-
1 dazu
da'tsuːadv1) à cela, auprès de cela2) ( Zweck) pour cela, à cet effet3) ( außerdem) en plus, de plus, en outredazudazu [da'7a05ae88ts/7a05ae88u: hinweisend: 'da:7a05ae88ts/7a05ae88u:]1 (gleichzeitig) Beispiel: sie singt, und dazu spielt sie Harfe elle chante tout en jouant de la harpe2 (außerdem) par-dessus le marché3 (zu dem Gegenstand) Beispiel: dies ist die Tischdecke, und dies sind die Servietten dazu voici la nappe, et voici les serviettes qui vont avec4 (zu der Konsequenz) Beispiel: das führte dazu, dass... ça a eu pour résultat que...; Beispiel: wie konnte es nur dazu kommen? comment a-t-on pu en arriver là?5 (zu der Sache) Beispiel: du musst mir helfen! ̶ Wie komme ich dazu! (umgangssprachlich) il faut que tu m'aides! ̶ Tu veux rire ou quoi!; Beispiel: ich würde gern etwas dazu sagen je voudrais dire quelques mots à ce propos; Beispiel: was meinst du dazu? qu'en penses-tu?; (auf eine bestimmte Sache hinweisend) Beispiel: wozu gehört dieses Teil? ̶ Dazu! avec quoi va cette pièce? ̶ Avec ça! -
2 jemanden dazu bekommen etwas zu tun
jemanden dazu bekommen etwas zu tun(umgangssprachlich) arriver à faire faire quelque chose à quelqu'unDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemanden dazu bekommen etwas zu tun
-
3 Lust
lustf1) ( Freude) joie f, plaisir mIch habe keine Lust dazu. — Je n'en ai pas envie.
nach Lust und Laune — comme on veut/à son gré
2) ( Verlangen) désir m, envie fLustLụst [l62c8d4f5ʊ/62c8d4f5st, Plural: 'lc6e631d8y/c6e631d8stə] <-, Lụ̈ste>2 kein Plural (Neigung, Bedürfnis) envie Feminin; Beispiel: Lust auf ein Stück Kuchen haben avoir envie d'un morceau de gâteau; Beispiel: keine Lust zu etwas haben ne pas avoir envie de quelque chose; Beispiel: mach, wie du Lust hast! (umgangssprachlich) tu fais comme tu veux!3 (sexuelle Begierde) désir Maskulin; Beispiel: Lust auf jemanden/etwas haben avoir envie de quelqu'un/quelque choseWendungen: nach Lust und Laune (umgangssprachlich) comme ça lui/me/... chante; mit Lust und Liebe en y mettant tout son/mon/... cœur -
4 dazukommen
da'tsuːkɔmənv irrwas noch dazu kommt... — qui plus est...
dazukommendaz184d30bau/184d30ba|kommen1 arriver en plus -
5 veranlassen
fɛr'anlasənv2) ( verursachen) donner lieu, causerveranlassenverạnlassen *1 (in die Wege leiten) faire le nécessaire pour; Beispiel: veranlassen, dass faire en sorte que +Subjonctif2 (dazu bringen) Beispiel: jemanden dazu veranlassen etwas zu tun amener quelqu'un à faire quelque chose -
6 Veranlassung
fɛr'anlasuŋfsujet m, motif m, cause fVeranlassung1 Beispiel: auf seine/ihre Veranlassung [hin] à son instigation -
7 angetan
'angətaːnadj1)angetan sein von — être conquis, être charmé
2)angetanạ ngetan(erbaut) conquis; Beispiel: von jemandem/etwas sehr angetan sein être tout à fait conquis par quelqu'un/quelque chose -
8 anstacheln
'anʃtaxəlnv1) ( antreiben) stimuler2) ( provozieren) aiguillonneranstachelnạn|stacheln ['an∫taxəln]aiguillonner; Beispiel: jemanden [dazu] anstacheln etwas zu tun inciter quelqu'un à faire quelque chose -
9 anstiften
'anʃtɪftənvprovoquer, susciter, être l'instigateur deanstiftenạn|stiften1 inciter; Beispiel: jemanden [dazu] anstiften Unfug zu machen inciter quelqu'un à faire des bêtises -
10 auserkoren
