-
21 Kreatur
f; -, -en creature; fig., pej. Mensch: minion, lackey* * *die Kreaturcreature* * *Kre|a|tur [krea'tuːɐ]f -, -en1) (lit, fig, pej) creature; (= abhängiger Mensch) minion, creature (liter)2) no pl (= alle Lebewesen) creationdie Kreatúr — all creation
* * *(a term of contempt or pity: The poor creature could hardly stand.) creature* * *Kre·a·tur<-, -en>[kreaˈtu:ɐ̯]f1. (Geschöpf) creature3.* * *die; Kreatur, Kreaturen1) (Geschöpf) creatureGott schuf alle Kreatur — God made all creatures pl.
2) (willenloser Mensch) minion; creature* * ** * *die; Kreatur, Kreaturen1) (Geschöpf) creature2) (willenloser Mensch) minion; creature* * *-en f.creature n. -
22 criatura
f.1 child (child).2 creature (ser vivo).* * *1 creature2 (niño) baby, child3 figurado baby* * *noun f.1) creature2) baby* * *SF1) (=ser creado) creature2) (=niño pequeño) childtodavía es una criatura — he's only o still a child
3) [dicho cariñosamente]la criaturita estaba asustada — the poor little thing o the poor creature was frightened
¡pobre criatura! — poor little thing!
pero criatura, ¿cómo no te has dado cuenta antes? — you silly thing, how come you didn't realize before?
* * *1) ( niño pequeño) childpero criatura... — you silly thing...
2) ( cosa creada) creature* * *= creature.Ex. Stories that lead to doing things are all the more attractive to children, who are active rather than passive creatures.----* criatura del espacio = space monster.* criatura del inframundo = underworld being.* criatura desamparada = babe in the wood.* criatura humana = human creature.* criatura viviente = living creature.* * *1) ( niño pequeño) childpero criatura... — you silly thing...
2) ( cosa creada) creature* * *= creature.Ex: Stories that lead to doing things are all the more attractive to children, who are active rather than passive creatures.
* criatura del espacio = space monster.* criatura del inframundo = underworld being.* criatura desamparada = babe in the wood.* criatura humana = human creature.* criatura viviente = living creature.* * *A (niño pequeño) child¿casarse?, pero si es una criatura she's getting married? but she's hardly more than a child o she's a mere childpero criatura ¿cómo te has podido creer eso? you silly thing, fancy falling for that!B (cosa creada) creaturelas criaturas del Señor God's creatures* * *
criatura sustantivo femenino
(— recién nacido) baby
criatura sustantivo femenino
1 (ser vivo) creature
2 (niño pequeño) baby, child
' criatura' also found in these entries:
Spanish:
seno
- vampiro
- engendro
English:
creature
* * *criatura nf1. [niño] child;[bebé] baby;la ecografía no permitió determinar el sexo de la criatura they weren't able to determine the sex of the baby from the scan2. [ser vivo] creature3. [ser fántastico] creature* * *f1 creature2 fam ( niño) baby, child* * *criatura nf1) : baby, child2) : creature* * *criatura n3. (ser vivo) creature -
23 Geschöpf
n; -(e)s, -e2. (erdichtete Gestalt etc.) creation (+ Gen of)* * *das Geschöpfcreature* * *Ge|schọ̈pf [gə'ʃœpf]nt -(e)s, -e(= Geschaffenes) creation; (= Lebewesen) creaturewir sind alle Geschöpfe Gottes — we are all God's creatures
sie ist sein Geschöpf (geh) — she is his creature
* * *(an animal or human being: all God's creatures.) creature* * *Ge·schöpf<-[e]s, -e>[gəˈʃœpf]nt1. (Lebewesen) creatureGottes \Geschöpfe God's creatures2. (Person) creatureein dummes \Geschöpf a silly [or stupid] [little] thingein bezauberndes \Geschöpf a fascinating creature3. (Fantasiefigur) creationjds \Geschöpf sein to be sb's creation; (jdm völlig ergeben sein) to be sb's slave* * *das; Geschöpf[e]s, Geschöpfe1) creature2) (erfundene Gestalt) creation* * *1. creature;reizendes/armes Geschöpf lovely/poor creature oder thing2. (erdichtete Gestalt etc) creation (+gen of)* * *das; Geschöpf[e]s, Geschöpfe1) creature2) (erfundene Gestalt) creation* * *-e n.creature n. -
