, propasti (-padnem); es mag - wie es will bilo kako mu drago; zu Herzen - dirati u srce; einer Sache auf den Grund - tačno ispitati stvar; am Stabe - podštapljivati (-ljujem) se; auf Reisen - ići na put; von der Hand - brzo napredovati (-dujem); eines Dinges verlustig - izgubiti nešto; etwas - lassen pustiti, da se razvija; mit einem Plane schwanger - snovati (snujem) nešto; an ein Geschäft, an die Arbeit - latiti (laćati) se posla; auf bösen Wegen - voditi razvratan život, biti zločinac; behutsam, mit Vorsicht zu Werke - oprezno latiti se čega (poduzeti, -zmem, poduzimati) što; nach Brot - ići za kruhom, fig tražiti zaslužbu, služiti radi svagdanjeg kruha; über Feld - ići poljem; nach Wasser - ići po vodu, tražiti vodu; unter die Soldaten - ići u vojsku; vor sich - događati se; mit sich zu Rate - posavje-tovati (-tujem) se sam sa sobom; verloren - izgubiti se; eines Dinges verlustig - izgubiti nešto; einen ruhigen Gang - mirno hodati; sie geht ins 14. Jahr navršila je 13. godinu; die Uhr geht vor ura ide prebrzo; die Uhr geht zu langsam ura zaostaje; es geht lustig zu veselo; das geht nicht an to ne smije biti; wie geht es dir? kako si? das Geschäft geht gut posao napreduje; die Tür geht auf vrata se otvaraju; die See geht hoch dižu se valovi; alles geht durch seine Hände sve prolazi kroz njegove ruke, fig o svemu on vodi računa; viel geht darauf mnogo se troši na to; es geht schief polazi po zlu; meine Meinung geht dahin ja držim (mislim) da; es geht die Rede pripovijeda se; es geht die Sage priča se; es geht auf meine Kosten to ide na moj račun, troškove snosim ja; der Teig geht tijesto se diže; das geht denn doch nicht to ipak ne ide, to ne smije biti, to se ne smije dogoditi (dozvoliti); alles geht nach Wunsch sve se odvija po volji; wie oft geht zwei in zehn? koliko puta se dva nalazi u de-set? das Faß geht aus den Fugen bure se raspada; er geht den letzten Gang ide po zadnji put; fig nose ga na groblje; es geht gegen den Herbst približava se jesen, skoro će biti jesen; es geht in die Tausende na tisuće; eine Sache geht vor sich nešto se događa (odvija); es geht mir wider die Natur nešto se protivi mojoj naravi (mojim nazorima); das Kind geht hinter die Schule dijete se skice, mjesto da ide u školu; er geht leicht aus dem Häuschen lako izlazi iz kućice, fig on se lako uzrujava; das geht über alle Begriffe to nadilazi sve (pojmove); das geht über meine Kräfte to nadilazi moje snage; das geht über meinen Horizont to nadilazi moje obzorje, fig toga ne shvaćam; die See geht hohl (hoch) marit more je valovljem uzburkano; es geht faul (die Sache geht schief) stvar polazi po zlu; er geht, wohin die Pflicht ihn ruft on ide, kamo ga zove dužnost (kamo po dužnosti mora ići); das geht ihm an den Kragen radi mu se o glavi; hier geht es drunter und drüber tu je pravi darmar; es geht in die fünfte Woche peti je tjedan; es geht mir durchs Herz dira me u srce; es geht auf zehn skoro će biti deset sati; gegangen werden iron biti otpušten (tj. prisiljen da ide); geh deinen Weg idi svojim putom; geh deines Weges otiđi, odlazi; geh, tu mir den Gefallen učini mi to za ljubav -
67 aufschlagen
