Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

complain+about

  • 41 плакаться в жилетку

    ПЛАКАТЬСЯ/ПОПЛАКАТЬСЯ <ПЛАКАТЬ/ПОПЛАКАТЬ> В ЖИЛЕТКУ (кому) coll
    [VP; subj: human; usu. this WO]
    =====
    to complain about one's lot in an attempt to evoke sympathy:
    - X плачется Y-y в жилетку X cries (has a cry) on Y's shoulder.
         ♦ "Ну конечно... я всегда бывала у Нюрка - зачем? Чтобы на бегу поплакаться в жилетку" (Залыгин 1). "Now, why was it I always used to go to Niurok? To have a quick cry on her shoulder, of course" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > плакаться в жилетку

  • 42 поплакать в жилетку

    ПЛАКАТЬСЯ/ПОПЛАКАТЬСЯ <ПЛАКАТЬ/ПОПЛАКАТЬ> В ЖИЛЕТКУ (кому) coll
    [VP; subj: human; usu. this WO]
    =====
    to complain about one's lot in an attempt to evoke sympathy:
    - X плачется Y-y в жилетку X cries (has a cry) on Y's shoulder.
         ♦ "Ну конечно... я всегда бывала у Нюрка - зачем? Чтобы на бегу поплакаться в жилетку" (Залыгин 1). "Now, why was it I always used to go to Niurok? To have a quick cry on her shoulder, of course" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > поплакать в жилетку

  • 43 поплакаться в жилетку

    ПЛАКАТЬСЯ/ПОПЛАКАТЬСЯ <ПЛАКАТЬ/ПОПЛАКАТЬ> В ЖИЛЕТКУ (кому) coll
    [VP; subj: human; usu. this WO]
    =====
    to complain about one's lot in an attempt to evoke sympathy:
    - X плачется Y-y в жилетку X cries (has a cry) on Y's shoulder.
         ♦ "Ну конечно... я всегда бывала у Нюрка - зачем? Чтобы на бегу поплакаться в жилетку" (Залыгин 1). "Now, why was it I always used to go to Niurok? To have a quick cry on her shoulder, of course" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > поплакаться в жилетку

  • 44 дареному коню в зубы не смотрят

    ДАРЕНОМУ < ДАРОВОМУ> КОНЮ В ЗУБЫ НЕ СМОТРЯТ
    [saying]
    =====
    one should not complain about, or look for faults in, sth. that is freely offered or received as a gift (said when a person receives sth. that he does not like and would not have chosen himself):
    - don't (never) look a gift horse in the mouth.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дареному коню в зубы не смотрят

  • 45 даровому коню в зубы не смотрят

    ДАРЕНОМУ < ДАРОВОМУ> КОНЮ В ЗУБЫ НЕ СМОТРЯТ
    [saying]
    =====
    one should not complain about, or look for faults in, sth. that is freely offered or received as a gift (said when a person receives sth. that he does not like and would not have chosen himself):
    - don't (never) look a gift horse in the mouth.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > даровому коню в зубы не смотрят

  • 46 вывести из строя

    ВЫВОДИТЬ/ВЫВЕСТИ ИЗ СТРОЯ кого-что
    [VP; if obj: human, subj is usu. abstr (болезнь, неудача etc) or concr (пуля, мина etc); if obj: concr (завод, станок etc), subj is usu. human or abstr (авария, взрыв etc); more often pfv]
    =====
    to render s.o. or sth. unable to carry out his or its function (in refer, to a person-unable to work or serve in the military; in refer, to a factory, machine etc - inoperative):
    - X вывел Y-а из строя X put Y out of commission (action);
    - X disabled (incapacitated, sidelined) person Y;
    - X put thing Y out of operation.
         ♦...Одно только никак не укладывалось у Лёши в голове - зачем отцу нужно было выводить из строя эту самую печь? Неужели он думал, что вместе с этой печью рухнет всё советское государство? (Войнович 2)....There was just one thing Lyosha found difficult to accept - why had his father wanted to put that particular furnace out of commission? Could he really have thought the loss of this one furnace would cause the entire Soviet state to collapse? (2a).
         ♦...Ничтожный осколок вывел его [фон Шенау] из строя, и сразу лазареты, лечебницы, курорты, консилиумы... (Федин 1) - A mere splinter had put him [von Schonau] out of action, and right away sick-bays, hospitals, resorts, consultations... (1a).
         ♦ Вратарь, единственный из всех, охал по поводу того, что ранение вывело его из строя (Гроссман 2). The goalkeeper was the only one to complain about being temporarily disabled (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вывести из строя

