-
1 consumare
I. consumare v. ( consùmo) I. tr. 1. ( logorare) user: consumare le scarpe user ses chaussures; consumare i freni user les freins. 2. (terminare a poco a poco, esaurire) épuiser: consumare le provviste épuiser les provisions, consommer toutes les provisions; consumare le forze épuiser ses forces. 3. ( adoperare) consommer, user: ho consumato almeno tre penne j'ai consommé au moins trois bics. 4. (rif. a carburante) consommer (anche assol.): questo mese abbiamo consumato molto gas ce mois-ci nous avons consommé beaucoup de gaz; quest'auto consuma un litro di benzina ogni dieci chilometri cette voiture consomme un litre d'essence tous les dix kilomètres, cette voiture consomme dix litres aux cent; quanto consuma un condizionatore? combien consomme un climatiseur?; quest'auto consuma poco cette voiture consomme peu. 5. ( dissipare) gaspiller, dilapider: consumare il patrimonio dilapider sa fortune. 6. (rif. a cibo) consommer, manger: i francesi consumano molto burro les Français consomment beaucoup de beurre; questo piatto va consumato caldo ce plat se mange chaud. 7. (rif. a pasti) prendre: consumare i pasti al ristorante prendre ses repas au restaurant. 8. ( fig) (rif. a malattie e sim.) ronger, ( lett) consumer: la malattia lo consuma lentamente la maladie le consume lentement. II. prnl. consumarsi 1. ( logorarsi) s'user. 2. ( terminare) s'épuiser. 3. (esaurirsi, rif. a combustibile e sim.) se consumer: la candela si è consumata completamente la bougie s'est entièrement consumée. 4. ( fig) s'user, s'épuiser: consumarsi sui libri passer son temps dans les livres, avoir le nez plongé dans les livres. 5. ( fig) ( struggersi) se consumer (di de): consumarsi d'amore se consumer d'amour. 6. ( fig) (rif. a invidia, superbia, odio e sim.) être rongé (di par), être dévoré (di par): consumarsi d'odio être rongé par la haine. II. consumare v.tr. ( consùmo) ( portare a compimento) consommer: consumare un delitto consommer un crime; consumare il matrimonio consommer le mariage. -
2 bruciare
bruciare v. ( brùcio, brùci) I. tr. 1. brûler: bruciare la legna brûler du bois; bruciare la bistecca brûler le steak; bruciarsi una mano se brûler la main. 2. ( stirando) brûler, roussir. 3. ( cauterizzare) brûler, cautériser: bruciare una verruca brûler une verrue. 4. ( inaridire) brûler. 5. ( consumare) brûler: bruciare ossigeno brûler de l'oxygène. 6. (consumare: rif. a corpo umano) brûler, consommer: bruciare calorie brûler des calories; (assol.) se nuoto brucio molto di più je consomme beaucoup plus en nageant. 7. ( fig) ( sprecare) gaspiller: bruciare gli anni migliori gaspiller ses meilleures années. 8. ( Sport) ( superare) sauter: bruciare l'avversario al traguardo sauter l'adversaire sur la ligne. II. intr. (aus. essere) 1. ( ardere) brûler (aus. avoir): il petrolio brucia bene le pétrole brûle bien. 2. ( essere in fiamme) brûler (aus. avoir): la casa brucia la maison brûle. 3. ( scottare) être brûlant: oggi il sole brucia le soleil est brûlant aujourd'hui, ( colloq) le soleil tape aujourd'hui; non posso bere questo brodo perché brucia je ne peux pas boire cette soupe: elle est brûlante. 4. ( essere molto caldo) être brûlant: bruciare per la febbre être brûlant de fièvre; la tua fronte brucia ton front est brûlant. 5. ( essere infiammato) piquer (aus. avoir), brûler (aus. avoir): mi bruciano gli occhi j'ai les yeux qui piquent; mi brucia la gola j'ai la gorge qui pique; il peperoncino mi fa bruciare la lingua le piment me brûle la langue. 6. ( provocare bruciore) brûler (aus. avoir): l'alcol brucia sulle ferite l'alcool brûle sur les blessures. 7. ( fig) ( produrre gran dispiacere) faire un coup: i tuoi rimproveri mi bruciano ancora je suis encore sous le coup de tes reproches. 8. ( fig) ( fremere) brûler (aus. avoir): bruciare di curiosità brûler de curiosité. III. prnl. bruciarsi 1. ( scottarsi) se brûler: mi sono bruciato con la sigaretta je me suis brûlé avec ma cigarette. 2. ( con un liquido) s'ébouillanter, se brûler: bruciarsi le mani con il sugo se brûler les mains avec la sauce; bruciarsi la lingua con il tè se brûler la langue avec le thé. 3. ( cuocersi eccessivamente) brûler intr.: l'arrosto si è bruciato le rôti a brûlé. 4. (El,colloq) ( fulminarsi) griller intr., cramer intr.: si è bruciata la lampadina l'ampoule a grillé. 5. ( fig) ( fallire) échouer intr. -
3 assorbire
