Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

conrad

  • 121 the man in the moon

    мифический человек, обитающий на Луне (символизирует полное незнание земных дел, отрешённость, одиночество и т. п.; ср. русск. ты что, с луны свалился?) [пятна на Луне напоминают лицо человека]

    He says 'e knows no more about it than the man in the moon. (W. S. Maugham, ‘Cakes and Ale’, ch. X) — Лорд Джордж говорит, что о бегстве Дриффилдов он решительно ничего не знает.

    Sally did not reply for a minute or two, and Philip looked at her curiously it might be thought that she was meditating upon what her mother had said, and on the other hand she might be thinking of the man in the moon. (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’, ch. 115) — Салли несколько минут помолчала; Филип смотрел на нее с любопытством; можно было подумать, что она взвешивает в уме слова матери, но, с другой стороны, она могла думать и о чем-нибудь совсем постороннем.

    ‘And you say he has been living alone there?’ ‘Like the man in the moon,’ answered Shomberg readily. (J. Conrad, ‘Victory’, part II, ch. VIII) — - И вы говорите, что он жил там один? - Один-одинешенек, - охотно подтвердил Шомберг.

    ‘Do you know Vernon Somerville?’ ‘Yes... at least I met him once.’ ‘Then you no more know him than I know the man in the moon.’ (A. J. Cronin, ‘The Northern Light’, part III, ch. 3) — - Вы знакомы с Верноном Сомервилем? - Да... то есть я видел его один раз. - Ну, так вы не имеете о нем ни малейшего представления.

    Large English-Russian phrasebook > the man in the moon

  • 122 the onlookers see more than players

    посл.
    (the onlookers see more than players (тж. the onlookers see most of the game))
    со стороны виднее; см. тж. lookers-on see more than players

    I've led him out by the hand; I have paraded him before you. Were my commonplace fears unjust? I won't say - not even now. You may be able to tell better, since the proverb has it that the onlookers see most of the game. (J. Conrad, ‘Lord Jim’, ch. 21) — Вот я вывел к вам Джима; посмотрите на него и скажите, справедливы ли были мои страхи. Я ведь человек простой и даже сейчас не знаю, прав ли я был. Быть может, вы рассудите лучше, недаром пословица говорит, что зрителям игра виднее.

    Large English-Russian phrasebook > the onlookers see more than players

  • 123 they that take the sword shall perish with the sword

    The imprudence of our thoughts recoils upon our heads; who toys with the sword shall perish by the sword. (J. Conrad, ‘Lord Jim’, ch. 36) — Неосторожные наши мысли падают на наши же головы: кто играет с мечом - от меча погибнет.

    Large English-Russian phrasebook > they that take the sword shall perish with the sword

  • 124 till all is blue

    до предела, вовсю; до бесконечности, бесконечно [первонач. о корабле в открытом море]

    So I turned to him and slanged him till all was blue. (J. Conrad, ‘Lord Jim’, ch. 18) — Тут я накинулся на Джимми и разругал его на чем свет стоит.

    Well, she could have pulled it till all was blue. The maid wouldn't have heard. (A. Christie, ‘Towards Zero’, ‘A Fine Italian Hand’) — Леди Трессилиан могла дергать шнурок звонка хоть до скончания века. Горничная все равно не услышала бы.

    Large English-Russian phrasebook > till all is blue

  • 125 top one's boom

    жарг.
    поспешно уходить, уезжать; удирать, смываться [этим. мор.]

    We kept a good look out, too - but he topped his boom directly he was outside the court... (J. Conrad, ‘The Nigger of the ‘Narcissus’’, ch. IV) — Хотя мы и следили за ним внимательно, но все же потеряли его из виду, как только он вышел из здания суда...

    Large English-Russian phrasebook > top one's boom

  • 126 try a fall with smb.

    бороться, помериться силами с кем-л

    I had retreated - a little cowed, I must own. I had tried a fall with fear itself and got thrown - of course. (J. Conrad, ‘Lord Jim’, ch. XXXIV) — Я отступил, признаюсь, малодушно. Я пытался побороть страх - и, конечно, потерпел неудачу.

    You are the local champion, are you? Very well, I'll try a fall with you. (DEI) — Вы местный чемпион, не так ли? Ну что ж, давайте померимся силами.

    Large English-Russian phrasebook > try a fall with smb.

  • 127 where the shoe pinches

    разг.
    вот в чём трудность, загвоздка; ≈ вот где собака зарыта [происходит от посл. no one but the wearer knows where the shoe pinches или only he who wears the shoe knows where it pinches; см. no one but the wearer knows where the shoe pinches]

    But this, as Olga now troubled to make clear to me, was exactly where the shoe pinched and the rub was. (Th. Dreiser, ‘A Gallery of Women’, ‘Albertina’) — Ольга взволнованно старалась объяснить мне, что беда ее семейной жизни заключается в равнодушии к ней Фила.

    ‘...but I ain't so far gone as to put up with the sight of you sitting in Captain Brierly's chair...’ ‘You would like to sit in it yourself - that's where the shoe pinches,’ he sneers. (J. Conrad, ‘Lord Jim’, ch. VI) — -...не могу выносить, что вы сидите в кресле капитана Брайерли... - Вам самому хотелось бы сидеть в этом кресле - вот где собака зарыта! - огрызнулся капитан Марлоу.

