Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

de+viejo

  • 61 память

    па́мят||ь
    1. memoro;
    2. (воспоминание) rememoro;
    ♦ быть без \памятьи esti senkonscia;
    люби́ть без \памятьи freneze ami.
    * * *
    ж.
    1) memoria f, retentiva f

    зри́тельная, слухова́я па́мять — memoria visual, auditiva

    операти́вная па́мять информ.memoria RAM

    постоя́нная па́мять информ.memoria ROM

    поте́ря па́мяти — amnesia f

    держа́ть в па́мяти — recordar (непр.) vt

    име́ть коро́ткую па́мять — tener memoria corta, ser flaco de memoria

    е́сли мне па́мять не изменя́ет — si la memoria no me traiciona (no me falla), si mal no me acuerdo

    вы́черкнуть из па́мяти — borrar de la memoria

    изгла́диться из па́мяти — borrarse de la memoria

    освежи́ть в па́мяти — refrescar la memoria

    2) ( воспоминание) recuerdo m, memoria f

    в па́мять кого́-либо — en memoria de alguien

    на до́брую па́мять — para buen recuerdo

    подари́ть на па́мять — dar como (en) recuerdo

    оста́вить по себе́ до́брую па́мять — dejar una (buena) memoria honrosa

    почти́ть чью́-либо па́мять — honrar la memoria de alguien

    3) ( сознание) sentido m

    быть без па́мяти — estar sin sentido

    - на память
    ••

    печа́льной (недо́брой) па́мяти — de triste memoria (recuerdo)

    све́тлой (блаже́нной) па́мяти (+ род. п.) уст.a la preclara memoria (de)

    коро́ткая (кури́ная) па́мять — memoria de gallo (de grillo)

    по ста́рой па́мяти — por un viejo hábito; como de costumbre ( по привычке); como en lo antiguo ( как прежде)

    на чьей-либо па́мяти — en memoria de alguien

    ве́чная па́мять (+ дат. п.) — recuerdo eterno, que su recuerdo viva eternamente; que en paz descanse

    люби́ть без па́мяти разг.amar perdidamente (locamente)

    быть без па́мяти от кого́-либо — estar muerto (loco) por alguien

    * * *
    ж.
    1) memoria f, retentiva f

    зри́тельная, слухова́я па́мять — memoria visual, auditiva

    операти́вная па́мять информ.memoria RAM

    постоя́нная па́мять информ.memoria ROM

    поте́ря па́мяти — amnesia f

    держа́ть в па́мяти — recordar (непр.) vt

    име́ть коро́ткую па́мять — tener memoria corta, ser flaco de memoria

    е́сли мне па́мять не изменя́ет — si la memoria no me traiciona (no me falla), si mal no me acuerdo

    вы́черкнуть из па́мяти — borrar de la memoria

    изгла́диться из па́мяти — borrarse de la memoria

    освежи́ть в па́мяти — refrescar la memoria

    2) ( воспоминание) recuerdo m, memoria f

    в па́мять кого́-либо — en memoria de alguien

    на до́брую па́мять — para buen recuerdo

    подари́ть на па́мять — dar como (en) recuerdo

    оста́вить по себе́ до́брую па́мять — dejar una (buena) memoria honrosa

    почти́ть чью́-либо па́мять — honrar la memoria de alguien

    3) ( сознание) sentido m

    быть без па́мяти — estar sin sentido

    - на память
    ••

    печа́льной (недо́брой) па́мяти — de triste memoria (recuerdo)

    све́тлой (блаже́нной) па́мяти (+ род. п.), уст.a la preclara memoria (de)

    коро́ткая (кури́ная) па́мять — memoria de gallo (de grillo)

    по ста́рой па́мяти — por un viejo hábito; como de costumbre ( по привычке); como en lo antiguo ( как прежде)

    на чьей-либо па́мяти — en memoria de alguien

    ве́чная па́мять (+ дат. п.) — recuerdo eterno, que su recuerdo viva eternamente; que en paz descanse

    люби́ть без па́мяти разг.amar perdidamente (locamente)