24 Getier
* * *Ge|tier [gə'tiːɐ]nt -s,no pl1) (= Tiere, esp Insekten) creatures pl2) (einzelnes) creature* * *Ge·tier<-s>[gəˈti:ɐ̯]* * *das; Getier[e]s (geh.) animals pl.; wildlife* * ** * *das; Getier[e]s (geh.) animals pl.; wildlife -
25 ближен
1. near, neighbouring2. същ. fellow-man; neighbourближните си o.'s felow men/creatures* * *блѝжен 1.,прил., -на, -но, -ни near, neighbouring;2. като същ. fellowman; neighbour; \ближенните o.’s fellow men/creatures.* * *fellow-being* * *1. near, neighbouring 2. ближните си o.'s felow men/creatures 3. същ. fellow-man;neighbour -
26 душа
sniff, scent(за куче. кон-гали се) muzzleхрътките душеха по дирите на the hounds followed the scent of.1 гл. choke, stifle, strangle2. (причинявам тежко дишане) choke, suffocate, smother; be suffocatedгняв го души he chokes/suffocates with angerкашлицата го души his cough is choking him3. прен. (потискам) oppressмизерията го души he lives in wretched poverty4. същ. (вътрешен живот) soul, heartолеква ми на душата feel a weight off o.'s mind, feel relievedтежи ми на душата be sick at heart, be heartsickстяга ми се душа та be/feel uneasy, be on tenterhooksроманът напълни душата ми the novel did my heart good/rejoiced my heart, I found satisfaction in the novel5. (вътрешни качества на човек) heart, feelings, spirit, mindблагородна душа a noble soul/heartдребни души mean souls, mean/low creaturesдуша човек a kindly soulтя е/има добра душа she is a kind/decent soul, ( простосьрдечна е) she is a simple soul6. (дъх, дихание) breath; breathingедва си поемам душата I can hardly breathe7. рел. soul, spirit8. (вдъхновител) soul, life, moving spirit; master mindтой беше душата на предприятието he was the moving spirit/the life and soul of the enterprise, ам. he was the live wire of the concern9. (човек) person, soul, peopleбяха десетина души they were about ten peopleхиляда души население a population of a thousand (souls/people)всичко, което ти душа поиска everything you could possibly want, all that your heart desiresвадя/изкарвам душата някому bother/harass/nag/plague/worry the life out of s.o., torment s.o.; pester s.o., chivy s.o., chivvy s.o.изсвири нещо за душата play s.th. for the soulкаквото ми е на душата, това ми е на устата have everything in the shop window, wear o.'s heart upon o.'s sleeve, speak o.'s mindдуша не ми е останала I am quite knocked up, I am dead beatдуша не ми остава от работа work o.s. to the boneдушата ми излезе от тичане I was dead beat with runningоще приживе бабата беше останала само едва душа even in her life the old woman was nothing but skin and boneи той носи душа he is a human being tooмъртви души dead soulsколкото ми душа иска to o.'s heart's contentдушо моя my dear/darling/loveдуша! (много хубаво) out of this world! lovely!* * *ду̀ша,гл., мин. св. деят. прич. ду̀шил sniff, scent; (за куче, кон гали се) muzzle; хрътките душеха по дирите на the hounds followed the scent of.——————гл., мин. св. деят. прич. душѝл 1. choke, stifle, strangle;2. ( причинявам тежко дишане) choke, suffocate, smother; be suffocated; гняв го души he chokes/suffocates with anger; кашлицата го души his cough is choking him;3. прен. ( потискам) oppress; мизерията го души he lives in wretched poverty.