assorbire v.tr. (assorbìsco/assòrbo, assorbìsci/assòrbi) 1. absorber: la spugna assorbe l'acqua l'éponge absorbe l'eau. 2. ( fig) ( assimilare) assimiler: i romani assorbirono la cultura greca les Romains assimilèrent la culture grecque. 3. ( fig) ( impegnare) absorber, accaparer: questo lavoro assorbe tutta la mia attenzione ce travail absorbe toute mon attention, ce travail accapare toute mon attention. 4. ( fig) ( attutire) amortir, atténuer. 5. ( fig) ( consumare) absorber: tutto il capitale fu assorbito in un anno tout le capital fut absorbé en un an. 6. (Chim,Fis,Econ) absorber. 7. (El) consommer. -
4 bere
I. bere v. (pres.ind. bévo; impf. bevévo; p.rem. bévvi/bevétti; fut. berrò; p.p. bevùto) I. tr. 1. boire: bere un bicchiere d'acqua boire un verre d'eau; bere un bicchiere insieme prendre un verre ensemble, boire un verre ensemble; mi sono bevuto una birra j'ai bu une bière. 2. (fig,colloq) ( spendere in alcolici) boire: si è bevuto tutto lo stipendio il a bu tout son salaire. 3. ( assorbire) boire, absorber: la terra arida beveva la pioggia la terre aride absorbait la pluie. 4. ( fig) ( ascoltare con grande attenzione) boire: gli ascoltatori bevevano le sue parole les auditeurs buvaient ses paroles. 5. ( fig) ( credere facilmente) avaler, gober: questa proprio non la bevo tu ne me feras pas avaler ça; te la sei bevuta tu l'as avalée, celle-là!; je t'ai eu! II. intr. (aus. avere) 1. ( bere vino o liquori) boire: offrire da bere offrir à boire, offrir un verre. 2. ( avere il vizio di bere) boire: mettersi a bere se mettre à boire; è una che beve cette femme boit. 3. ( ingerire acqua nuotando) boire la tasse. 4. (fig,colloq) ( consumare molta benzina) consommer beaucoup d'essence. II. bere s.m. 1. ( atto) boire: il bere e il mangiare le boire et le manger; ( bevande) boissons f.pl. 2. ( vizio) boisson f.: darsi al bere se mettre à la boisson, se mettre à boire. -
5 divorare
divorare v. ( divóro) I. tr. 1. dévorer, engloutir: il lupo divorò la preda le loup dévora sa proie; i bambini hanno divorato la merenda les enfants ont dévoré leur goûter. 2. ( fig) ( distruggere) dévorer, détruire: le fiamme divorarono le abitazioni les flammes ont dévoré les habitations. 3. ( fig) (rif. a passioni: consumare) dévorer, consumer: l'invidia lo divora il est dévoré par la jalousie. 4. ( fig) ( leggere con avidità) dévorer: divorare un romanzo dévorer un roman. 5. ( fig) ( percorrere a gran velocità) dévorer, avaler: divorare la strada avaler les kilomètres. II. prnl. divorarsi être dévoré (da de, par), se consumer (da de), brûler intr. (da de): divorarsi dalla rabbia être dévoré par la rage. -
6 finire
I. finire v. ( finìsco, finìsci) I. tr. 1. ( portare a termine) finir, terminer, achever: hai finito il lavoro? as-tu fini le travail?; finisci i compiti! finis tes devoirs!, termine tes devoirs!; fallo finire laisse-le finir; hai finito il libro? est-ce que tu as fini le livre? 2. (esaurire, consumare) finir, vider, épuiser: abbiamo finito le provviste nous avons fini les provisions; ho finito il latte j'ai fini le lait. 3. ( spendere tutto) dépenser: ho finito lo stipendio in una settimana j'ai dépensé mon salaire en une semaine. 4. ( vendere tutto) épuiser: il negoziante ha finito questo prodotto le marchand a épuisé ce produit. 5. ( mangiare o bere tutto) finir: hai finito di mangiare? as-tu fini de manger?; chi vuole finire la torta? qui veut finir le gâteau? 6. ( smettere) finir, arrêter: finisci le tue inutili lamentele arrête de te plaindre inutilement, tu as fini de te plaindre inutilement?; non avete ancora finito di litigare? vous n'avez pas fini de vous disputer?; hai finito di seccarmi? tu as fini de m'embêter?, tu n'as pas bientôt fini de m'embêter? 7. (uccidere, dare il colpo di grazia) achever: il cacciatore finì la lepre le chasseur acheva le lièvre. II. intr. (aus. essere/avere; quand il se rapporte aux personnes, l'auxiliaire utilisé est avere) 1. (cessare: rif. a cose) finir (aus. avoir), se terminer: la riunione finisce alle diciannove la réunion finira à 19 heures. 2. (rif. a tempo) finir (aus. avoir); (rif. a persone) finir (aus. avoir), terminer (aus. avoir): l'oratore ha finito l'orateur a fini. 3. (consumarsi, esaurirsi) finir (aus. avoir), terminer (aus. avoir): il burro è finito le beurre est fini, il n'y a plus de beurre. 4. ( Comm) ( esaurirsi) être épuisé. 5. ( terminare) finir (aus. avoir): il nostro podere finisce al fiume nos terres finissent à la rivière. 