    быть без па́мяти от кого́-либо — estar muerto (loco) por alguien

    * * *
    n
    1) gener. (âîñïîìèñàñèå) recuerdo, (ñîçñàñèå) sentido, retentiva, conmemoración (о ком-л.), memoria, mente
    2) obs. remembranza, acuerdo
    4) IT. almacenaje (ÉÂÌ), almacenamiento (ÉÂÌ)

    Diccionario universal ruso-español > память

  • 62 перестарок

    м. прост.
    ( чаще о женщинах) viejo m, abuelo m; vieja f, abuela f
    * * *
    n
    simpl. abuela, abuelo, vieja, (чаще о женщинах) viejo

    Diccionario universal ruso-español > перестарок

  • 63 перешивать

    пере||шива́ть, \перешиватьши́ть
    (платье и т. п.) rekudri.
    * * *
    несов.
    1) ( на другое место) pegar (coser) en otro lugar

    перешива́ть пу́говицу — pegar el botón en otro lugar

    2) ( переделать) reformar vt ( una prenda)

    перешива́ть пальто́ — reformar el abrigo

    перешива́ть из чего́-либо — hacer ropa de algo viejo

    * * *
    несов.
    1) ( на другое место) pegar (coser) en otro lugar

    перешива́ть пу́говицу — pegar el botón en otro lugar

    2) ( переделать) reformar vt ( una prenda)

    перешива́ть пальто́ — reformar el abrigo

    перешива́ть из чего́-либо — hacer ropa de algo viejo

    * * *
    v
    gener. (ñà äðóãîå ìåñáî) pegar (coser) en otro lugar, (ïåðåäåëàáü) reformar (una prenda), recoser, repàsar

    Diccionario universal ruso-español > перешивать

  • 64 перешить

    пере||шива́ть, \перешитьши́ть
    (платье и т. п.) rekudri.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( на другое место) pegar (coser) en otro lugar

    переши́ть пу́говицу — pegar el botón en otro lugar

    2) ( переделать) reformar vt ( una prenda)

    переши́ть пальто́ — reformar el abrigo

    переши́ть из чего́-либо — hacer ropa de algo viejo

    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( на другое место) pegar (coser) en otro lugar

    переши́ть пу́говицу — pegar el botón en otro lugar

    2) ( переделать) reformar vt ( una prenda)

    переши́ть пальто́ — reformar el abrigo

    переши́ть из чего́-либо — hacer ropa de algo viejo

    * * *
    v
    gener. (ñà äðóãîå ìåñáî) pegar (coser) en otro lugar, (ïåðåäåëàáü) reformar (una prenda)

    Diccionario universal ruso-español > перешить

  • 65 песок

    песо́к
    sablo;
    ♦ са́харный \песок sukersablo.
    * * *
    м.
    1) arena f

    золотоно́сный песо́к — arena aurífera

    2) мн. пески́ regiones arenosas, arenal m

    зыбу́чие пески́ — arenas movedizas

    3) мед. arenas f pl
    4)

    (са́харный) песо́к — azúcar molida

    ••

    стро́ить на песке́ — edificar sobre arena

    пробира́ть с песо́чком — dar una jabonadura

    из него́ песо́к сы́плется разг., ирон. — está hecho un cascajo, se cae de viejo

    * * *
    м.
    1) arena f

    золотоно́сный песо́к — arena aurífera

    2) мн. пески́ regiones arenosas, arenal m

    зыбу́чие пески́ — arenas movedizas

    3) мед. arenas f pl
    4)

    (са́харный) песо́к — azúcar molida

    ••

    стро́ить на песке́ — edificar sobre arena

    пробира́ть с песо́чком — dar una jabonadura

    из него́ песо́к сы́плется разг., ирон. — está hecho un cascajo, se cae de viejo

    * * *
    n
    1) gener. (сахарный) azúcar molida, recebo, arena
    2) med. arenas, arena (в моче)
    3) eng. arena (ñì.á¿. arenas)

    Diccionario universal ruso-español > песок

  • 66 почём

    почём
    (по какой цене) разг. kiom kostas;
    ♦ \почём я зна́ю? kiel mi sciu?
    * * *
    нареч. разг.
    1) вопр. ¿a cuánto?, ¿a cómo?
    2) относ. a cuanto, a como
    ••

    почёмя зна́ю? — ¿qué sé yo?; ¿cómo quiere(s) que lo sepa?