——————ж., -ѝ 1. ( вътрешен живот) soul, heart; олеква ми на \душаата feel a weight off o.’s mind, feel relieved; романът напълни \душаата ми the novel did my heart good/rejoiced my heart, I found satisfaction in the novel; стяга ми се \душаата be/feel uneasy, be on tenterhooks; тежи ми на \душаата be sick at heart, be heartsick; … тежи на \душаата ми … is weighing/lying on o.’s conscience;2. ( вътрешни качества на човек) heart, feelings, spirit, mind; благородна \душаа noble soul/heart; дребни \душаи mean souls, mean/low creatures; \душаа човек kindly soul; злобна \душаа evil soul; по \душаа by nature, at heart; deep down; тя е/има добра \душаа she is a kind/decent soul, ( простосърдечна е) she is a simple soul;4. рел. soul, spirit;5. ( вдъхновител) soul, life, moving spirit; master mind; той беше \душаата на предприятието he was the moving spirit/the life and soul of the enterprise, амер. he was the live wire of the concern;6. ( човек) person, soul, people; бяха десетина \душаи they were about ten people; жива \душаа няма there’s not a soul about; • вадя/изкарвам \душаата някому bother/harass/nag/plague/worry the life out of s.o., torment s.o.; pester s.o., chiv(v)y s.o.; run s.o. into the ground; влагам \душаата си в put o.’s heart and soul in; всичко, което ти \душаа поиска everything you could possibly want, all that your heart desires; давам \душаа за be mad/crazy about; revel in, wallow in; \душаа не ми е останала I am quite knocked up, I am dead beat; \душаа не ми остава от работа work o.s. to the bone; \душаата ми излезе от тичане I was dead beat with running; \душао моя my dear/darling/love; дълбоко в \душаата си in o.’s heart of hearts; и той носи \душаа he is a human being too; изгоря ми \душаата за/по my heart aches after, my heart is yearning/longing for; каквото ми е на \душаата, това ми е на устата have everything in the shop window, wear o.’s heart upon o.’s sleeve, speak o.’s mind; колкото ми \душаа иска to o.’s heart’s content; кривя си \душаата act/speak against o.’s conscience; мъртви \душаи dead souls; не ми е по \душаа my heart isn’t in it; не позволявам да ми вадят \душаата I refuse to be rushed; от \душаа, със цяла \душаа with all o.’s heart/soul; от дън \душаа from the bottom of o.’s heart; пея с \душаа sing with feeling/emotion/life.* * *choke: He душаs with anger. - Гняв го души.; heart ; nose ; nose about (за куче, кон); pneuma (гр.); psyche ; smother (подушвам); soul (като дух); stifle ; throttle (глаг.)* * *1. (вдъхновител) soul, life, moving spirit;master mind 2. (вътрешни качества на човек) heart, feelings, spirit, mind 3. (дъх, дихание) breath;breathing 4. (за куче. кон-гали се) muzzle 5. (причинявам тежко дишане) choke, suffocate, smother;be suffocated 6. (човек) person, soul, people 7... тежи на ДУШАта ми... is weighing/lying on o.'s conscience 8. 4 същ. (вътрешен живот) soul, heart 9. sniff, scent 10. ДУША не ми е останала I am quite knocked up, I am dead beat 11. ДУША не ми остава от работа work о. s. to the bone 12. ДУША човек a kindly soul 13. ДУША! (много хубаво) out of this world! lovely! 14. ДУШАта ми излезе от тичане I was dead beat with running 15. благородна ДУША a noble soul/heart 16. бяха десетина души they were about ten people 17. вадя/изкарвам ДУШАта някому bother/harass/nag/plague/worry the life out оf s.o., torment s.o.;pester s.o., chivy s.o., chivvy s.o. 18. влагам ДУШАта си в put o.'s heart and soul in 19. всичко, което ти ДУША поиска everything you could possibly want, all that your heart desires 20. гняв го души he chokes/suffocates with anger 21. давам ДУША за be mad/crazy about;revel in, wallow in 22. дребни души mean souls, mean/low creatures 23. душо моя my dear/darling/love 24. дълбоко в ДУШАта си in o.'s heart of hearts 25. едва си поемам ДУШАта I can hardly breathe 26. жива ДУША няма there's not a soul about 27. злобна ДУША an evil soul 28. и той носи ДУША he is a human being too 29. изгоря ми ДУШАта за/по my heart aches after, my heart is yearning/ longing for 30. изсвири нещо за ДУШАта play s.th. for the soul 31. каквото ми е на ДУШАта, това