6. (sboccare: rif. a fiumi) finir (aus. avoir), se jetter: l'Aniene finisce nel Tevere l'Aniene finit dans le Tibre, l'Aniene se jette dans le Tibre. 7. (sboccare: rif. a strade) finir (aus. avoir) (in sur), déboucher (aus. avoir) (in sur), aboutir (aus. avoir) (in sur): questa strada finisce nella piazza del paese cette rue débouche sur la place du village. 8. ( concludersi) finir (aus. avoir), se terminer: come finisce il film? comment finit le film?; ( fig) la riunione è finita in una zuffa la réunion a fini en bagarre. 9. ( andare a capitare) finir (aus. avoir), terminer (aus. avoir): l'arazzo è finito in soffitta la tapisserie a fini dans le grenier; finire in galera finir en prison; la macchina è andata a finire in un fosso la voiture est allée tout droit dans un fossé. 10. ( Gramm) finir (aus. avoir), terminer (aus. avoir): i sostantivi femminili generalmente finiscono in “a” les noms féminins se terminent généralement en “a”, les noms féminins finissent généralement en “a”. III. intr.impers. (aus. essere/avere) cesser (aus. avoir): è (o ha) finito di piovere il a cessé de pleuvoir. II. finire s.m. fin f.: sul finire del giorno à la fin de la journée; sul finire della primavera vers la fin du printemps. -
7 macerare
macerare v. ( màcero) I. tr. 1. macérer. 2. ( Tess) rouir. 3. ( Pell) confire. 4. ( fig) ( mortificare) mortifier, macérer: macerare il corpo mortifier son corps. 5. ( fig) (logorare, consumare) consumer, miner, tourmenter. II. prnl. macerarsi 1. tremper intr., macérer intr. 2. ( Tess) se rouir. 3. ( Pell) se confire. 4. ( fig) ( mortificarsi) se mortifier, mortifier son corps: macerarsi con i digiuni se mortifier par des jeûnes, mortifier son corps par des jeûnes. 5. ( fig) (rodersi, angustiarsi) se ronger, se consumer: macerarsi di rimorsi se ronger de remords; macerarsi nel dolore se consumer de douleur. -
8 mangiare
I. mangiare v.tr. ( màngio, màngi) 1. manger: che cosa stai mangiando? qu'est-ce que tu manges?; mangiare cinese manger chinois; ha mangiato tutta la torta il a mangé toute la tarte. 2. (fare un pasto: pranzare) déjeuner, manger; ( cenare) dîner, manger; si mangia! on mange!; noi mangiamo alle otto nous mangeons à huit heures; che cosa si mangia a cena? qu'est-ce qu'on mange au dîner? 3. ( voracemente) dévorer, avaler, engloutir. 4. ( scherz) (di animali: pungere) manger, dévorer: le zanzare mi stanno mangiando vivo je suis en train de me faire manger par les moustiques, les moustiques sont en train de me dévorer. 5. (di animali: rosicchiare) manger, ronger. 6. (corrodere, consumare) manger, ronger: la ruggine mangia il ferro la rouille ronge le fer. 7. ( fig) ( dissipare) manger, dilapider: le ha mangiato tutti i soldi il a dilapidé tout son argent. 8. ( fig) ( guadagnare illecitamente) faire son beurre (su de). 9. (negli scacchi, nella dama e sim.) prendre, souffler: mangiare un pezzo prendre une pièce; mangiare una pedina prendre un pion. 10. ( nel gioco delle carte) prendre. II. mangiare s.m. 1. manger: mangiare e bere le boire et le manger. 2. ( cibo) nourriture f. 3. ( pasto) repas: è pronto da mangiare? le repas est-il prêt? 4. ( cucina) cuisine f.: qui il mangiare è ottimo ici la cuisine est très bonne. -
9 pasto
pasto s.m. repas: durante il pasto pendant le repas; fare tre pasti al giorno faire trois repas par jour; un pasto sostanzioso un repas copieux; consumare un pasto prendre un repas; saltare un pasto sauter un repas; dopo i pasti après les repas. -
10 pranzare
pranzare v.intr. ( prànzo; aus. avere) 1. déjeuner: ho pranzato con un panino j'ai déjeuné d'un sandwich. 2. ( consumare il pranzo principale) déjeuner; ( cenare) dîner. -
11 sperperare
sperperare v.tr. ( spèrpero) 1. gaspiller, dissiper, dilapider: ha sperperato tutto il suo patrimonio il a dissipé toute sa fortune. 2. ( estens) ( consumare malamente) gaspiller: sperperare le proprie energie gaspiller son énergie. -
12 struggere
struggere v. (pres.ind. strùggo, strùggi; p.rem. strùssi; p.p. strùtto) I. tr. 1. ( lett) ( consumare lentamente) consumer, dévorer: si struggeva dall'invidia l'envie le dévorait; qualche passione segreta lo strugge quelque passion secrète le consume. 2. ( rar) ( fondere con il calore) fondre. II. prnl. struggersi 1. ( consumarsi lentamente) se consumer, brûler intr.: si struggeva dal desiderio di rivederlo elle brûlait d'envie de le revoir. 2. ( rar) ( fondersi) fondre intr.: il burro si strugge al calore le beurre fond à la chaleur.