    Large English-Russian phrasebook > where the shoe pinches

  • 128 with a vengeance

    1) изо всех сил; с остервенением

    He shoved the last few remaining things he had laid out into his valise and snapped it with a vengeance. (Th. Dreiser, ‘Sister Carrie’, ch. XXIII) — С этими словами Друэ запихал последние вещи в чемодан и захлопнул его, словно желая выместить на нем свое раздражение.

    Jurgis was called upon to do the beating, and as it hurt his foot he did it with a vengeance... (U. Sinclair, ‘The Jungle’, ch. XII) — Для порки призывали Юргиса, а так как при этом у него начинала болеть нога, то он бил с остервенением...

    2) полностью, совершенно, чрезвычайно, в полной мере

    ...you have noticed my tender penchant for Miss Ingram: don't you think if I married her she would regenerate me with a vengeance? (Ch. Brontë, ‘Jane Eyre’, ch. XX) —...вы, наверно, заметили мои нежные чувства к мисс Ингрэм? Как вы думаете, если я женюсь на ней, - не правда ли, она совершенно переделает меня?

    ...he jumped at the chance of accommodating your desire with a vengeance. (J. Conrad, ‘Chance’, part I, ch. I) —...он ухватился за эту возможность полностью удовлетворить ваше желание.

    3) с лихвой, более чем достаточно, еще как

    He could be logical with a vengeance, - so logical as to cause infinite trouble to his wife, who with all her good sense, was not logical. (A. Trollope, ‘The Last Chronicle of Barset’, ch. IV) — Логики у него было более чем достаточно, так много, что это было вечным источником огорчения для его жены, которая при всем своем здравом смысле избытком логики не страдала.

    Hot with a vengeance it had been! (J. Galsworthy, ‘On Forsyte 'Change’, ‘Cry of Peacock’) — На балу было необычайно жарко.

    This was negligence, and with a vengeance. (RHD) — Это была небрежность, да еще какая!

    Large English-Russian phrasebook > with a vengeance

См. также в других словарях:

  • Conrad — ist ein männlicher Vorname und ein Familienname. Inhaltsverzeichnis 1 Herkunft und Bedeutung 2 Bekannte Namensträger 2.1 Vorname 2.2 Zweitname …   Deutsch Wikipedia

  • Conrad I — or Konrad I may refer to: Conrad I, Count of Auxerre in 859–864 Conrad I of Germany, Duke of Franconia and King of Germany in 911–918 Conrad I, Duke of Swabia in 983–997 Conrad I, Duke of Carinthia in 1004–1011 Conrad I, Duke of Bavaria in… …   Wikipedia

  • Conrad — puede referirse a: Joseph Conrad, novelista inglés de origen polaco. Wilhelm Conrad Röntgen, físico alemán, premio Nobel de Física en 1901. Hotel Conrad Punta del Este Resort Casino, hotel de Punta del Este. Nombres de botánicos Conrad Gessner,… …   Wikipedia Español

  • CONRAD (J.) — À la charnière du XIXe siècle victorien et du XXe siècle moderniste, Joseph Conrad occupe une place à part dans la littérature anglaise. Bourgeois terrien, il devient marin; marin, il devient romancier; Polonais, il adopte la langue et la… …   Encyclopédie Universelle

  • Conrad IV — du Saint Empire Pour les articles homonymes, voir Conrad. Conrad IV (1228 1254), roi des Romains de 1237 à 1254. Sommaire 1 Biographie 2 Notes …   Wikipédia en Français

  • Conrad II — may refer to: Conrad II, Holy Roman Emperor (c. 990 – 1039) Conrad II, Duke of Transjurane Burgundy (fl. 858–864) Conrad II of Znojmo Conrad II of Bohemia (died 1191) Conrad II of Dachau (died 1159) Conrad II of Italy (1074 – 1101) Conrad II of… …   Wikipedia

  • Conrad — may refer to: Contents 1 People 2 Places 3 Other uses 4 …   Wikipedia

  • Conrad — Conrad, Joseph Conrad, discontinuidad de * * * (as used in expressions) Aiken, Conrad (Potter) Conrad, Joseph Hilton, Conrad (Nicholson) Hötzendorf, Conrad Franz (Xaver Josef), conde von Richter, Conrad (Michael) Roentgen, Wilhelm Conrad Taeuber …   Enciclopedia Universal

  • Conrad — Conrad, MT U.S. city in Montana Population (2000): 2753 Housing Units (2000): 1332 Land area (2000): 1.177241 sq. miles (3.049041 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 1.177241 sq. miles (3.049041 sq.… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Conrad, IA — U.S. city in Iowa Population (2000): 1055 Housing Units (2000): 483 Land area (2000): 1.210344 sq. miles (3.134776 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 1.210344 sq. miles (3.134776 sq. km) FIPS code:… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Conrad, MT — U.S. city in Montana Population (2000): 2753 Housing Units (2000): 1332 Land area (2000): 1.177241 sq. miles (3.049041 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 1.177241 sq. miles (3.049041 sq. km) FIPS… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»