ми е на устата have everything in the shop window, wear o.'s heart upon o.'s sleeve, speak o.'s mind 32. кашлицата го души his cough is choking him 33. колкото ми ДУША иска to o.'s heart's content 34. кривя си ДУШАта вж. кривя 35. мизерията го души he lives in wretched poverty 36. мъртви души dead souls 37. олеква ми на ДУШАта feel a weight off o.'s mind, feel relieved 38. от ДУША, със цяла ДУША with all o.'s heart 39. от дън ДУША from the bottom of o.'s heart 40. още приживе бабата беше останала само едва ДУША even in her life the old woman was nothing but skin and bone 41. пo ДУША by nature 42. пея с ДУША sing with feeling/ emotion/life 43. прен. (потискам) oppress 44. рел. soul, spirit 45. романът напълни ДУШАта ми the novel did my heart good/rejoiced my heart, I found satisfaction in the novel 46. стяга ми се ДУША та be/feel uneasy, be on tenterhooks 47. тежи ми на ДУШАта be sick at heart, be heartsick 48. той беше ДУШАта на предприятието he was the moving spirit/the life and soul of the enterprise, ам. he was the live wire of the concern 49. тя е/има добра ДУША she is a kind/decent soul, (простосьрдечна е) she is a simple soul 50. хиляда души население a population of a thousand (souls/ people) 51. хрътките душеха по дирите на the hounds followed the scent of.1 гл. choke, stifle, strangle -
27 жертва
1. (жертвоприношение) sacrifice, victim, offering, oblationпринасям в жертва offeras a sacrifice (на to), sacrificeизкупителна жертва scapegoat, stooge2. (пострадало лице) victimмн.ч. casuaties, toll(плячка) prey. quarry(който лесно се подвежда и т. н.) an easy/soft mark, разг. ам. easy meat; sl. sucker, mug, gull(потърпевш) suffererжертви на война victims of warжертви на наводнение flood victimsжертви на автомобилни злополуки road tollдавам много жертви suffer heavy lossesимаше много жертви many lives were lost, there was a great loss of life. there were many casualtiesпроизшествие с пет жертви an accident with five casualtiesвземам жертви claim victimsкатастрофата взе много жертви the accident resulted in a great loss of life, the accident took a great toll of human lifeспечелвам битка с цената на големи жертви win a battle at a great sacrifice of lifeжертва съм на be a prey to, be a victim ofставам жертва на (умирам) die/fall a victim to, ( пострадвам) fall a prey/victim to, (на навик, чувства и) give out toжертва съм на порок be steeped (to the lips) in viceвсички сме жертва на навика we are all creatures of habitжертва на алкохола a victim of alcoholismвинаги децата са жертва (при развод и пр.) it is always the children who suffer3. (понасяне на лишения) sacrificeправя големи жертви make sacrificesродителите му правеха всякакви жертви, за да му дадат образование his parents made every sacrifice to educate himпостигам целта си с цената на много жертви make great sacrifices to obtain o.'s end* * *жѐртва,ж., -и 1. ( жертвоприношение) sacrifice, victim, offering, oblation; изкупителна \жертваа scapegoat, stooge; принасям в \жертваа offer as a sacrifice (на to), sacrifice;2. ( пострадало лице) victim; мн. casualties, toll; ( плячка) prey, quarry; ( който лесно се подвежда и т. н.) easy/soft mark, разг. амер. easy meat; fall guy; sl. sucker, mug, gull; ( потърпевш) sufferer; аз съм \жертваата шег. I am the victim; вземам \жертваи claim victims; винаги децата са \жертваа ( при развод и пр.) it is always the children who suffer; всички сме \жертваа на навика we are all creatures of habit; давам много \жертваи suffer heavy losses; \жертваа съм на be a prey to, be a victim of; \жертваа съм на порок be steeped (to the lips) in vice; \жертваи на автомобилни злополуки road toll; имаше много \жертваи many lives were lost, there was a great loss of life, there were