  • 47 выводить из строя

    ВЫВОДИТЬ/ВЫВЕСТИ ИЗ СТРОЯ кого-что
    [VP; if obj: human, subj is usu. abstr (болезнь, неудача etc) or concr (пуля, мина etc); if obj: concr (завод, станок etc), subj is usu. human or abstr (авария, взрыв etc); more often pfv]
    =====
    to render s.o. or sth. unable to carry out his or its function (in refer, to a person-unable to work or serve in the military; in refer, to a factory, machine etc - inoperative):
    - X вывел Y-а из строя X put Y out of commission (action);
    - X disabled (incapacitated, sidelined) person Y;
    - X put thing Y out of operation.
         ♦...Одно только никак не укладывалось у Лёши в голове - зачем отцу нужно было выводить из строя эту самую печь? Неужели он думал, что вместе с этой печью рухнет всё советское государство? (Войнович 2)....There was just one thing Lyosha found difficult to accept - why had his father wanted to put that particular furnace out of commission? Could he really have thought the loss of this one furnace would cause the entire Soviet state to collapse? (2a).
         ♦...Ничтожный осколок вывел его [фон Шенау] из строя, и сразу лазареты, лечебницы, курорты, консилиумы... (Федин 1) - A mere splinter had put him [von Schonau] out of action, and right away sick-bays, hospitals, resorts, consultations... (1a).
         ♦ Вратарь, единственный из всех, охал по поводу того, что ранение вывело его из строя (Гроссман 2). The goalkeeper was the only one to complain about being temporarily disabled (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > выводить из строя

  • 48 нажаловаться

    сов. (на вн.) разг.

    Новый большой русско-английский словарь > нажаловаться

  • 49 тьфу, тьфу, чтоб не сглазить

    тьфу, тьфу, чтоб не сглазить (не сглазить бы)
    разг.
    cf. touch wood!; knock a wood!; keep your fingers crossed!

    - Тьфу, тьфу, не сглазить бы. Дела идут пока порядочно... (А. Куприн, Святая ложь) — 'Things are going well thus far, knock a wood. Nothing to complain about...'

    Русско-английский фразеологический словарь > тьфу, тьфу, чтоб не сглазить

  • 50 жаловаться

    1) General subject: air grievances, beef, belly-ache, bellyache (разг.), (на что-л.) bemoan (http://www.stltoday.com/news/local/crime-and-courts/article_370ee963-b425-5ed2-ae64-eacdc16a4fd0.html), bitch, clamor, clamour, complain (на боль и т. п.), complain of (на кого-л., что-л.), complain on, crab, find fault with (на кого-л., что-л.), grizzle, growl, grumble, grumble about (на что-л.), grumble at (на что-л.), grumble over (на что-л.), kick, kick against, lament, make a complaint, make one's moan, natter, pine, rail, repine, repine against, sing the blues, sound off (громко), squeal, state grievances, tell, wail, yelp (на что-л.), bleat, go to law, inform, sue, find fault with (на кого-л.), have a grievance against (I don't think you have any grievance against them. - По-моему, вам не на что жаловаться по поводу того, как с вами обошлись.), grip about, be peevish
    2) Colloquial: crab-tree, crabber
    3) American: kvetch, speak piece, yammer
    4) Obsolete: expostulate, grudge
    5) Poetical language: moan, plain
    6) Rare: gruntle
    7) Religion: rue
    9) Australian slang: whinge
    10) Rude: belch
    11) Scottish language: croon
    12) Jargon: bitch out, cut a beef, dump on, futy, griping, grouse, put on the moan, rain, gritch, blast, bleed, goof off, gripe, jeep (general purpose), open (one's) yap, pop off, sound off, speak (one's) piece, squawk, yap
    13) Makarov: air( one's) grievances, find fault with (smb., smth.) (на кого-л., что-л.), make moan, state (one's) grievances, vent grievances, chew the fat, chew the rag, complain to (кому-л.), complain of (на кого-л. что-л.), find fault with (на кого-л. что-л.)
    14) Derogatory: yip (на что-л.)
    15) Taboo: piss, pitch a bitch, pull ( one's) joint (см. jerk off)