1. * vt1) разбивать, раскалывать (орехи, яйца)2) набиватьSchuhe auf den Leisten aufschlagen — натягивать обувь на колодкуden Pferden Hufeisen aufschlagen — подковать лошадей3) раскрывать; распахиватьdie Ärmel aufschlagen — засучивать рукаваdie Augen aufschlagen — открыть глаза, проснутьсяdie Augen zu j-m aufschlagen — поднять глаза на кого-л.eine Stelle im Buch aufschlagen — раскрыть книгу на каком-л. месте, найти какое-л. место в книгеKarten aufschlagen — ю.-нем. гадать на картах4)den Kragen aufschlagen — поднять воротник5) разбивать (палатку, лагерь)ein Bett aufschlagen — постелить ( приготовить) постельseine Wohnung( seinen Sitz, seinen Wohnsitz, sein Quartier, seine Zelte, sein Domizil) aufschlagen — селиться, располагаться( на жительство)6) повышать цены; делать наценку7)ein Gelächter aufschlagen — захохотать, залиться( громким) смехом8)Wasser aufschlagen — мор. принимать воду на палубу, заливаться волнами ( о судне)9)2. * vi (s)mit dem Kopfe aufschlagen — удариться ( упасть) головойim Takte mit den Absätzen aufschlagen — отбивать такт каблуками3) выбиться вверх, взметнуться ( о пламени)4) расти в цене, (по)дорожать -
68 aufschlagen
aufschlagen I vt разбива́ть, раска́лывать (оре́хи, я́йца)sich (D) den Kopf aufschlagen разби́ть себе́ го́ловуsich (D) das Knie aufschlagen разби́ть себе́ коле́ноaufschlagen набива́тьSchuhe auf den Leisten aufschlagen натя́гивать о́бувь на коло́дкуden Pferden Hufeisen aufschlagen подкова́ть лошаде́йaufschlagen раскрыва́ть; распа́хиватьdie Ärmel aufschlagen засу́чивать рукава́die Augen aufschlagen откры́ть глаза́, просну́тьсяdie Augen zu j-m aufschlagen подня́ть глаза́ (на кого́-л.)eine Stelle im Buch aufschlagen раскры́ть кни́гу (на како́м-л. ме́сте), найти́ (како́е-л. ме́сто) в кни́геKarten aufschlagen ю.-нем. гада́ть на ка́ртахden Kragen aufschlagen подня́ть воротни́кaufschlagen разбива́ть (пала́тку, ла́герь)ein Bett aufschlagen постели́ть посте́ль; пригото́вить посте́льein Gerüst aufschlagen сооруди́ть помо́стseine Wohnung aufschlagen сели́ться, располага́ться (на жи́тельство)seinen Sitz aufschlagen сели́ться, располага́ться (на жи́тельство)seinen Wohnsitz aufschlagen сели́ться, располага́ться (на жи́тельство)sein Quartier aufschlagen сели́ться, располага́ться (на жи́тельство)seine Zelte aufschlagen сели́ться, располага́ться (на жи́тельство)sein Domizil aufschlagen сели́ться, располага́ться (на жи́тельство)aufschlagen повыша́ть це́ны; де́лать наце́нкуein Gelächter aufschlagen захохота́ть, зали́ться (гро́мким) сме́хомWasser aufschlagen мор. принима́ть во́ду на па́лубу, залива́ться волна́ми (о су́дне)einen Strumpf aufschlagen начина́ть вяза́ть чуло́кsie hat hundert Machen für den Schal aufgeschlagen она́ набрала́ сто пе́тель для ша́рфаaufschlagen II vi (s) (auf A, auf D) ударя́ться (о́бо что-л.); воен. попада́ть (о снаря́де)mit dem Kopfe aufschlagen уда́риться голово́й; упа́сть голово́йaufschlagen (auf A) ударя́ть, стуча́ть (по чему́-л.)im Takte mit den Absätzen aufschlagen отбива́ть такт каблука́миaufschlagen вы́биться вверх, взметну́ться (о пла́мени)aufschlagen расти́ в цене́, (по)дорожа́тьdie Margerine schlägt auf маргари́н стано́вится доро́жеdie Preise schlagen auf це́ны расту́тaufschlagen спорт. подава́ть (мяч) -
69 aufmachen