many casualties; катастрофата взе много \жертваи the accident resulted in a great loss of life, the accident took a great toll of human life; спечелвам битка с цената на големи \жертваи win a battle at a great sacrifice of life; ставам \жертваа на ( умирам) die/fall a victim to, ( пострадвам) fall a prey/victim to, (на навик, чувства) give out to;* * *casualty ; easy {i;zi} (soft) mark ; fish ; fool ; immolation ; mug {mXg}; offering ; victim {viktim}: жертва of a perfect crime - жертва на перфектно престъпление* * *1. (жертвоприношение) sacrifice, victim, offering, oblation 2. (който лесно се подвежда и т. н.) an easy/soft mark, разг. ам. easy meat;sl sucker, mug, gull 3. (плячка) prey. quarry 4. (понасяне на лишения) sacrifice 5. (пострадало лице) victim 6. (потърпевш) sufferer 7. ЖЕРТВА на алкохола a victim of alcoholism 8. ЖЕРТВА съм на be a prey to, be a victim of 9. ЖЕРТВА съм на порок be steeped (to the lips) in vice 10. аз съм ЖЕРТВАта шег. I am the victim 11. вземам жертви claim victims 12. винаги децата са ЖЕРТВА (при развод и пр.) it is always the children who suffer 13. всички сме ЖЕРТВА на навика we are all creatures of habit 14. давам много жертви suffer heavy losses 15. жертви на автомобилни злополуки road toll 16. жертви на война victims of war 17. жертви на наводнение flood victims 18. изкупителна ЖЕРТВА scapegoat, stooge 19. имаше много жертви many lives were lost, there was a great loss of life. there were many casualties 20. катастрофата взе много жертви the accident resulted in a great loss of life, the accident took a great toll of human life 21. мн.ч. casuaties, toll 22. постигам целта си с цената на много жертви make great sacrifices to obtain o.'s end 23. правя големи жертви make sacrifices 24. принасям в ЖЕРТВА offeras a sacrifice (на to), sacrifice 25. произшествие с пет жертви an accident with five casualties 26. родителите му правеха всякакви жертви, за да му дадат образование his parents made every sacrifice to educate him 27. спечелвам битка с цената на големи жертви win a battle at a great sacrifice of life 28. ставам ЖЕРТВА на (умирам) die/fall a victim to, (пострадвам) fall a prey/victim to, (на навик, чувства и) give out to 29. ставам ЖЕРТВА на своите страсти fall a prey to o.'s passions -
28 सर्वभूत
sárva-bhūtámfn. being, everywhere Pur. ;
n. pl. ( orᅠ ibc.) all beings TĀr. ṠāṇkhGṛ. MBh. etc.;
- kṛit mfn. framing all beings Mn. I, 18 ;
m. n. the maker orᅠ cause of all things orᅠ beings W. ;
- guhā-ṡaya mfn. being in the heart of all beings ṠvetUp. ;
- damana ( sárva-bh-) mfn. subduing all beings TĀr. ;
(- nī f. a form of Durgā Hcat.);
- pitāmaha m., « grandfather of all beings»
N. of Brahmā. MBh. ;
- maya mf (ī)n. containing orᅠ representing all beings Mn. R. BhP. ;
m. the supreme pervading Spirit. W. ;
- ruta-grahaṇī f. « comprising the sounds of all beings», a kind of writing (cf. sarva-ruta-saṉgrahiṇi-lipī) Lalit. ;
- stha orᅠ - sthita mfn. present in all elements orᅠ beings MBh. ;
- hara m. N. of Ṡiva ib. (RTL. 82) ;
- hita n. the welfare of all created beings ib. ;
mfn. serviceable to all creatures Kāv. ;
-bhūtâ̱tmaka mfn. comprising all beings MārkP. ;
-bhūtâ̱tman m. the soul of all beings (- ma-bhūta mfn. being Lhe soul of all beings BhP.) Mn. I, 54 ;
the essence orᅠ nature of all creatures ( ma-medhas mfn. « having a knowledge of the essence of all creatures») MW. ;
N. of Ṡiva ib. ;
mfn. having the nature of all beings, containing all beings ib. ;
-bhūtâ̱dhipati m. the supreme lord of all beings (Vlshṇu) ShaḍvBr. ;
-bhūtâ̱ntaka mfn. destroying all beings MBh. ;
-bhūtâ̱ntar-ātman m. the soul of all beings RāmatUp. MBh. Ṡaṃk. ;
- bhūtêp. sita mfn. desired by all beings MW.
-
29 живность
только ед.; коллект.; разг.