    почём зря груб. — como sea, a lo que salga; por nada

    зна́ем, что почём — es gato (perro) viejo, es toro corrido, ha sido cocinero antes que fraile

    * * *
    нареч. разг.
    1) вопр. ¿a cuánto?, ¿a cómo?
    2) относ. a cuanto, a como
    ••

    почёмя зна́ю? — ¿qué sé yo?; ¿cómo quiere(s) que lo sepa?

    почём зря груб. — como sea, a lo que salga; por nada

    зна́ем, что почём — es gato (perro) viejo, es toro corrido, ha sido cocinero antes que fraile

    * * *
    adv
    colloq. a como, a cuanto

    Diccionario universal ruso-español > почём

  • 67 провести

    провести́
    1. (проложить) konstrui, instali;
    \провести желе́зную доро́гу konstrui fervojon;
    \провести электри́чество instali elektron;
    2. (осуществить) efektivigi;
    aranĝi (собрание, конференцию);
    \провести в жизнь praktike efektivigi;
    3. (время) pasigi;
    хорошо́ \провести вре́мя agrable pasigi la tempon;
    4. (кого-л. куда-л.) akompani;
    5. (обмануть) разг. trompi;
    6. (черту и т. п.) desegni.
    * * *
    (1 ед. проведу́) сов., (вин. п.)
    1) conducir (непр.) vt, llevar vt; acompañar vt ( сопровождая)
    2) (чем-либо по чему́-либо) pasar vt ( alguna cosa por otra)

    провести́ руко́й по чему́-либо — pasar la mano por algo

    3) ( обозначить) trazar vt

    провести́ ли́нию (черту́) — trazar una línea

    провести́ грани́цу — delimitar vt, trazar el límite

    провести́ грань — trazar una línea de demarcación

    4) ( проложить) tender (непр.) vt, instalar vt; construir (непр.) vt ( построить)

    провести́ электри́чество — instalar la electricidad

    провести́ желе́зную доро́гу — tender una línea férrea

    провести́ водопрово́д — instalar la cañería del agua

    5) ( осуществить) realizar vt, ejecutar vt, efectuar vt; hacer (непр.) vt (опыт и т.п.)

    провести́ кампа́нию — organizar una campaña

    провести́ собра́ние — celebrar una reunión

    провести́ бесе́ду — tener una conversación

    провести́ в жизнь — realizar vt, llevar a la práctica

    провести́ мысль — desarrollar un pensamiento

    6) (добиться принятия, утверждения) hacer pasar, hacer aceptar (aprobar); promover (непр.) vt (кандидатуру и т.п.)

    провести́ резолю́цию — hacer aprobar la moción

    провести́ предложе́ние — hacer aceptar la propuesta

    7) ( записать) inscribir (непр.) vt

    провести́ по кни́гам — anotar en los libros

    8) (время и т.п.) pasar vt
    9) разг. ( обмануть) dársela con queso; pillar vt ( поймать)

    меня́ не проведёшь! — ¡a mí no me la pegas!

    ста́рого воробья́ на мяки́не не проведёшь посл.soy perro viejo y morder no me dejo

    * * *
    (1 ед. проведу́) сов., (вин. п.)
    1) conducir (непр.) vt, llevar vt; acompañar vt ( сопровождая)
    2) (чем-либо по чему́-либо) pasar vt ( alguna cosa por otra)

    провести́ руко́й по чему́-либо — pasar la mano por algo

    3) ( обозначить) trazar vt

    провести́ ли́нию (черту́) — trazar una línea

    провести́ грани́цу — delimitar vt, trazar el límite

    провести́ грань — trazar una línea de demarcación

    4) ( проложить) tender (непр.) vt, instalar vt; construir (непр.) vt ( построить)

    провести́ электри́чество — instalar la electricidad

    провести́ желе́зную доро́гу — tender una línea férrea

    провести́ водопрово́д — instalar la cañería del agua

    5) ( осуществить) realizar vt, ejecutar vt, efectuar vt; hacer (непр.) vt (опыт и т.п.)