См. также в других словарях:
consumare (1) — {{hw}}{{consumare (1)}{{/hw}}A v. tr. 1 Ridurre in cattivo stato con l uso continuo: consumare gli abiti | (est.) Sprecare, sciupare (anche fig.): consumare il tempo inutilmente. 2 Adoperare, usare: consumare l acqua, la luce | Mangiare o bere:… … Enciclopedia di italiano
consumare — 1con·su·mà·re v.tr. FO 1a. logorare, deteriorare per usura: consumare le scarpe, il collo della camicia; l attrito ha consumato la fune Sinonimi: corrodere, usurare. 1b. fig., ridurre danneggiando progressivamente: lo studio consuma la vista… … Dizionario italiano
consumare — CONSUMÁRE1, consumări, s.f. Acţiunea de a consuma1 şi rezultatul ei; consumaţie. – v. consuma1. Trimis de RACAI, 30.09.2003. Sursa: DEX 98 CONSUMÁRE2, consumări, s.f. Acţiunea de a (se) consuma2 şi rezultatul ei; sleire, epuizare; nimicire,… … Dicționar Român
consumare — consumare1 [dal lat. consumĕre ]. ■ v. tr. 1. a. [usare qualcosa fino a esaurirla: c. un vestito ] ▶◀ (ant.) consumere, (non com.) lisare, logorare, sciupare, usurare. b. [usare qualcosa fino al suo esaurimento: c. le sigarette ; c. il… … Enciclopedia Italiana
consumare — consuma/re (1) A v. tr. 1. logorare, sciupare, corrodere, rodere, rosicchiare, erodere, incidere, limare, intaccare, guastare, rovinare, distruggere □ finire, esaurire □ (il fisico) stremare, ardere (fig.), divorare (fig.), struggere (lett.) □ ( … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
strjsc — consumare, logorare, distruggere lentamente … Dizionario Materano
mangiare — 1man·già·re v.tr. FO 1. ingerire alimenti solidi o semisolidi masticandoli e deglutendoli: mangiare pane e formaggio, mangi poca verdura, abbiamo mangiato una torta squisita, il medico mi ha proibito di mangiare fritti | ass., consumare cibo:… … Dizionario italiano
logorare — [lat. lucrari guadagnare, risparmiare , e quindi consumare fino all estremo per risparmiare ] (io lógoro, ecc.). ■ v. tr. 1. [far diventare inservibile un oggetto a poco a poco, per lungo o cattivo uso: l. i polsini della camicia ] ▶◀ (non com.)… … Enciclopedia Italiana
autofagie — AUTOFAGÍE, autofagii, s.f. (med.) Consumare a propriilor ţesuturi de către un organism supus inaniţiei. [pr.: a u ] – Din fr. autophagie. Trimis de ana zecheru, 13.09.2007. Sursa: DEX 98 autofagíe (sil. a u ) g. d. art. autofagíei Trimis de… … Dicționar Român
consumaţie — CONSUMÁŢIE, consumaţii, s.f. 1. Faptul de a consuma1. ♢ expr. A da (un produs) în consumaţie = a pune (un produs) la dispoziţia publicului. 2. Totalitatea alimentelor pe care le consumă cineva într un local public. [var.: (înv.) consumaţiúne… … Dicționar Român
polifagie — POLIFAGÍE s.f. 1. Formă de nutriţie în care intră hrană variată, aparţinând mai multor tipuri biologice; spec. proprietate a unor paraziţi de a ataca vieţuitoarele gazdă din specii şi din familii diferite. 2. Simptom caracteristic diabetului… … Dicționar Român