living creatures* * ** * *living creatures, life; poultry, fowl -
30 spawn
-
31 תחתון
תַּחְתּוֹןm. (b. h.) same. Snh.VIII, 1 זקן הת׳, v. זָקָן.Pl. תַּחְתּוֹנִים. Gen. R. s. 4 השמים הת׳ ושמיוכ׳ the lower heavens and the higher heavens of heavens. Ib. המים … על הת׳וכ׳ the upper waters exceed the lower by ; a. fr.Esp. הת׳ the lower creatures, earthly things, opp. to העליונים the heavenly things. Ib. s. 8 הריני בורא אותו מן העליונים ומן הת׳ I will create him (man) so that he should partake of the nature of the heavenly and of the earthly creatures; Lev. R. s. 9, v. עֶלְיוֹן. Tanḥ. Huck. 8 העליונים ות׳ שלך הןוכ׳ the heavenly and the earthly creatures are of thy creation, and thou referrest to the authority of a human being?; a. fr.Fem. תַּחְתּוֹנָה. Tosef.B. Bath.III, 2; Y. ib. XIV, 14c bot., v. רֵחַיִים; a. e.על הת׳, v. יָד.Pl. תַּחְתּוֹנוֹת. Sabb.82a שיניו הת׳, v. שֵׁן; a. e. -
32 תַּחְתּוֹן
תַּחְתּוֹןm. (b. h.) same. Snh.VIII, 1 זקן הת׳, v. זָקָן.Pl. תַּחְתּוֹנִים. Gen. R. s. 4 השמים הת׳ ושמיוכ׳ the lower heavens and the higher heavens of heavens. Ib. המים … על הת׳וכ׳ the upper waters exceed the lower by ; a. fr.Esp. הת׳ the lower creatures, earthly things, opp. to העליונים the heavenly things. Ib. s. 8 הריני בורא אותו מן העליונים ומן הת׳ I will create him (man) so that he should partake of the nature of the heavenly and of the earthly creatures; Lev. R. s. 9, v. עֶלְיוֹן. Tanḥ. Huck. 8 העליונים ות׳ שלך הןוכ׳ the heavenly and the earthly creatures are of thy creation, and thou referrest to the authority of a human being?; a. fr.Fem. תַּחְתּוֹנָה. Tosef.B. Bath.III, 2; Y. ib. XIV, 14c bot., v. רֵחַיִים; a. e.על הת׳, v. יָד.Pl. תַּחְתּוֹנוֹת. Sabb.82a שיניו הת׳, v. שֵׁן; a. e. -
33 любить человечество
General subject: love fellow creatures, love fellow creatures (людей)Универсальный русско-английский словарь > любить человечество
-
34 птицы и другие крылатые существа
1) General subject: airy birds and other airy creatures2) Makarov: birds and other airy creaturesУниверсальный русско-английский словарь > птицы и другие крылатые существа
-
35 kiumbe
------------------------------------------------------------[Swahili Word] kiumbe[Swahili Plural] viumbe[English Word] creature[English Plural] creatures[Part of Speech] noun[Class] 7/8an[Derived Language] Swahili[Derived Word] -umba[Swahili Example] ninaogopa kukanyaga viumbe vya Mungu [Kez][English Example] I fear to tread on God's creatures------------------------------------------------------------[Swahili Word] kiumbe[Swahili Plural] viumbe[English Word] being[English Plural] beings[Part of Speech] noun[Class] 7/8an[Derived Language] Swahili[Derived Word] -umba------------------------------------------------------------ -
36 Urzeit
f: die Urzeit primeval times Pl.; Tiere der Urzeit primeval creatures; vor Urzeiten fig. a long, long time ago; seit Urzeiten from ( oder since) time immemorial* * *die Urzeitprimitive times* * *Ur|zeitfprimeval times plseit Úrzeiten — since primeval times; (inf) for donkey's years (Brit inf), for aeons (Brit inf) or eons (US inf)
vor Úrzeiten — in primeval times; (inf) ages ago
* * *Ur·zeit▪ die \Urzeit primeval times pl* * *die primeval times pl.seit Urzeiten — since primeval times; (ugs.): (seit längerer Zeit) since the year dot (coll.)
* * *Urzeit f:die Urzeit primeval times pl;Tiere der Urzeit primeval creatures;vor Urzeiten fig a long, long time ago;seit Urzeiten from ( oder since) time immemorial* * *die primeval times pl.seit Urzeiten — since primeval times; (ugs.): (seit längerer Zeit) since the year dot (coll.)