    провести́ кампа́нию — organizar una campaña

    провести́ собра́ние — celebrar una reunión

    провести́ бесе́ду — tener una conversación

    провести́ в жизнь — realizar vt, llevar a la práctica

    провести́ мысль — desarrollar un pensamiento

    6) (добиться принятия, утверждения) hacer pasar, hacer aceptar (aprobar); promover (непр.) vt (кандидатуру и т.п.)

    провести́ резолю́цию — hacer aprobar la moción

    провести́ предложе́ние — hacer aceptar la propuesta

    7) ( записать) inscribir (непр.) vt

    провести́ по кни́гам — anotar en los libros

    8) (время и т.п.) pasar vt
    9) разг. ( обмануть) dársela con queso; pillar vt ( поймать)

    меня́ не проведёшь! — ¡a mí no me la pegas!

    ста́рого воробья́ на мяки́не не проведёшь посл.soy perro viejo y morder no me dejo

    * * *
    v
    1) gener. (добиться принятия, утверждения) hacer pasar, (çàïèñàáü) inscribir, (îáîçñà÷èáü) trazar, (îñó¡åñáâèáü) realizar, (ïðîëî¿èáü) tender, (÷åì-ë. ïî ÷åìó-ë.) pasar (alguna cosa por otra), acompañar (сопровождая), conducir, construir (построить), dar chasco (кого-л.), dar por la de rengo, efectuar, ejecutar, enclavar, hacer (опыт и т. п.), hacer aceptar (aprobar), instalar, llevar, promover (кандидатуру и т. п.)
    2) colloq. (îáìàñóáü) dársela con queso, atrapar, pillar (поймать)
    3) amer. estirar
    4) simpl. tangar

    Diccionario universal ruso-español > провести

  • 68 птица

    пти́ц||а
    birdo;
    дома́шняя \птица kortbirdaro;
    \птицаево́дство birdbredado.
    * * *
    ж.
    1) ave f, pájaro m

    пе́вчая пти́ца — ave canora

    перелётная пти́ца — ave de paso, ave pasajera

    хи́щная пти́ца — ave de rapiña, ave rapaz

    дома́шняя пти́ца собир.aves de corral

    2) разг. ирон. ( о человеке) pájaro m

    ва́жная пти́ца — pájaro gordo

    во́льная пти́ца — dueño de sí mismo, libre como el aire

    э́то что за пти́ца? — y éste ¿quién es?

    ви́дно пти́цу по полёту — por la muestra se conoce el paño; por el canto se conoce al ruiseñor

    пти́ца высо́кого полёта — es un pájaro de altos vuelos

    си́няя пти́ца — el pájaro azul

    стре́ляная пти́ца — perro viejo; toro corrido

    жить как пти́ца небе́сная — vivir como en Jauja (como un patriarca)

    * * *
    ж.
    1) ave f, pájaro m

    пе́вчая пти́ца — ave canora

    перелётная пти́ца — ave de paso, ave pasajera

    хи́щная пти́ца — ave de rapiña, ave rapaz

    дома́шняя пти́ца собир.aves de corral

    2) разг. ирон. ( о человеке) pájaro m

    ва́жная пти́ца — pájaro gordo

    во́льная пти́ца — dueño de sí mismo, libre como el aire

    э́то что за пти́ца? — y éste ¿quién es?

    ви́дно пти́цу по полёту — por la muestra se conoce el paño; por el canto se conoce al ruiseñor

    пти́ца высо́кого полёта — es un pájaro de altos vuelos

    си́няя пти́ца — el pájaro azul

    стре́ляная пти́ца — perro viejo; toro corrido

    жить как пти́ца небе́сная — vivir como en Jauja (como un patriarca)

    * * *
    n
    1) gener. pajaro, pájaro, ave, pàjara, pàjaro
    2) colloq. (î ÷åëîâåêå) pájaro

    Diccionario universal ruso-español > птица

  • 69 раздражительный

    прил.
    irritable, irascible

    раздражи́тельный стари́к — un viejo cascarrabias

    раздражи́тельный хара́ктер — un carácter irascible

    * * *
    прил.
    irritable, irascible

    раздражи́тельный стари́к — un viejo cascarrabias

    раздражи́тельный хара́ктер — un carácter irascible

    * * *
    adj
    1) gener. corajudo, enfadadizo, enojadizo, enojón, esquinado, irascible, irritable, nervioso
    2) colloq. escolimoso
    3) Hondur. rascado

