Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

corpulence

  • 1 corpulence

    corpulence n sout corpulence f.

    Big English-French dictionary > corpulence

  • 2 corpulence

    corpulence ['kɔ:pjʊləns]
    corpulence f, embonpoint m

    Un panorama unique de l'anglais et du français > corpulence

  • 3 corpulence

    noun corpulence

    English-French dictionary > corpulence

  • 4 corpulence

    nf. korpulanse (Albanais.001, Saxel), grochò < grosseur> (001). - E.: Grandeur, Grosseur, Ventre.

    Dictionnaire Français-Savoyard > corpulence

  • 5 bulk

    corpulence

    English-French medical dictionary > bulk

  • 6 телосложение

    corpulence, carrure

    Русско-французский юридический словарь > телосложение

  • 7 corporatura

    corporatura, ae, f. corpulence, taille, stature.
    * * *
    corporatura, ae, f. corpulence, taille, stature.
    * * *
        Corporatura, pen. prod. Columel. Corsage, Corpulence.

    Dictionarium latinogallicum > corporatura

  • 8 corpulentia

    corpŭlentĭa, ae, f. corpulence, enbonpoint.
    * * *
    corpŭlentĭa, ae, f. corpulence, enbonpoint.
    * * *
        Corpulentia, corpulentiae. Plin. Corpulence.

    Dictionarium latinogallicum > corpulentia

  • 9 дородность

    ж.
    * * *
    n
    gener. corpulence, embonpoint

    Dictionnaire russe-français universel > дородность

  • 10 build

    build [bɪld]
    (verb: preterite, past participle built)
    1. noun
    ( = physique) corpulence f
    construire ; [+ nest] faire ; [+ empire, company] bâtir
    it's a good start, something to build on c'est une base solide sur laquelle on peut bâtir
    [+ safeguards] intégrer ( into à)
    [+ room, annex] ajouter (to à)
    [business connection] se développer ; [tension, pressure, excitement] monter
       a. [+ reputation] bâtir ; [+ business] monter ; [+ production, forces, tension, excitement] augmenter
       b. ( = make stronger) donner des forces à
       c. ( = make much of) [+ story] faire du battage (inf) autour de
    * * *
    [bɪld] 1.
    noun carrure f
    2.
    transitive verb (prét, pp built)
    1) ( construct) construire [factory, city, railway]; édifier [church, monument]
    2) ( assemble) construire [engine, ship]
    3) Computing créer [software, interface]
    4) ( establish) bâtir [career, future]; établir [relations, relationship]; fonder [empire]; créer [prosperity]; former [team]
    5) Games former [sequence, set, word]
    3.
    1) ( construct) construire

    to build ontirer parti de [popularity, success]; se développer à partir de [base]

    Phrasal Verbs:

    English-French dictionary > build

  • 11 mole

    I. mole s.f. 1. ( Arch) bâtiment m. massif, môle m. 2. ( estens) (rif. al corpo umano) masse, corpulence: un uomo di una mole enorme un homme massif, un homme de forte corpulence. 3. ( estens) (rif. ad animali) masse. 4. ( grandezza) dimension, dimensions pl.: la mole di un libro les dimensions d'un livre; di gran mole de grande dimension. 5. ( quantità di materia di volume e dimensioni rilevanti) masse. 6. ( fig) ( quantità) masse, somme: una grossa mole di lavoro une grosse masse de travail, une grosse somme de travail. 7. ( fig) ( estensione) envergure, étendue, ampleur; ( importanza) importance: le opere di gran mole les œuvres de grande envergure; ridurre la mole dei danni limiter l'étendue des dégâts. II. mole s.f. ( Chim) ( unità di misura) mole.