1. vt1) разг. открывать, раскрывать, отворятьdie Augen aufmachen — открыть ( раскрыть) глаза; внимательно смотреть; делать большие глаза, удивлятьсяden Brief aufmachen — вскрывать письмоeine Flasche aufmachen — раскупорить бутылкуdie Haare aufmachen — распустить волосыeinen Knoten aufmachen — развязать ( распустить) узелden Kragen aufmachen — расстегнуть воротникden Mantel aufmachen — расстегнуть пальтоden Mund zu weit aufmachen — слишком много шуметь; говорить лишнееdie Tür halb aufmachen — приоткрывать дверьden Gashahn aufmachen — эвф. покончить с собой ( отравившись газом)2) разг. открывать, основывать, организовывать (предприятие и т. п.)3) приделывать, прилаживать; вешатьetw. groß aufmachen — раздувать что-л., делать из чего-л. сенсацию, подавать что-л. как сенсацию; поднимать шумиху вокруг чего-л. ( в печати)der Prozeß wurde von der reaktionären Presse tendenziös aufgemacht — реакционная печать тенденциозно освещала ( подавала) процессsie war auf jung aufgemacht — фам. она накрасилась и нарядилась как молодаяeine geschickt aufgemachte Propaganda — умело поставленная пропагандаeine elegant aufgemachte Verkäuferin — (нарочито) элегантно одетая продавщица5)6)Dampf aufmachen — поднимать ( разводить) пары7) диал. тратить, расходовать8) австр. передавать в наследство2. (sich)1) собираться ( трогаться) (в путь), отправляться в дорогуer machte sich auf, sie zu suchen — он отправился ( пошёл) её искать2) подниматься ( о ветре) -
70 aufmachen
die Augen aufmachen откры́ть глаза́; раскры́ть глаза́die Augen aufmachen внима́тельно смотре́тьdie Augen aufmachen де́лать больши́е глаза́, удивля́тьсяden Brief aufmachen вскрыва́ть письмо́eine Flasche aufmachen раску́порить буты́лкуdie Haare aufmachen распусти́ть во́лосыeinen Knoten aufmachen развяза́ть у́зел, распусти́ть у́зелden Kragen aufmachen расстегну́ть воротни́кden Mantel aufmachen расстегну́ть пальто́den Mund zu weit aufmachen сли́шком мно́го шуме́ть; говори́ть ли́шнееdie Ohren aufmachen внима́тельно слу́шатьdie Tür halb aufmachen приоткрыва́ть дверьden Gashahn aufmachen эвф. поко́нчить с собо́й (отрави́вшись га́зом)aufmachen разг. открыва́ть, осно́вывать, организо́вывать (предприя́тие и т.п.)mach keinen Laden auf! не устра́ивай база́р!aufmachen приде́лывать, прила́живать; ве́шатьaufmachen оформля́ть, подава́ть (как-л.); придава́ть (како́й-л.) вид (чему́-л.)die Waren hübsch aufmachen краси́во оформля́ть това́ры; снабжа́ть това́ры краси́вой упако́вкойetw. groß aufmachen раздува́ть (что-л.), де́лать (из чего́-л.) сенса́цию, подава́ть (что-л.) как сенса́цию; поднима́ть шуми́ху вокру́г (чего-л.) (в печа́ти)der Prozeß wurde von der reaktionären Presse tendenziös aufgemacht редакцио́нная печа́ть тенденцио́зно освеща́ла проце́сс; редакцио́нная печа́ть тенденцио́зно подава́ла проце́ссsie war auf jung aufgemacht фам. она́ накра́силась и наряди́лась как молода́яeine geschickt ufgemachte Propaganda уме́ло поста́вленная пропага́ндаeine elegent aufgemachte Verkäuferin (нарочи́то) элега́нтно оде́тая продавщи́цаein Dokument aufmachen ком. офо́рмить докуме́нт; запо́лнить докуме́нтeine Rechnung aufmachen ком. разг. соста́вить счётj-m eine ordentliche Rechnung aufmachen предста́вить (кому-л.) большо́й счёт; предъяви́ть (кому-л.) большо́й счётDampf aufmachen поднима́ть пары́; разводи́ть пары́aufmachen диал. тра́тить, расхо́доватьaufmachen австр. передава́ть в насле́дствоaufmachen, sich II собира́ться (в путь), тро́гаться (в путь), отправля́ться в доро́гуwir machten uns in die Stadt auf мы отпра́вились в го́род; мы собрали́сь в го́родwir machten uns nach Berlin auf мы отпра́вились в Берли́н; мы собрали́сь в Берли́нer machte sich auf, sie zu suchen он отпра́вился её иска́ть; он пошё́л её иска́тьaufmachen поднима́ться (о ве́тре) -
71 trickle
1. nounRinnsal, das (geh.) (of von)in a trickle — als Rinnsal
a trickle of rain ran down the window — Regenwasser rann am Fenster hinunter