    Diccionario universal ruso-español > раздражительный

  • 70 свет

    свет I
    lumo;
    при \свете ĉe lumo.
    --------
    свет II
    (мир;
    общество) mondo;
    стра́ны \света partoj de horizonto;
    ча́сти \света mondopartoj;
    вы́сший \свет mondumo.
    * * *
    I м.
    luz f

    дневно́й свет — luz del día (diurna)

    со́лнечный свет — luz solar

    рассе́янный свет — luz difusa, media luz

    холо́дный свет — luz fría

    при свете луны́ — a (bajo) la luz de la luna, al claro lunar

    свет и те́ни жив.claros y oscuros

    ••

    чуть свет — a la primera luz, de madrugada

    ни свет ни заря́ — entre dos luces, tempranito

    смотре́ть (рассма́тривать) на свет — mirar a contra luz

    проли́ть (бро́сить) свет ( на что-либо) — arrojar (verter) luz (sobre), poner en claro, sacar a la luz

    свет уви́деть разг.ver la luz

    вы́тащить на свет (бо́жий) — sacar a luz

    свету не взви́деть — ver las estrellas

    уче́нье свет, а неуче́нье тьма посл.la luz de la ciencia y las tinieblas de la insapiencia

    в бе́лый свет как в копе́ечку разг. шутл.al buen tuntún

    свет оче́й (мои́х) уст.luz de mis ojos

    II м.
    1) ( мир) mundo m; universo m ( вселенная)

    стра́ны света — puntos cardinales

    пять часте́й света — las cinco partes del mundo

    путеше́ствие вокру́г света — viaje alrededor del mundo

    объе́хать вокру́г света — dar la vuelta al mundo

    броди́ть по свету — rodar por (recorrer) el mundo

    2) (люди, общество) mundo m

    всему́ свету изве́стно — todo el mundo lo sabe

    вы́сший свет уст. — alta sociedad, gran mundo

    выезжа́ть в свет уст.frecuentar la sociedad

    зна́ние света — mundología f

    ••

    Ста́рый свет — el Antiguo (Viejo) Mundo

    Но́вый свет — el Nuevo Mundo

    не бли́жний (не бли́зкий) свет разг.donde Cristo dio las tres voces

    появи́ться на свет — venir al mundo, salir a la luz

    уви́деть свет — ver la luz

    произвести́ на свет — dar a luz (al mundo); parir vi (тж. о животных)

    вы́пустить в свет ( издать) — dar a la luz

    вы́йти в свет ( о книге) — salir a (ver) la luz

    поки́нуть свет ( умереть) — irse de este mundo

    сжить со света (свету) — hacer morir, matar vt; mandar al otro mundo

    переверну́ть весь свет — poner al mundo patas arriba

    коне́ц света разг.el fin del mundo

    на краю́ света разг.en el extremo (en el confín) del mundo

    отпра́вить на тот свет — dar el pasaporte (despachar) para el otro barrio, mandar al otro mundo

    ни за что на свете! — ¡por nada del mundo!

    бо́льше всего́ на свете — por encima de todo, ante todo

    руга́ться на чём свет стои́т — jurar como un carretero

    свет не кли́ном сошёлся (на + предл. п.) погов. — aquí no termina el mundo; ancha es Castilla; Lisardo, en el mundo hay más

    * * *
    I м.
    luz f

    дневно́й свет — luz del día (diurna)

    со́лнечный свет — luz solar

    рассе́янный свет — luz difusa, media luz

    холо́дный свет — luz fría

    при свете луны́ — a (bajo) la luz de la luna, al claro lunar

    свет и те́ни жив.claros y oscuros

    ••

    чуть свет — a la primera luz, de madrugada

    ни свет ни заря́ — entre dos luces, tempranito

    смотре́ть (рассма́тривать) на свет — mirar a contra luz

    проли́ть (бро́сить) свет ( на что-либо) — arrojar (verter) luz (sobre), poner en claro, sacar a la luz

    свет уви́деть разг.ver la luz

    вы́тащить на свет (бо́жий) — sacar a luz

    свету не взви́деть — ver las estrellas

    уче́нье свет, а неуче́нье тьма посл.la luz de la ciencia y las tinieblas de la insapiencia