* * *-en f.primitive times n. -
37 Viehzeug
n umg.2. pej.: ( verdammtes) Viehzeug (blasted) animals Pl.; (Insekten) (blasted) insects Pl., Am. bugs Pl.* * *Vieh|zeugnt no pl (inf)animals pl, creatures pl* * *Vieh·zeugnt (fam)* * *Viehzeug n umg2. pej:* * *n.cattle n. -
38 amenazar
v.1 to threaten (person).amenazar a alguien con hacer algo to threaten somebody with doing somethingamenazar a alguien con el despido/de muerte to threaten to sack/kill somebodyEl pandillero amenazó al guarda The gang member threatened the guard.La droga amenaza al vecindario Drugs threaten the neighborhood.2 to threaten to, to look like it is going to, to look like it's going to.Esa pared amenaza caerse That wall threatens to fall down.* * *1 (coaccionar) to threaten2 (presagiar) to threaten1 (coaccionar) to threaten2 figurado (presagiar) to threaten\amenazar de muerte a alguien to threaten to kill somebody* * *verb* * *1.VT to threaten2.VI to threaten, impend* * *1.verbo transitivoa) persona to threatenb) ( dar indicios de)2.amenazar via) personaamenazar con + inf — to threaten to + inf
b) ( dar indicios de)3.amenazar con + inf — to threaten to + inf
amenazar v impers (Meteo)* * *= pose + threat, threaten, make + threats, menace, rattle + Posesivo + saber, bare + Posesivo + teeth, show + Posesivo + teeth.Nota: En señal de amenaza y/o defensa.Ex. Some would speculate that optical publishing poses a threat to online information retrieval.Ex. Besides, any second edition threatened to require some recataloguing.Ex. He knew that Kate Lespran was not one to make empty threats.Ex. Her sympathy for small, helpless creatures suggests that she sees herself as an imprisoned, helpless creature herself, vulnerable to men who would menace or tyrannize her.Ex. President Bush is rattling his saber and has declared open season on Saddam personally.Ex. He kept his eyes on Aethon and bared his teeth in a silent snarl as he allowed himself to be led backward.Ex. Wind raged over the sea; waves snarled and showed their teeth.* * *1.verbo transitivoa) persona to threatenb) ( dar indicios de)2.amenazar via) personaamenazar con + inf — to threaten to + inf
b) ( dar indicios de)3.amenazar con + inf — to threaten to + inf
amenazar v impers (Meteo)* * *= pose + threat, threaten, make + threats, menace, rattle + Posesivo + saber, bare + Posesivo + teeth, show + Posesivo + teeth.Nota: En señal de amenaza y/o defensa.Ex: Some would speculate that optical publishing poses a threat to online information retrieval.
Ex: Besides, any second edition threatened to require some recataloguing.Ex: He knew that Kate Lespran was not one to make empty threats.Ex: Her sympathy for small, helpless creatures suggests that she sees herself as an imprisoned, helpless creature herself, vulnerable to men who would menace or tyrannize her.Ex: President Bush is rattling his saber and has declared open season on Saddam personally.Ex: He kept his eyes on Aethon and bared his teeth in a silent snarl as he allowed himself to be led backward.Ex: Wind raged over the sea; waves snarled and showed their teeth.* * *amenazar [A4 ]vt1 «persona» to threatenlo amenazaron de muerte they threatened to kill him, they issued a death threat against himme amenazaron con una navaja they threatened me with a knifeamenazar a algn CON + INF:nos amenazó con llamar a la policía he threatened to call the police2(dar indicios de): el edificio amenaza derrumbarse the building is in danger of collapsing o of collapseesas nubes amenazan lluvia those clouds look threatening, it looks like rain (judging from those clouds)■ amenazarvi1 «persona»: amenazar CON algo; to threaten sthlos mineros amenazan con una nueva huelga the miners are threatening a further strikeamenazar CON + INF to threaten to + INFamenazó con dimitir she threatened to resign2 (dar indicios de) amenazar CON + INF to threaten to + INFel incendio amenazaba con extenderse the fire threatened to spread■( Meteo):amenaza tormenta there's a storm brewingamenaza lluvia it's threatening to rain, it looks like rain, it looks as if it's going to rain* * *
amenazar ( conjugate amenazar) verbo transitivo
b) ( dar indicios de):
verbo intransitivo amenazar con hacer algo to threaten to do sth
amenazar v impers (Meteo):
amenaza lluvia it's threatening to rain
amenazar verbo transitivo to threaten: los secuestradores le amenazaron de muerte, the kidnappers threatened to kill him
' amenazar' also found in these entries:
Spanish:
acechar
- advertir
- ruina
- intimidar
English:
loom
- menace
- overhang
- threaten
- shake
* * *♦ vt1. [persona] to threaten;amenazar a alguien con hacerle algo to threaten to do sth to sb;amenazar a alguien con hacer algo to threaten sb with doing sth;amenazar a alguien con el despido to threaten to fire o sack sb;amenazar a alguien de muerte to threaten to kill sbesa casa amenaza ruina that house is in danger of collapsing♦ viamenazaron con ejecutar a los rehenes they threatened to execute the hostages2.amenazar con [dar señales de] to threaten to;una huelga que amenaza con crear un caos de transporte a strike which threatens to cause transport chaos;una especie que amenaza con desaparecer an endangered species, a species which is in danger of extinction♦ v impersonalamenaza lluvia/tormenta it looks like it's going to rain/there's going to be a storm* * *I v/t threaten (con, de with);amenazar a alguien de muerte threaten to kill s.o.;amenazar ruina threaten to collapse, be on the verge of collapse;amenaza tempestad there’s a storm brewingII v/i:amenazar con threaten to* * *amenazar {21} v: to threaten* * *amenazar vb1. (a una persona) to threaten2. (una cosa) to look like -
39 apagar el ardor
(v.) = dampen + Posesivo + ardorEx. She felt she was the lowliest of creatures and a great sinner, and fought the self-love that dampened her ardour.* * *(v.) = dampen + Posesivo + ardorEx: She felt she was the lowliest of creatures and a great sinner, and fought the self-love that dampened her ardour.