    Dizionario Italiano-Francese > mole

  • 12 Beleibtheit

    bə'laɪpthaɪt
    f
    corpulence f, embonpoint m
    Beleibtheit
    Bel136e9342ei/136e9342btheit <->

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Beleibtheit

  • 13 build

    build [bɪld] (pt & pp built [bɪlt])
    (a) (dwelling) bâtir, construire; (temple) bâtir, édifier; (bridge, machine, ship) construire; (nest) faire, bâtir;
    houses are being built des maisons sont en construction;
    we are planning to build a new garage nous avons l'intention de faire construire un nouveau garage;
    we're building an extension on the house nous agrandissons la maison;
    figurative to build castles in the air bâtir des châteaux en Espagne;
    Marketing to build a brand créer une marque
    (b) (found) bâtir, fonder;
    to build one's hopes on sth fonder ses espoirs sur qch
    (a) (construct) bâtir;
    developers are planning to build on the land les promoteurs envisagent de construire ou bâtir sur le terrain;
    figurative to build on sand bâtir sur le sable;
    figurative his success is built on hard work sa réussite repose sur un travail acharné
    (b) (increase) augmenter, monter;
    excitement/tension is building l'excitation/la tension augmente ou monte
    3 noun
    Anatomy carrure f, charpente f;
    of strong build solidement bâti ou charpenté;
    of heavy build de forte corpulence ou taille;
    of medium build de taille ou corpulence moyenne;
    a man of slight build un homme fluet;
    she's about the same build as I am elle est à peu près de ma taille;
    he has the build of a rugby player il est bâti comme un joueur de rugby
    Building industry (wardrobe, beam etc) encastrer; figurative (include → special features) intégrer
    (incorporate) intégrer à
    we need to build on our achievements il faut consolider nos succès
    (a) (develop → business, theory) établir, développer; (→ reputation) établir, bâtir; (→ confidence) donner, redonner; (→ strength) prendre;
    you need to build up your strength, you need building up vous avez besoin de prendre des forces;
    he really helped to build up my self-confidence il m'a vraiment aidé à me donner confiance en moi
    (b) Industry (increase → production) accroître, augmenter; (→ excitement) faire monter, accroître; (→ pressure) accumuler
    (c) (promote) faire de la publicité pour;
    the film wasn't as good as it had been built up to be le film n'était pas aussi bon qu'on le prétendait
    (d) Building industry (wall → make higher) rehausser; (→ rebuild) réparer
    (a) (business) se développer
    (b) (excitement) monter, augmenter; (pressure) s'accumuler;
    traffic is building up il commence à y avoir beaucoup de circulation
    build upon = build on vt insep

    Un panorama unique de l'anglais et du français > build

  • 14 stoutness

    stoutness ['staʊtnɪs]
    (a) (corpulence) corpulence f, embonpoint m
    (b) (solidity, strength → of structure, materials) solidité f, robustesse f
    (c) (firmness, resolution → of resistance, defence, opposition) acharnement m; (→ of support, supporter) fidélité f, loyauté f
    (d) (bravery) vaillance f, courage m;
    stoutness of heart vaillance f, courage m