2. intransitive verbthere was a trickle of people leaving the room — (fig.) einige wenige Menschen verließen nacheinander den Raum
rinnen; (in drops) tröpfeln; (fig.) [Ball:] langsam rollentrickle out — [Zuschauer:] nach und nach [hinaus]gehen
trickle through or out — [Informationen:] durchsickern
* * *['trikl] 1. verb(to flow in small amounts: Blood was trickling down her face.) tröpfeln2. noun(a small amount: a trickle of water; At first there was only a trickle of people but soon a crowd arrived.) dünner Strom* * *trick·le[ˈtrɪkl̩]I. vishe felt a tear escape and \trickle down her cheek sie merkte, dass ihr eine Träne über die Wange kullerte2. (come) in kleinen Gruppen kommenpeople \trickled back into the theatre die Leute kamen in kleinen Gruppen in den Theatersaal zurück3. (become known) durchsickernII. vtIII. n▪ a \trickle of people/things wenige Leute/Sachento be down [or dwindle] to a \trickle auf ein Minimum gesunken sein [o absinken]* * *['trɪkl]1. vi1) (liquid) tröpfeln, tropfenif you don't fix the leak the water will all trickle away/out — wenn Sie die undichte Stelle nicht abdichten, tropft das ganze Wasser heraus
2) (fig)people/escapees began to trickle in/out/back —
2. vtliquid tröpfeln, träufeln, tropfenweise gießen3. n2) (fig)a steady trickle of people gradually filled the lecture hall — der Hörsaal füllte sich langsam aber stetig mit Leuten
news reports have dwindled to a mere trickle — Berichte pl kommen or (secretively)
arms deliveries have shrunk to a trickle we cut their supplies to a trickle — die Waffenlieferungen sind spärlich geworden wir haben ihren Nachschub drastisch reduziert
* * *trickle [ˈtrıkl]A v/i1. tröpfeln:tears were trickling down her cheeks Tränen kullerten ihr über die Wangen2. rieseln3. sickern ( through durch):trickle out fig durchsickern4. figa) tröpfelntrickle away allmählich verebben5. trudeln (Ball etc)B v/t1. tröpfeln (lassen), träufeln2. rieseln lassenC s1. Tröpfeln n2. Rieseln n3. Rinnsal n* * *1. nounRinnsal, das (geh.) (of von)2. intransitive verbthere was a trickle of people leaving the room — (fig.) einige wenige Menschen verließen nacheinander den Raum
rinnen; (in drops) tröpfeln; (fig.) [Ball:] langsam rollentrickle out — [Zuschauer:] nach und nach [hinaus]gehen
trickle through or out — [Informationen:] durchsickern
* * *v.rieseln v.sickern v.tropfen v.träufeln v.tröpfeln v.verrinnen v. -
72 stecken
ste·cken1. ste·cken [ʼʃtɛkn̩]1) ( festsitzen)2) ( eingesteckt sein)der Schlüssel steckt im Schloss the key is in the lock;den Schlüssel \stecken lassen to leave the key in the lock;lass [dein Geld] stecken! leave your money where it is [or in your pocket] !, let me pay for this3) ( verborgen sein)4) ( verwickelt sein in)[tief] in der Arbeit \stecken to be bogged down in [one's] work;in einer Krise \stecken to be in the throes of a crisis;in der Scheiße \stecken (sl) to be in the shit ( Brit) (sl), to be up shit creek [ (Am) without a paddle] ( hum) (sl)in Schwierigkeiten/[tief] in Ärger \stecken to be in difficulties/in [deep] trouble5) ( stocken)vt <steckte, gesteckt>1) ( schieben)ein Abzeichen an den Kragen \stecken to pin a badge to one's collar;einen Brief unter die Tür/einen Zehneuroschein in die Tasche \stecken to slip a letter under the door/a 10 euro note into one's pocket;sich dat einen Ring an den Finger \stecken to slip a ring on one's finger, to slip [or put] on a ring sep;das kannst du dir irgendwohin \stecken! ( fam) you can stick that where the sun don't shine! ( pej) ( fam)jdn ins Bett \stecken to put sb to bed ( fam)3) ( von Kleidungsstück)etw \stecken to pin sth [together];den Saum \stecken to pin up the hem sepjdm etw \stecken to tell sb sth;jdm \stecken, dass... to tell sb that...2. Ste·cken -s, -> [ʼʃtɛkn̩] m(dial, schweiz) stick; (flexibler a.) switch -