auserkorend73538f0au/d73538f0serkoren(gehobener Sprachgebrauch) élu(e); Beispiel: dazu auserkoren sein etwas zu tun être appelé à faire quelque chose -
11 bekommen
bə'kɔmənv irr1) ( erhalten) recevoir, obtenir2) ( finden) trouver3)bekommenbekọmmen *1 (erhalten) recevoir, percevoir Ration; obtenir Anschluss, Mehrheit; Beispiel: sie hat das Buch geliehen bekommen on lui a prêté ce livre; Beispiel: soeben bekommen wir die Nachricht, dass... nous venons d'apprendre que...; Beispiel: was bekommen Sie für die Fahrt? combien vous dois-je pour la course?; Beispiel: wann bekommt man hier etwas zu essen? quand est-ce que l'on peut manger, ici?2 (bildlich) Beispiel: etwas zu tun bekommen aller avoir de quoi faire; Beispiel: etwas an den Kopf bekommen recevoir quelque chose à la tête; Beispiel: sie hat ihren Wunsch erfüllt bekommen elle a eu ce qu'elle a souhaité5 (entwickeln) avoir Angst, Bedenken; Beispiel: Risse bekommen se fissurer; Beispiel: Flecken bekommen se tacher; Beispiel: eine Glatze bekommen se dégarnir; Beispiel: einen Zahn bekommen [être en train de] faire une dent9 (behandelt werden mit) Beispiel: ein Kreislaufmittel bekommen devoir prendre un veinotonique; Beispiel: dieser Patient bekommt eine Spritze on fait une piqûre à ce patient10 (wünschen) Beispiel: was bekommen Sie bitte?; (im Restaurant) qu'est-ce que je vous sers?; (im Laden) qu'est-ce que vous désirez?; Beispiel: ich bekomme ein Brötchen pour moi, ce sera un petit pain11 (bewegen können) Beispiel: jemanden ins Bett/aus dem Bett bekommen faire aller quelqu'un au lit/tirer quelqu'un du lit; Beispiel: etwas nach oben/unten bekommen arriver à monter/descendre quelque choseWendungen: jemanden dazu bekommen etwas zu tun (umgangssprachlich) arriver à faire faire quelque chose à quelqu'unBeispiel: das Essen ist ihr gut/nicht bekommen elle a bien/n'a pas supporté le repas -
12 bringen
'brɪŋənv irr1) apporter, porter, amener, mener2) ( Gewinn) rapporter3) ( begleiten) mettre, accompagner4) ( veröffentlichen) publier, faire paraîtrebringen1 apporter2 (servieren) servir3 (wegbringen) [ap]porter6 (begleiten) Beispiel: jemanden nach Hause bringen ramener quelqu'un à la maison; Beispiel: jemanden zur Tür bringen [r]accompagner quelqu'un à la porte7 (darbieten) Beispiel: etwas bringen Artist, Theater présenter quelque chose; Kino passer quelque chose; Schauspieler jouer quelque chose; Fernsehen diffuser quelque chose8 (veröffentlichen) publier10 (schicken, versetzen) Beispiel: jemanden vor Gericht bringen mener quelqu'un devant le tribunal; Beispiel: jemanden in Bedrängnis bringen mettre quelqu'un dans l'embarras11 (rauben) Beispiel: jemanden um den Schlaf bringen empêcher quelqu'un de dormir; Beispiel: du wirst mich noch um den Verstand bringen tu me feras perdre la tête12 (lenken) Beispiel: das Gespräch auf jemanden/etwas bringen amener la conversation sur quelqu'un/quelque chose14 (umgangssprachlich: hin-, wegbekommen) Beispiel: etwas nicht von der Stelle bringen ne pas arriver à bouger quelque chose15 (bewegen) Beispiel: jemanden dazu bringen etwas zu tun amener quelqu'un à faire quelque chose; Beispiel: jemanden so weit bringen, dass er aufgibt forcer quelqu'un à céder16 (bewerkstelligen) Beispiel: jemanden zum Weinen bringen faire pleurer