    в бе́лый свет как в копе́ечку разг. шутл.al buen tuntún

    свет оче́й (мои́х) уст.luz de mis ojos

    II м.
    1) ( мир) mundo m; universo m ( вселенная)

    стра́ны света — puntos cardinales

    пять часте́й света — las cinco partes del mundo

    путеше́ствие вокру́г света — viaje alrededor del mundo

    объе́хать вокру́г света — dar la vuelta al mundo

    броди́ть по свету — rodar por (recorrer) el mundo

    2) (люди, общество) mundo m

    всему́ свету изве́стно — todo el mundo lo sabe

    вы́сший свет уст. — alta sociedad, gran mundo

    выезжа́ть в свет уст.frecuentar la sociedad

    зна́ние света — mundología f

    ••

    Ста́рый свет — el Antiguo (Viejo) Mundo

    Но́вый свет — el Nuevo Mundo

    не бли́жний (не бли́зкий) свет разг.donde Cristo dio las tres voces

    появи́ться на свет — venir al mundo, salir a la luz

    уви́деть свет — ver la luz

    произвести́ на свет — dar a luz (al mundo); parir vi (тж. о животных)

    вы́пустить в свет ( издать) — dar a la luz

    вы́йти в свет ( о книге) — salir a (ver) la luz

    поки́нуть свет ( умереть) — irse de este mundo

    сжить со света (свету) — hacer morir, matar vt; mandar al otro mundo

    переверну́ть весь свет — poner al mundo patas arriba

    коне́ц света разг.el fin del mundo

    на краю́ света разг.en el extremo (en el confín) del mundo

    отпра́вить на тот свет — dar el pasaporte (despachar) para el otro barrio, mandar al otro mundo

    ни за что на свете! — ¡por nada del mundo!

    бо́льше всего́ на свете — por encima de todo, ante todo

    руга́ться на чём свет стои́т — jurar como un carretero

    свет не кли́ном сошёлся (на + предл. п.) погов. — aquí no termina el mundo; ancha es Castilla; Lisardo, en el mundo hay más

    * * *
    n
    1) gener. mundo, universo (вселенная), clareza, claridad, claro, luz
    2) eng. lumbre

    Diccionario universal ruso-español > свет

  • 71 седина

    ж.
    canas f pl

    дожи́ть до седи́н — llegar a la vejez

    ••

    седина́ в бо́роду, а бес в ребро́ погов. — a la vejez, viruelas; después de viejo, gaitero

    * * *
    ж.
    canas f pl

    дожи́ть до седи́н — llegar a la vejez

    ••

    седина́ в бо́роду, а бес в ребро́ погов. — a la vejez, viruelas; después de viejo, gaitero

    * * *
    n
    1) gener. canas, canicie
    2) poet. nieve

    Diccionario universal ruso-español > седина

  • 72 собака

    соба́||ка
    hundo;
    \собакачий hunda;
    \собакачка тех. kliko.
    * * *
    ж.
    1) perro m

    дворо́вая соба́ка — perro de corral

    охо́тничья соба́ка — perro de caza, perro braco (perdiguero)

    сторожева́я соба́ка — perro mastín, mastín m

    соба́ка-ище́йка — perro bucero (rastrero, sabueso)

    ко́мнатная соба́ка — perro faldero

    ездова́я соба́ка — perro esquimal (siberiano, de Alaska)

    поро́дистая соба́ка — perro de casta (con pedigrí)

    полице́йская соба́ка — perro de policía

    связна́я соба́ка — perro estafeta

    жить как ко́шка с соба́кой разг.vivir como perros y gatos

    2) перен. бран. perro m
    3) информ. arroba f
    ••

    ка́ждая соба́ка прост. — cada quisque, cada cual

    ни одна́ соба́ка прост. — ni piante ni mamante, ni los perros

    как соба́ка — muchísimo, tremendamente

    уста́л как соба́ка — estoy molido (derrengado)

    проголода́лся как соба́ка — tengo hambre canina

    с соба́ками не сы́щешь — ni con perros lo encuentras

    вот где соба́ка зары́та — ahí está el quid de la cuestión

    (как) соба́ка на се́не — (como) el perro del hortelano (que ni come la berza ni la deja comer al amo)