73 aufmachen
vt1. открыватьdas Fenster, die Tür, das Tor aufmachenEr klopfte, aber niemand machte ihm auf.den Brief, das Paket aufmachen вскрыть письмо, пакетden Mantel, den Kragen aufmachen расстегнуть пальто, воротникdie Augen, den Mund aufmachen раскрыть глаза, рот. fortwährend macht er die Hand auf он всё время ждёт подачки.2. перен. открывать, основывать, организовывать (предприятие и т.п.)ein Geschäft, einen Laden, eine Gastwirtschaft, einen Betrieb aufmachenDas Lokal hat wieder aufgemacht.Wir beabsichtigen, eine neue Pferdezucht aufzumachen.3.: mach keinen Laden auf! не устраивай базар!4. meppum. огран. повесить что-л.Gardinen, Plakate aufmachenсин. anmachen, anbringen.5.: sie hat sich auf jung aufgemacht она накрасилась и вырядилась, как молодая.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > aufmachen
-
74 опустить
1) herunterlassen (непр.) vt; niederlassen (непр.) vt; senken vt; sinken lassen (непр.) vtопустить письмо — einen Brief einwerfen (непр.)опустить воротник — den Kragen herunterschlagen (непр.)опустить перпендикуляр мат. — die Senkrechte fällenопустить голову — den Kopf senken ( sinken lassen (непр.))2) ( пропустить) auslassen (непр.) vt; fortlassen (непр.) vt ( выкинуть); streichen (непр.) vt ( вычеркнуть)••опустить руки — den Mut sinken lassen (непр.) -
75 опустить
опустить 1. herunterlassen* vt; niederlassen* vt; senken vt; sinken lassen* vt опустить стекло( в машине) die Scheibe herunterlassen* опустить письмо einen Brief einwerfen* опустить воротник den Kragen herunterschlagen* опустить перпендикуляр мат. die Senkrechte fällen опустить голову den Kopf senken ( sinken lassen*] опустить глаза die Augen senken 2. (пропустить) auslassen* vt; fortlassen* vt (выкинуть); streichen* vt (вычеркнуть) а опустить руки den Mut sinken lassen* как в воду опущенныйwie ein begossener Pudel
-
76 свернуть шею
v1) gener. (j-m) den Hals umdrehen (кому-л.), (j-m) den Krägen umdrehen (кому-л.)2) colloq. (j-m den) Hals umdrehen (кому-л.), abkrageln (кому-л.)3) avunc. (кому-л.) (j-m die) Gurgel zudrücken, (кому-л.) (j-m die) Gurgel zuschnüren -
77 stülpen
v/t (umdrehen) turn s.th. upside down; (Ärmel etc.) turn up; nach außen stülpen turn inside out; auf oder über etw. stülpen put on ( oder over) s.th.* * *stụ̈l|pen ['ʃtʏlpn]vtstülpen — to put sth on/over sth
etw nach innen/außen stülpen — to turn sth to the inside/outside
* * *stül·pen[ˈʃtʏlpn̩]vt1. (überziehen)2. (wenden)▪ etw \stülpen to turn sth [inside] out* * *transitives Verbetwas auf od. über etwas (Akk.) stülpen — pull/put something on to or over something
* * *nach außen stülpen turn inside out;über etwas stülpen put on ( oder over) sth* * *transitives Verbetwas auf od. über etwas (Akk.) stülpen — pull/put something on to or over something
-
78 murder
1. nounmurder investigation — Ermittlungen Pl. in dem/einem Mordfall
murder hunt — Fahndung nach dem/einem Mörder
2) (fig.)2. transitive verbthe exam/journey was murder — die Prüfung/Reise war der glatte od. reine Mord (ugs.)