-
40 apagar el entusiasmo
(v.) = dampen + Posesivo + ardorEx. She felt she was the lowliest of creatures and a great sinner, and fought the self-love that dampened her ardour.* * *(v.) = dampen + Posesivo + ardorEx: She felt she was the lowliest of creatures and a great sinner, and fought the self-love that dampened her ardour.
См. также в других словарях:
Creatures 2 — Creatures (série) Pour les articles homonymes, voir Creature. Creatures est un programme de vie artificielle créé dans le milieu des années 1990 par Steve Grand qui travaillait alors pour la firme de programmation de jeux video Millennium… … Wikipédia en Français
Creatures 3 — Creatures (série) Pour les articles homonymes, voir Creature. Creatures est un programme de vie artificielle créé dans le milieu des années 1990 par Steve Grand qui travaillait alors pour la firme de programmation de jeux video Millennium… … Wikipédia en Français
Creatures 3 — Developer(s) Creature Labs Publisher(s) Mindscape, Linux Game Publishing (Linux version) Platform(s) Linux, Windows … Wikipedia
Creatures — Студийный альбом Clan of Xymox Дата выпуска 13 апреля … Википедия
Créatures — est une comédie musicale d Alexandre Bonstein et Lee Maddeford. Elle a été représentée pour la première fois en public le 31 octobre 1998, à New York. Sommaire 1 Intrigue 2 Historique 3 Distribution … Wikipédia en Français
Creatures 2 — For the Commodore 64 game, see Creatures II: Torture Trouble. Creatures 2 250px Developer(s) Creature Labs Publisher(s) Mindscape … Wikipedia
Creatures — Der Begriff Creatures bezeichnet ein japanisches Entwicklungsstudio, das Videospiele programmiert, eine Tochtergesellschaft von Nintendo ein Computerspiel, siehe Creatures (Computerspiel) ein Jump n Run Computerspiel aus dem Jahr 1990, siehe… … Deutsch Wikipedia
Creatures — Creature Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Selon le contexte Creature[s] désigne : Creatures, une série de jeux vidéo mettant en œuvre une intelligence artificielle ; Creatures,… … Wikipédia en Français
Creatures de Dofus — Créatures de Dofus Les créatures du jeu vidéo Dofus sont pour la plupart fortement restreintes à une zone géographique précise, chaque race possédant en plus diverses déclinaisons. Sommaire 1 Créatures récurrentes 2 Créatures des champs 3… … Wikipédia en Français
Créatures De Dofus — Les créatures du jeu vidéo Dofus sont pour la plupart fortement restreintes à une zone géographique précise, chaque race possédant en plus diverses déclinaisons. Sommaire 1 Créatures récurrentes 2 Créatures des champs 3 Créatures de la forêt … Wikipédia en Français
Créatures de dofus — Les créatures du jeu vidéo Dofus sont pour la plupart fortement restreintes à une zone géographique précise, chaque race possédant en plus diverses déclinaisons. Sommaire 1 Créatures récurrentes 2 Créatures des champs 3 Créatures de la forêt … Wikipédia en Français