quelqu'un; Beispiel: etwas durcheinander bringen; (in Unordnung bringen) déranger quelque chose; (verwechseln) confondre quelque chose17 (erreichen) Beispiel: sie brachte es auf 105 Jahre elle a atteint 105 ans; Beispiel: es auf eine Zwei in Deutsch bringen ≈ réussir à avoir un quinze en allemand19 (umgangssprachlich: machen) Beispiel: das kannst du doch nicht bringen! tu vas pas faire ça!25 (fertig bringen) Beispiel: es nicht über sich Akkusativ bringen etwas zu tun ne pas pouvoir se résoudre à faire quelque chose -
13 dagegen
da'geːgən 1. adv1) ( örtlich) contre cela, à cela2) ( im Vergleich) en comparaison, auprès de cela3) ( dafür) en échange, en retour2. konjen revanche, au contraire, par contredagegendag71e23ca0e/71e23ca0gen [da'ge:gən]I Adverb1 (örtlich) là contre; Beispiel: er setzte sich an den Baumstamm und lehnte sich dagegen il s'assit au pied de l'arbre et s'appuya contre2 (gegen das, gegen dieses) contre cela; Beispiel: dagegen sein, dass être contre le fait que +Subjonctif ; Beispiel: sie kann doch nichts dagegen haben elle ne peut pas ne pas être d'accord; Beispiel: haben Sie etwas dagegen, wenn ich rauche? ça vous dérange si je fume?; Beispiel: sollen wir ausgehen? ̶ Ich hätte nichts dagegen! on sort? ̶ Je veux bien!; Beispiel: ich kann nichts dagegen machen je n'y peux rien3 (im Vergleich dazu) en comparaisonII Konjunktionen revanche -
14 dazugehören
da'tsuːgəhøːrənvfaire partie de, être du nombredazugehörendaz184d30bau/184d30ba|gehören *2 (erforderlich sein) Beispiel: es gehört schon einiges dazu, das zu tun il faut une certaine dose de courage pour oser faire ça -
15 demgegenüber
'deːmgeːgən'yːbəradv1) ( im Vergleich dazu) comparé à2) ( andererseits) en revanche, au contraire, par contredemgegenüberd71e23ca0e/71e23ca0mgegenüber ['de:mge:gən'?y:b3f3a8ceeɐ/3f3a8cee]en revanche -
16 durchringen
'durçrɪŋənv irrdurchringendụrch|ringen ['d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rçrɪŋən]unregelmäßig Beispiel: sich dazu durchringen etwas zu tun se résoudre à faire quelque chose -
17 entschlossen
ɛnt'ʃlɔsənadjdécidé, résoluIch bin fest dazu entschlossen. — J'y suis décidé
entschlossenI VerbPartizip Perfekt von siehe link=entschließenentschließen{II Adjektivdécidé(e); Beispiel: fest entschlossen déterminé; Beispiel: wild entschlossen (umgangssprachlich) remonté à bloc; Beispiel: zu allem entschlossen prêt à toutavec détermination -
18 gehören
gə'høːrənvappartenir à, faire partie degehörengeh75a4e003ö/75a4e003ren *1 (Eigentum sein) Beispiel: jemandem gehören appartenir à quelqu'un; Beispiel: das gehört mir c'est à moi2 (bildlich) Beispiel: jemandem/einer S. gehören Herz, Liebe appartenir à quelqu'un/quelque chose; Sympathie aller à quelqu'un/quelque chose3 (dazugehören) Beispiel: zur Familie gehören faire partie de la famille; Beispiel: nicht zur Sache gehören être hors sujet4 (hingehören) Beispiel: du gehörst ins Bett tu devrais être au lit; Beispiel: er/sie gehört bestraft il faudrait le/la punir5 (nötig sein) Beispiel: dazu gehört viel Geduld/Mut il faut beaucoup de patience/courage pour faire çaBeispiel: das gehört sich nicht ça ne se fait pas; Beispiel: wie es sich gehört comme il faut -
19 herablassen
hɛ'raplasənv irr1) descendre, abaisser2) ( fig) condescendre à3)4)sich herablassen (fig) — condescendre, s'abaisser