    умере́ть как соба́ка — morir como un perro

    обраща́ться как с соба́кой с ке́м-либо — tratar a alguien como a un perro

    брехли́вая соба́ка не куса́ет погов.perro ladrador poco mordedor

    как соба́к нере́заных разг. неодобр. — a porrillo, de sobra, hasta los topes; en montón

    как соба́ке пя́тая нога́ прост. неодобр. — no servir (valer) para nada; como a un santo un par de pistolas; como los perros en misa

    чёрная соба́ка, бе́лая соба́ка - всё один пёс — los mismos perros, con diferentes collares

    бро́сить как соба́ку — dejar como a un perro

    он на э́том соба́ку съел — es perro viejo en la materia

    ве́шать соба́к на кого́-либо — colgar el San Benito a otro; cargar con el muerto a otro

    соба́ке соба́чья смерть погов.a tal vida tal muerte

    соба́ка ла́ет - ве́тер но́сит погов.el perro ladra y la caravana pasa

    две соба́ки деру́тся, тре́тья не пристава́й погов.entre dos muelas cordales nunca pongas tus pulgares

    * * *
    ж.
    1) perro m

    дворо́вая соба́ка — perro de corral

    охо́тничья соба́ка — perro de caza, perro braco (perdiguero)

    сторожева́я соба́ка — perro mastín, mastín m

    соба́ка-ище́йка — perro bucero (rastrero, sabueso)

    ко́мнатная соба́ка — perro faldero

    ездова́я соба́ка — perro esquimal (siberiano, de Alaska)

    поро́дистая соба́ка — perro de casta (con pedigrí)

    полице́йская соба́ка — perro de policía

    связна́я соба́ка — perro estafeta

    жить как ко́шка с соба́кой разг.vivir como perros y gatos

    2) перен. бран. perro m
    3) информ. arroba f
    ••

    ка́ждая соба́ка прост. — cada quisque, cada cual

    ни одна́ соба́ка прост. — ni piante ni mamante, ni los perros

    как соба́ка — muchísimo, tremendamente

    уста́л как соба́ка — estoy molido (derrengado)

    проголода́лся как соба́ка — tengo hambre canina

    с соба́ками не сы́щешь — ni con perros lo encuentras

    вот где соба́ка зары́та — ahí está el quid de la cuestión

    (как) соба́ка на се́не — (como) el perro del hortelano (que ni come la berza ni la deja comer al amo)

    умере́ть как соба́ка — morir como un perro

    обраща́ться как с соба́кой с ке́м-либо — tratar a alguien como a un perro

    брехли́вая соба́ка не куса́ет погов.perro ladrador poco mordedor

    как соба́к нере́заных разг. неодобр. — a porrillo, de sobra, hasta los topes; en montón

    как соба́ке пя́тая нога́ прост. неодобр. — no servir (valer) para nada; como a un santo un par de pistolas; como los perros en misa

    чёрная соба́ка, бе́лая соба́ка - всё один пёс — los mismos perros, con diferentes collares

    бро́сить как соба́ку — dejar como a un perro

    он на э́том соба́ку съел — es perro viejo en la materia

    ве́шать соба́к на кого́-либо — colgar el San Benito a otro; cargar con el muerto a otro

    соба́ке соба́чья смерть погов.a tal vida tal muerte

    соба́ка ла́ет - ве́тер но́сит погов.el perro ladra y la caravana pasa

    две соба́ки деру́тся, тре́тья не пристава́й погов.entre dos muelas cordales nunca pongas tus pulgares

    * * *
    n
    1) gener. arroba, perro, tuso
    2) Chil. trehua

    Diccionario universal ruso-español > собака

  • 73 состариться

    соста́риться
    maljuniĝi.
    * * *
    2) разг. ( прийти в негодность) hacerse viejo
    * * *
    v
    1) gener. envejecerse

    Diccionario universal ruso-español > состариться

  • 74 стариковский

    прил.
    * * *
    adj
    gener. de viejo, de viejos

    Diccionario universal ruso-español > стариковский

  • 75 старица

    I ж.
    ( монахиня) madre f, monja anciana
    II ж.
    ( старое русло) cauce (lecho) viejo; leja f
    * * *
    n
    gener. (старое русло) cauce (lecho) viejo, (старое русло) leja, (монахиня) madre, (монахиня) monja anciana