    Un panorama unique de l'anglais et du français > stoutness

  • 15 status

    [st1]1 [-] stătus, a, um: - [abcl][b]a - part. passé de sisto - [abcl]a - adjt. fixé, fixe, périodique.[/b]    - sollemne et statum sacrificium, Cic. Tusc. 1, 113: sacrifice revenant tous les ans à date fixe.    - stato tempore, Plin. 11, 173: à époque fixe.    - ex quo factum est, ut postea athletae ceterique artifices iis statibus in statuis ponendis uterentur, cum victoriam essent adepti, Nep. 12, 1, 3: d'où il arriva qu'ensuite les athlètes et les artistes de tous les genres, quand il s'agissait de leur dresser des statues, leur firent donner la pose qu'ils avaient au moment de leur victoire.. [st1]2 [-] stătŭs, ūs, m.: a - action de se tenir, posture, attitude, pose.    - oratoris status erit erectus et celsus, Cic. Or. 59: l'orateur se tiendra droit, la tête levée.    - status signi, Cic. Verr. 1, 57: l'attitude d'une statue. --- cf. Nep. Chab. 1, 3.    - status, incessus, sessio, accubitatio, Cic. Off. 1, 129: le maintien, la démarche, la manière de s'asseoir, de se tenir à table.    - motus et status naturae congruentes, Cic. Fin. 5, 35: manières de se mouvoir et de se tenir conformes à la nature. b - taille, stature.    - Stat. S. 1, 6, 58 ; Col. 1, 9, 3, etc. c - position du combattant.    - statum alicujus conturbare, Quadr. d. Gell. 9, 13, 16: bousculer son adversaire.    - statu hostes movere, Liv. 30, 18, 4: ébranler l'ennemi.    - fig. animum certo de statu demovere, Cic. Caec. 42: faire perdre contenance à l'âme.    - adversarios de statu omni dejicere, Cic. Or. 129: jeter les adversaires dans le désarroi, leur rendre impossible toute position de combat. --- cf. Cic. Par. 15. d - état, position, situation.    - status vitae, Cic. Att. 10, 4, 1: situation sociale.    - amplus status, Cic. Att. 3, 10, 2: situation considérable, haut rang.    - in eo statu civitas est ut... Cic. Sest. 106: la cité est dans un état tel que...    - status rei publicae, Cic. Fam. 3, 11, 4: l'état des affaires publiques.    - quo in statu sim vides, Cic. Fam. 1, 11, 13: tu vois dans quel état je suis.    - deteriore statu esse, Cic. Har. 61: être dans un état pire.    - cf. Cic. Fam. 5, 16, 2 ; Phil. 13, 2, etc.    - eo tum statu res erat ut... Caes. BG. 6, 12, 9: la situation [en Gaule] était alors la suivante.    - statum caeli notare, Liv. 37, 12, 11: noter l'état du ciel.    - cf. Lucr. 3, 292 ; Curt. 6, 4, 19. e - forme de gouvernement, régime.    - status optimatium, Cic. Rep. 1, 68: le régime de l'aristocratie, gouvernement aristocratique.    - status rei publicae, Rep. 1, 68: la forme du gouvernement.    - status civitatis, Cic. Rep. 1, 33, etc.: g - bon état, stabilité, assiette solide.    - rei publicae statum labefactare, Cic. Cat. 1, 3: ébranler la constitution de l'état. --- cf. Cic. Har. 41.    - pro statu civitatis nullum vitae discrimem vitare, Cic. Sen. 20: ne reculer devant aucun danger pour maintenir l'existence de la cité.    - cf. Cic. Cael. 70 ; Sull. 63.    - multorum excisi status, Tac. An. 3, 28: beaucoup de situations furent ruinées.    - status aetatis, Dig. 31, 1, 79: âge de la majorité [25 ans]. h - maintien, salut, conservation.    - rei publicae statum labefactare, Cic. Cat. 1, 3: porter atteinte à la constitution de l'Etat.    - optimus status civitatis, Cic. Rep. 1, 33: le meilleur statut pour la cité.    - tu velim ad me de omni rei publicae statu quam diligentissime perscribas, Cic. Fam. 2, 11: je voudrais que tu m'écrives longuement et avec le plus grand soin possible à propos de l'ensemble de la situation politique.    - qui status rerum fuerit tum cum has litteras dedi scire poteris ex C. Titio Strabone ? Cic. Fam. 12, 6, 1: quelle est la situation au moment où je donne cette lettre, tu pourras le savoir par C. Titius Strabon ?    - deplorare temporum statum, Suet. Caes. 20: déplorer le malheur des temps. ii - position.    - [rhét.] status = στάσις: position (que prend l'orateur pour repousser l'attaque de l'adversaire].    - cf. Cic. Top. 93; Part. 102; Tusc. 3, 79.    - status causae ou status seul [ = constitutio Her. 1, 18 ; cf. Cic. Inv. 1, 10]: position de la question, point du débat, genre de cause, nature propre de la cause.    - cf. Quint. 3, 6, passim. k - [gram.] mode du verbe.    - Quint. 1, 5, 41; 9, 3, 11. m - [droit] condition, statut d'une personne, état juridique.    - Dig. 1, 5, 21; 4, 5,. 11, etc.
    * * *
    [st1]1 [-] stătus, a, um: - [abcl][b]a - part. passé de sisto - [abcl]a - adjt. fixé, fixe, périodique.[/b]    - sollemne et statum sacrificium, Cic. Tusc. 1, 113: sacrifice revenant tous les ans à date fixe.    - stato tempore, Plin. 11, 173: à époque fixe.    - ex quo factum est, ut postea athletae ceterique artifices iis statibus in statuis ponendis uterentur, cum victoriam essent adepti, Nep. 12, 1, 3: d'où il arriva qu'ensuite les athlètes et les artistes de tous les genres, quand il s'agissait de leur dresser des statues, leur firent donner la pose qu'ils avaient au moment de leur victoire.. [st1]2 [-] stătŭs, ūs, m.: a - action de se tenir, posture, attitude, pose.    - oratoris status erit erectus et celsus, Cic. Or. 59: l'orateur se tiendra droit, la tête levée.    - status signi, Cic. Verr. 1, 57: l'attitude d'une statue. --- cf. Nep. Chab. 1, 3.    - status, incessus, sessio, accubitatio, Cic. Off. 1, 129: le maintien, la démarche, la manière de s'asseoir, de se tenir à table.    - motus et status naturae congruentes, Cic. Fin. 5, 35: manières de se mouvoir et de se tenir conformes à la nature. b - taille, stature.    - Stat. S. 1, 6, 58 ; Col. 1, 9, 3, etc. c - position du combattant.    - statum alicujus conturbare, Quadr. d. Gell. 9, 13, 16: bousculer son adversaire.    - statu hostes movere, Liv. 30, 18, 4: ébranler l'ennemi.    - fig. animum certo de statu demovere, Cic. Caec. 42: faire perdre contenance à l'âme.    - adversarios de statu omni dejicere, Cic. Or. 129: jeter les adversaires dans le désarroi, leur rendre impossible toute position de combat. --- cf. Cic. Par. 15. d - état, position, situation.    - status vitae, Cic. Att. 10, 4, 1: situation sociale.    - amplus status, Cic. Att. 3, 10, 2: situation considérable, haut rang.    - in eo statu civitas est ut... Cic. Sest. 106: la cité est dans un état tel que...    - status rei publicae, Cic. Fam. 3, 11, 4: l'état des affaires publiques.    - quo in statu sim vides, Cic. Fam. 1, 11, 13: tu vois dans quel état je suis.    - deteriore statu esse, Cic. Har. 61: être dans un état pire.    - cf. Cic. Fam. 5, 16, 2 ; Phil. 13, 2, etc.    - eo tum statu res erat ut... Caes. BG. 6, 12, 9: la situation [en Gaule] était alors la suivante.    - statum caeli notare, Liv. 37, 12, 11: noter l'état du ciel.    - cf. Lucr. 3, 292 ; Curt. 6, 4, 19. e - forme de gouvernement, régime.    - status optimatium, Cic. Rep. 1, 68: le régime de l'aristocratie, gouvernement aristocratique.    - status rei publicae, Rep. 1, 68: la forme du gouvernement.    - status civitatis, Cic. Rep. 1, 33, etc.: g - bon état, stabilité, assiette solide.    - rei publicae statum labefactare, Cic. Cat. 1, 3: ébranler la constitution de l'état. --- cf. Cic. Har. 41.    - pro statu civitatis nullum vitae discrimem vitare, Cic. Sen. 20: ne reculer devant aucun danger pour maintenir l'existence de la cité.    - cf. Cic. Cael. 70 ; Sull. 63.    - multorum excisi status, Tac. An. 3, 28: beaucoup de situations furent ruinées.    - status aetatis, Dig. 31, 1, 79: âge de la majorité [25 ans]. h - maintien, salut, conservation.    - rei publicae statum labefactare, Cic. Cat. 1, 3: porter atteinte à la constitution de l'Etat.    - optimus status civitatis, Cic. Rep. 1, 33: le meilleur statut pour la cité.    - tu velim ad me de omni rei publicae statu quam diligentissime perscribas, Cic. Fam. 2, 11: je voudrais que tu m'écrives longuement et avec le plus grand soin possible à propos de l'ensemble de la situation politique.    - qui status rerum fuerit tum cum has litteras dedi scire poteris ex C. Titio Strabone ? Cic. Fam. 12, 6, 1: quelle est la situation au moment où je donne cette lettre, tu pourras le savoir par C. Titius Strabon ?    - deplorare temporum statum, Suet. Caes. 20: déplorer le malheur des temps. ii - position.    - [rhét.] status = στάσις: position (que prend l'orateur pour repousser l'attaque de l'adversaire].    - cf. Cic. Top. 93; Part. 102; Tusc. 3, 79.    - status causae ou status seul [ = constitutio Her. 1, 18 ; cf. Cic. Inv. 1, 10]: position de la question, point du débat, genre de cause, nature propre de la cause.    - cf. Quint. 3, 6, passim. k - [gram.] mode du verbe.    - Quint. 1, 5, 41; 9, 3, 11. m - [droit] condition, statut d'une personne, état juridique.    - Dig. 1, 5, 21; 4, 5,. 11, etc.
    * * *
        Status, Adiectiuum. Plinius, Propter statos syderum cursus. Arrestez, Certains, Qui ne faillent point.
    \
        Stati dies. Plaut. Arrestez, Determinez.
    \
        Status dies. Plin. iun. Un certain jour, ou Jour de feste.
    \
        Status dies cum hoste. Cic. Assigné.
    \
        Stati reditus. Plin. iun. Domaine ou rente ou revenu immuable et certaine.
    \
        Statum sacrificium. Cic. Ordinaire, et qui se faisoit à jour nommé.
    \
        Status, huius status, m. g. Cic. Geste, Maintien, Contenance, Mine.
    \
        Scrofae laudantur longissimi status. Colum. De longue corpulence, Qui ont long corps.
    \
        Status apud Rhetores. Quintil. Le poinct, et le neud de la matiere.
    \
        Status, L'estat et condition.
    \
        Amittere statum vitae. Cic. L'heur et condition de vivre.
    \
        Collocare aliquem Reipub. statum. Cic. Asseurer la Republique en quelque honneste forme.
    \
        Collocare in statu amplissimo. Author ad Heren. Eslever en hault degré d'honneur.
    \
        Concidere ex amplo statu. Cicero. Tomber d'un grand estat et dignité.
    \
        Respub. in aliquo statu consistet. Cic. Elle s'arrestera et demourera ayant quelque forme.
    \
        Conuellere aliquem de statu. Cic. Troubler et mettre hors de son propos, Luy faire perdre contenance et constance.
    \
        Conuellere Reipub. statum. Cic. Troubler la tranquillité et police de la Republique.
    \
        Declinare de statu suo. Cicero. Faire autre chose qu'il n'appartient à son estat.
    \
        Deducere aliquem de statu vitae suae. Cic. Faire faire à aucun chose qu'il n'a accoustumé de faire.
    \
        Deiicere aduersarium de statu. Cic. Luy faire perdre la parolle, L'estonner et troubler.
    \
        Deterrere aliquem de statu suo. Brutus ad Ciceronem. Luy faire delaisser son entreprinse.
    \
        Dimouere de, vel ex statu. Cic. Troubler l'esprit.
    \
        Figere et fundare statum Reipub. Cicero. Asseurer l'estat d'une Republique.
    \
        Obtinere statum. Cic. Entretenir et garder tousjours une forme de vivre.
    \
        Tenere statum suum. Cic. Se maintenir tousjours en mesme estre.
    \
        Tueri statum suum. Cic. Contregarder et maintenir son estat.
    \
        Vertere Rempublicam in meliorem statum. Sueton. Reformer. B. Vide VERTO.