herablassenherạb|lassenunregelmäßig (gnädigerweise tun) Beispiel: sich [dazu] herablassen etwas zu tun condescendre à faire quelque chose -
20 hierzu
'hiːrtsuːadv1) à ceci2) ( außerdem) en outrehierzuh2688309eie/2688309erz184d30bau/184d30ba ['hi:495bc838ɐ̯/495bc838'7a05ae88ts/7a05ae88u:]2 (zu dieser Kategorie) Beispiel: hierzu gehören auch Pferde les chevaux entrent aussi dans cette catégorie3 (zu diesem Punkt) sur ce point; Beispiel: hierzu habe ich nichts mehr zu sagen je n'ai rien à rajouter à cela
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Dāzu — und Dazū, adv. demonstrat. relat. für zu diesem, zu dieser, zu diesem, zu demselben, zu derselben, zu demselben. Es ist, 1. Ein Demonstrativum, welches den Ton auf der ersten Sylbe hat, und bedeutet, 1) eine Bewegung nach oder zu einer Sache,… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
dazu — Adv. (Mittelstufe) darüber hinaus, außerdem Synonyme: ferner, fernerhin, obendrein, überdies, zudem (geh.) Beispiele: Er sieht gut aus und dazu ist er auch noch intelligent. Er ist Pianist und dazu noch Geiger … Extremes Deutsch
dazu — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • zusätzlich (zu) • außerdem Bsp.: • Zusätzlich (zu diesen Pflichtfächern) gibt es mehrere Wahlfächer … Deutsch Wörterbuch
dazu — hierfür; dafür; zu diesem Zweck * * * da|zu [da ts̮u:] <Pronominaladverb>: 1. zu der betreffenden Sache: ich lasse mich von niemandem dazu zwingen. Syn.: ↑ hierzu. 2. im Hinblick auf etwas, in Bezug auf die betreffende Sache: er wollte sich … Universal-Lexikon
Dazu — Lage von Dazu in Chongqing Felsschnitzereien vo … Deutsch Wikipedia
Dazu — Xian de Dazu Dàzú Xiàn · 大足县 Pays Chine Statut administratif Xian … Wikipédia en Français
dazu — • da|zu [hinweisend: da:...] – sie sind nicht dazu bereit – er war nicht dazu gekọmmen, zu antworten – die Entwicklung wird dazu führen, dass ... – weil viel Mut dazu gehört – dazu bin ich gut genug Vgl. aber dazubekommen, dazugeben, dazugehören … Die deutsche Rechtschreibung
dazu — Ihr gebt mir ja nichts dazu! sagt man oft als Entschuldigung bei fehlgeschlagenen Unternehmungen oder als Antwort auf skeptische Ermahnungen. Diese ursprünglich volkssprachliche Redensart hat auch eine weite literarische Verbreitung gefunden. Der … Das Wörterbuch der Idiome
dazu- — da·zu̲ im Verb, betont und trennbar, begrenzt produktiv; Die Verben mit dazu werden nach folgendem Muster gebildet: dazuschreiben schrieb dazu dazugeschrieben dazu drückt aus, dass eine Gruppe, Menge, Zahl o.Ä. durch eine Hinzufügung o.Ä. größer… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Dazu — 1. Ring derzun, ring dervo. (Luzern.) Ring, das Stammwort des hochdeutschen gering, leicht, ringer = leichter, mit weniger Mühe; im engern Sinne: heiter, angenehm; aber hier von Sachen, nicht Personen. Eine ringe Stube ist eine helle, freundliche … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
dazu — 1. außerdem, daneben, darüber hinaus, des Weiteren, ferner, fernerhin, hinzu, im Übrigen, obendrein, sonst, überdies, weiter, weiterhin, zusätzlich; (geh.): zudem; (ugs.): ansonsten; (altertümelnd): sodann. 2. davon, diesbezüglich, hierüber,… … Das Wörterbuch der Synonyme