1) (kill unlawfully) ermordenmurder somebody with a gun/knife — jemanden erschießen/erstechen
2) (kill inhumanly) umbringen* * *['mə:də] 1. noun1) ((an act of) killing a person on purpose and illegally: The police are treating his death as a case of murder; an increase in the number of murders.) der Mord2) (any killing or causing of death that is considered as bad as this: the murder of innocent people by terrorists.) der Mord2. verb- academic.ru/48627/murderer">murderer- murderous
- murderously* * *mur·der[ˈmɜ:dəʳ, AM ˈmɜ:rdɚ]I. ncold-blooded \murder kaltblütiger Mordfirst degree \murder LAW vorsätzlicher Mordmass \murder Massenmord mto commit \murder einen Mord begehento be charged with [attempted] \murder des [versuchten] Mordes angeklagt seinto be convicted of \murder wegen Mordes verurteilt werdenit's \murder trying to find a parking space around here es ist wirklich schier unmöglich, hier in der Gegend einen Parkplatz zu finden3.II. vt▪ to \murder sb jdn ermorden [o umbringen] a. figif he's late again, I'll \murder him wenn er wieder zu spät kommt, dann dreh ich ihm den Kragen um* * *['mɜːdə(r)]1. nthe murder of John F. Kennedy — der Mord an John F. Kennedy, die Ermordung John F. Kennedys
2) (fig inf)it was/it's murder — es war/ist mörderisch
or bloody murder — Zeter und Mordio schreien, ein Mordsspektakel or -theater machen (inf)
to get away with murder — sich (dat) alles erlauben können
2. vt* * *murder trial Mordprozess m;murder victim Mordopfer n;murder weapon Mordwaffe f;murder will out fig die Sonne bringt es an den Tag;the murder is out fig das Geheimnis ist gelüftet;it was murder repairing the TV set umg es war eine Wahnsinnsarbeit, den Fernseher zu richten;that will be murder! umg das ist glatter Selbstmord!;get away with murder umg sich alles erlauben können;let sb get away with murder umg jemandem alles durchgehen lassenB v/t1. (er)morden:I could murder him ich könnte ihn umbringen2. hinschlachten, morden3. umg etwas verhunzen* * *1. nounmurder investigation — Ermittlungen Pl. in dem/einem Mordfall
murder hunt — Fahndung nach dem/einem Mörder
2) (fig.)2. transitive verbthe exam/journey was murder — die Prüfung/Reise war der glatte od. reine Mord (ugs.)