    Dictionarium latinogallicum > status

  • 16 corpulência

    cor.pu.lên.cia
    [korpul‘ẽsja] sf embompoint.
    * * *
    nome feminino
    corpulence

    Dicionário Português-Francês > corpulência

  • 17 полнота

    ж.
    1) ( обилие) plénitude f

    полнота́ вла́сти — plénitude du pouvoir

    2) ( тучность) embonpoint m; obésité f ( чрезмерная)
    ••

    от полноты́ се́рдца ( или души́) — du fond du cœur

    * * *
    n
    1) gener. complétude, corpulence, intégralité, intégrité, plénitude, ampleur, entièreté, rondeur, embonpoint, plein
    3) colloq. rotondité
    4) obs. amplitude, réplétion
    7) leath. corps

    Dictionnaire russe-français universel > полнота

  • 18 телосложение

    с.
    complexion f ( или constitution f) du corps

    кре́пкое телосложе́ние — constitution solide

    * * *
    n
    1) gener. complexion, constitution, taille, stature, membrure, morphologie, organisation, physique
    2) med. habitus, tournure
    3) colloq. académie, anatomie
    5) law. carrure, corpulence

    Dictionnaire russe-français universel > телосложение

  • 19 толщина

    ж.
    épaisseur f; grosseur f ( в объёме); corpulence f ( дородность)

    толщина́ стены́ — épaisseur d'un mur

    * * *
    n
    1) gener. carre (доски), grosseur, épaisseur
    2) eng. profondeur, puissance (пласта, слоя), épaisseur (напр. пласта)
    3) IT. épaisseur (ленты, платы)

    Dictionnaire russe-français universel > толщина

  • 20 тучность

    ж.
    1) ( о человеке) obésité f, embonpoint m
    2) (земли́) fertilité f
    * * *
    n
    1) gener. corpulence, obésité
    2) med. adipose, adiposité, pléthore
    3) obs. réplétion

    Dictionnaire russe-français universel > тучность

См. также в других словарях:

  • corpulence — [ kɔrpylɑ̃s ] n. f. • 1593; « dimension, taille (d un objet, d un animal) » av. 1350; lat. corpulentia, de corpus « corps » 1 ♦ Vieilli Grandeur et grosseur du corps humain. Un homme de forte corpulence. 2 ♦ Mod. Conformation d une personne forte …   Encyclopédie Universelle

  • corpulence — Corpulence. s. f. La taille de l homme considerée comme grosse & grande. Grande corpulence. grosse corpulence. voilà une belle corpulence d homme. un homme de cette corpulence là mange beaucoup. On dit aussi, Un homme de petite corpulence …   Dictionnaire de l'Académie française

  • corpulence — CORPULENCE. s. f. La taille de l homme considérée par rapport à sa grandeur et à sa grosseur. Grande corpulence. Grosse corpulence. Un homme de cette corpulence là mange beaucoup. [b]f♛/b] On dit aussi, Un homme de petite corpulence …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • corpulence — late 15c. body size (either large or small, with adj.), from O.Fr. corpulence (14c.) corpulence; physical size, build, from L. corpulentia grossness of body, noun of quality from corpulentus (see CORPULENT (Cf. corpulent)). Restriction to… …   Etymology dictionary

  • Corpulence — Cor pu*lence (k?r p? lens), Corpulency Cor pu*len*cy (k?r p? len s?), n. [L. corpulentia: cf. F. corpulence.] [1913 Webster] 1. Excessive fatness; fleshiness; obesity. [1913 Webster] 2. Thickness; density; compactness. [Obs.] [1913 Webster] The… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • corpulence — Corpulence, Corpulentia …   Thresor de la langue françoyse

  • corpulence — [kôr′pyo͞o ləns, kôr′pyələns] n. [< L corpulentia: see CORPULENT] fatness or stoutness of body; obesity: also corpulency …   English World dictionary

  • corpulence — (kor pu lan s ) s. f. La grandeur et la grosseur de l homme considérées ensemble. Cet homme est d une grosse, d une petite corpulence. •   Quelque garçon d honnête corpulence, LA FONT. Mandr.. •   être jeune, bien fait, de large corpulence,… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • CORPULENCE — s. f. La taille de l homme considérée par rapport à sa grandeur et à sa grosseur. Grande corpulence. Grosse corpulence. Un homme de cette corpulence là mange beaucoup. Un homme de petite corpulence …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • CORPULENCE — n. f. Ampleur plus ou moins considérable du corps. On rencontre peu d’hommes d’une telle corpulence. Cet homme est gêné par sa corpulence …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • corpulence — corpulent ► ADJECTIVE ▪ (of a person) fat. DERIVATIVES corpulence noun. ORIGIN Latin corpulentus, from corpus body …   English terms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»