    Diccionario universal ruso-español > старица

  • 76 старовер

    м.
    1) рел. viejo creyente
    2) перен. hombre chapado a la antigua
    * * *
    n
    2) relig. viejo creyente

    Diccionario universal ruso-español > старовер

  • 77 старообразный

    прил.
    (de) viejo; de aspecto senil

    старообра́зное лицо́ — cara vieja

    старообра́зный челове́к — hombre de aspecto senil

    * * *
    adj
    gener. (de) de aspecto senil, (de) viejo

    Diccionario universal ruso-español > старообразный

  • 78 старообрядец

    м. рел.
    * * *
    n

    Diccionario universal ruso-español > старообрядец

  • 79 старорежимный

    прил.
    del viejo régimen; reaccionario
    * * *
    adj
    gener. del viejo régimen, reaccionario

    Diccionario universal ruso-español > старорежимный

  • 80 старше

    прил., нареч.
    1) ( по возрасту) mayor (de edad), de más edad, más viejo
    2) ( по положению) superior, más alto
    * * *
    adv
    gener. (ïî âîçðàñáó) mayor (de edad), (ïî ïîëî¿åñèó) superior, de más edad, más alto, más viejo

    Diccionario universal ruso-español > старше

См. также в других словарях:

  • Viejo Hombre-Sauce — Personaje de Las aventuras de Tom Bombadil y otros poemas de El Libro Rojo y El Señor de los Anillos Creador(es) J. R. R. Tolkien Episodios «Las aventuras de Tom Bombadil» y «El paseo en bote de Tom Bombadil»; y «El bos …   Wikipedia Español

  • viejo — viejo, ja (Del lat. vulg. vĕclus, y este del lat. vetŭlus). 1. adj. Se dice de la persona de edad. Comúnmente puede entenderse que es vieja la que cumplió 70 años. U. t. c. s.) 2. Se dice de los animales en igual caso, especialmente de los que… …   Diccionario de la lengua española

  • Viejo — ist der Name von Aliso Viejo, US amerikanische Stadt im Orange County im US Bundesstaat Kalifornien Benque Viejo del Carmen (oft auch nur Benque Viejo), Kleinstadt im mittelamerikanischen Belize Colmenar Viejo, Stadt im Norden der Region Madrid… …   Deutsch Wikipedia

  • Viejo smoking (tango) — Viejo smoking Género Tango Música Compositor Guillermo Barbieri Letra Celedonio Esteban Flores Viejo smoking …   Wikipedia Español

  • Viejo cuento — «Viejo Cuento» Canción de La Oreja de Van Gogh Álbum Dile al sol Publicación 1998 Gr …   Wikipedia Español

  • Viejo smoking (película) — Viejo smocking Ficha técnica Dirección Eduardo Morera Guion Enrique Pedro Maroni Sonido Ricardo Raffo Fotograf …   Wikipedia Español

  • viejo — viejo, ja adjetivo y sustantivo 1) anciano, vejete (despectivo), vejestorio (despectivo), provecto, cano, fósil (coloquial), abuelo, carcamal …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • Viejo Lobo — (Cabo Polonio,Уругвай) Категория отеля: Адрес: Plaza Central Cabo Polonio, 27000 Cabo Po …   Каталог отелей

  • Viejo Jack Rock \x26 Pop — Viejo Jack Rock Pop Saltar a navegación, búsqueda Viejo Jack Rock Pop es un disco producido por BMG Uruguay, con los 6 grupos que frecuentaban el boliche Viejo Jack: Hereford, La Rosa Mosqueta, Pólvora en Chimangos, Ruete Bros., Hot Jam y Los… …   Wikipedia Español

  • Viejo smoking — puede referirse a: Viejo smoking una película de cortometraje con la actuación de Carlos Gardel. Viejo smoking un tango de Celedonio Flores y Guillermo Barbieri. Viejo smoking una obra teatral de la dramaturga uruguaya Ana Magnabosco. Esta página …   Wikipedia Español

  • Viejo smoking (obra teatral) — Viejo smoking Autor Ana Magnabosco Año 1988 Género obra teatral Puesta en escena …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»