1) (kill unlawfully) ermordenmurder somebody with a gun/knife — jemanden erschießen/erstechen
2) (kill inhumanly) umbringen* * *n.Ermordung f.Mord -e m. v.ermorden v.morden v. -
79 dran
Adv. umg.1. daran2. an ihm / dem Hühnchen ist nichts dran he’s / the chicken’s all skin and bones; es ist etwas / nichts dran (ist wahr / nicht wahr) there’s something in it / nothing to it; (ist etwas/nichts Besonderes) there’s something / nothing special about it; an der Geschichte wird schon was dran sein there must be something to the story3. früh / spät dran sein be early / late; er ist gut dran he’s got it good, he’s doing all right; er ist schlecht oder arm dran (ist bedauernswert) he’s in a bad way; finanziell: he’s scraping the barrel; ich weiß nie, wie ich ( bei oder mit ihr) dran bin I never know where I stand (with her)4. wer ist dran (auch hum. am dransten)? whose turn is it?; ich bin dran it’s my turn; jetzt ist er aber dran! fig. he’s really in for it now; drauf, drum, glauben II* * *drạn [dran]1)(= an der Reihe)
jetzt bist du dran — it's your turn now; (beim Spielen auch) it's your go nowam dransten — (if he gets caught) he'll be for it (inf), (if he gets caught) he'll be for the high jump (Brit inf)
See:2)schlecht dran sein — to be in a bad way
früh/spät dran sein — to be early/late
3)an dem Hühnchen ist nichts dran — there is no meat on that chicken
was ist an ihm dran, dass...? — what is there about him that...?
* * *[ˈdran]adv (fam)1. (daran)[zu] früh/spät \dran sein to be [too] early/lategut \dran sein to be well off [or sitting pretty] [or in a privileged position]sie ist besser \dran als er she's better off than he isschlecht \dran sein (gesundheitlich) to be off colour [or AM -or] [or BRIT poorly], to not be very well; (schlechte Möglichkeiten haben) to be in a bad position, to have a hard time [of it]▪ \dran sein to have a turnjetzt bist du \dran! now it's your turn!wer ist als Nächster \dran? whose turn is it next?, who's next?ich war [zuerst] \dran it's my turn [first][bei jdm] \dran sein:heute ist Latein \dran we've got Latin todaywenn ich ihr das nachweisen kann, dann ist sie \dran! if I can prove it, then she'll really get it!; (sterben müssen) to be next4. (vorhanden sein)nichts \dran sein an jdm to be [very] thin [or nothing but skin and bones]; (ohne Reize) to be not very appealing, to not have much appeal▪ etw \dran sein an jdm to have sth [special]was ist an ihm \dran? what's so special about him?etw \dran sein an etw dat to be sth to sthan dieser Wachtel ist ja kaum was \dran! there's hardly any meat to this quail!5. (zutreffen)ob an diesem Gerücht doch etwas \dran sein könnte? could there be anything in this rumour?nichts \dran sein an etw dat to be nothing in sth* * *Adverb (ugs.)1)häng das Schild dran! — put the sign up!
ich komme/kann nicht dran — I can't reach
2)gut/schlecht dran sein — be well off/badly off
früh/spät dran sein — be early/late
ich bin dran od. (scherzh.) am dransten — (ich bin an der Reihe) it's my turn; I'm next; (ich werde zur Verantwortung gezogen) I'll be for the high jump or (sl.) for it (Brit.); I'll be under the gun (Amer.)
nicht wissen wo man dran ist — not know where one stands; s. auch daran; dranbleiben; dranhängen usw.
* * *dran adv umg2.an ihm/dem Hühnchen ist nichts dran he’s/the chicken’s all skin and bones;es ist etwas/nichts dran (ist wahr/nicht wahr) there’s something in it/nothing to it; (ist etwas/nichts Besonderes) there’s something/nothing special about it;an der Geschichte wird schon was dran sein there must be something to the story3.früh/spät dran sein be early/late;er ist gut dran he’s got it good, he’s doing all right;4.wer ist dran (auch hum? whose turn is it?;ich bin dran it’s my turn;* * *Adverb (ugs.)1)ich komme/kann nicht dran — I can't reach
2)gut/schlecht dran sein — be well off/badly off
früh/spät dran sein — be early/late
ich bin dran od. (scherzh.) am dransten — (ich bin an der Reihe) it's my turn; I'm next; (ich werde zur Verantwortung gezogen) I'll be for the high jump or (sl.) for it (Brit.); I'll be under the gun (Amer.)
nicht wissen wo man dran ist — not know where one stands; s. auch daran; dranbleiben; dranhängen usw.
-
80 clampdown
nounrigoroses Vorgehen (on gegen)* * *ˈclamp·down* * *['klmpdaʊn]nSchlag m (on gegen)he ordered a clampdown on the porn merchants — er hat dafür gesorgt, dass es den Pornohändlern an den Kragen ging (inf)
the clampdown has made tax evasion almost impossible — das harte Durchgreifen hat Steuerhinterziehung fast unmöglich gemacht
* * *put a clampdown on scharf vorgehen oder einschreiten gegen* * *nounrigoroses Vorgehen (on gegen)
См. также в других словарях:
das wird dich \(auch: dir\) nicht (gleich) den Kragen kosten — Jemandem (auch: jemanden) den Kragen kosten; das wird dich (auch: dir) nicht [gleich] den Kragen kosten Das Wort »Kragen« bezeichnete früher den Hals und wurde erst später für den den Hals bedeckenden Teil der Kleidung verwendet. In bestimmten… … Universal-Lexikon
Jemandem \(auch: jemanden\) den Kragen kosten — Jemandem (auch: jemanden) den Kragen kosten; das wird dich (auch: dir) nicht [gleich] den Kragen kosten Das Wort »Kragen« bezeichnete früher den Hals und wurde erst später für den den Hals bedeckenden Teil der Kleidung verwendet. In bestimmten… … Universal-Lexikon
Jemandem den Kragen umdrehen — Wie auch in der Wendung »jemandem den Kragen kosten« steht »Kragen« hier für »Hals«. »Jemanden den Kragen umdrehen« bedeutet »jemanden umbringen«: Als er von dieser Gemeinheit erfuhr, hätte er seinem Schwager am liebsten den Kragen umgedreht.… … Universal-Lexikon
Jemandem an den Kragen wollen — Wie auch in der Wendung »jemandem den Kragen kosten« steht »Kragen« hier für »Hals«. In einem Zweikampf versucht man, den Gegner am Hals zu packen, um ihn zu würgen. Im umgangssprachlichen Gebrauch bedeutet die Wendung entweder ganz wörtlich… … Universal-Lexikon
Es geht jemandem an den Kragen — Wenn es umgangssprachlich ausgedrückt einem Menschen an den Kragen geht, wird er für etwas zur Verantwortung gezogen, von seinem Schicksal ereilt: Früher oder später geht es auch dem gerissensten Ganoven einmal an den Kragen. Gerhard Wilhelm… … Universal-Lexikon
den Kragen platzen lassen — rasend werden; in Rage geraten; wütend werden; an die Decke gehen (umgangssprachlich) … Universal-Lexikon
Kragen — bedeutet ursprünglich ›Hals‹, ›Kehle‹, ›Nacken‹; die meisten Redensarten mit diesem Wort sind nur von dieser Bedeutung her zu verstehen. Im Niederländischen ist der alte Sinn noch ganz offenkundig: ›een stuk in zijn kraag hebben‹, betrunken sein … Das Wörterbuch der Idiome
Kragen — Kragen: Das seit frühmhd. Zeit bezeugte Wort bezeichnete zunächst den Hals und ging dann auf das den Hals bedeckende Kleidungsstück über, (beachte zum Bedeutungsübergang z. B. »Leibchen« und »Mieder«). Die alte Bedeutung »Hals« lebt heute nur… … Das Herkunftswörterbuch
Kragen — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Bsp.: • Sie können den Kragen dieses Hemdes getrennt waschen … Deutsch Wörterbuch
Kragen — 1. Am Kragen erkennt man den Mann. (Spindler, Der Jude, Stuttgart, 1838, II, 54.) 2. Behalt den Kragen warm, füll nicht zu sehr den Darm, kom der Greten nicht zu nah, so wirst du langsam graw. – Mathesy, 204. 3. Besser auf den Kragen als im Magen … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Kragen — Kra|gen [ kra:gn̩], der; s, : am Hals befindlicher Teil eines Kleidungsstücks: der Kragen am Hemd; den Kragen des Mantels hochschlagen. Zus.: Hemdkragen, Mantelkragen, Pelzkragen, Stehkragen. * * * Kra|gen 〈m. 4〉 1. den Hals umschließender Teil… … Universal-Lexikon