    Универсальный русско-английский словарь > жаловаться

  • 51 жаловаться

    несов. - жа́ловаться, сов. - пожа́ловаться
    (дт. на вн.) complain (to smb of / about), make complaints (to smb against smb)

    жа́ловаться на головну́ю боль — complain of a headache

    на что вы жа́луетесь? — what's your complaint?, what are you complaining about?

    жа́ловаться в суд на кого́-л — take smb to court

    ••

    грех жа́ловаться — I can't complain; there is no reason for complaint

    Новый большой русско-английский словарь > жаловаться

  • 52 жаловаться

    несовер. - жаловаться; совер. - пожаловаться (кому-л. на кого-л./что-л.)
    complain (of, about); make complaints (against); inform (against)
    * * *
    жаловаться; пожаловаться complain
    * * *
    complain
    grumble
    kick
    natter
    plain
    rail
    yammer

    Новый русско-английский словарь > жаловаться

  • 53 жаловаться

    пожаловаться (дт. на вн.)
    complain (to of, about), make* complaints (to against)

    на что вы жалуетесь? — what's your complaint?, what are you complaining about?

    Русско-английский словарь Смирнитского > жаловаться

  • 54 пожаловаться

    1. reward; award; give; appoint; like; come; complain
    2. complain
    3. grumble
    4. lament
    Синонимический ряд:
    поплакаться (глаг.) поплакаться

    Русско-английский большой базовый словарь > пожаловаться

  • 55 Т-131

    НИ С ТОГО НИ С СЕГО PrepP Invar adv more often used with pfv verbs fixed WO
    unexpectedly and without an obvious reason
    for no reason (at all ( whatsoever))
    for no good (apparent) reason without any reason at all without rhyme or reason (in limited contexts) (suddenly (just)) out of the blue (in refer, to saying sth. only) apropos of nothing.
    «Асеев очень сложный человек. Уже здесь в Чистополе он недавно ни с того ни с сего оскорбил меня и даже вынудил жаловаться на него Федину» (Гладков 1). "Aseyev is a very complex man. A little while ago, here in Chistopol, he insulted me for no reason at all, and even forced me to complain to Fedin about him" (1a).
    Ни с того ни с сего у поворота перегона Петушки-Роща один за другим стали сходить с полотна паровозы (Максимов 3). For no apparent reason, engines had started leaving the tracks at a bend on the Petushki-Roshcha run (3a).
    Николай терпеливо выслушал учительницу, а потом бухнул ни с того ни с сего: «Слышь, Марь Иванна, а Тимофей-то мне проспорил пол-литру ( ungrammat = пол-литра)» (Войнович 5). Nikolai patiently heard the teacher out and then blurted out, apropos of nothing: "Listen, Marya Ivanna, I've just won half a liter from Timofei on a bet" (5a).
    «Да как же это я вдруг, ни с того ни с сего, (перееду) на Выборгскую сторону...» (Гончаров 1). "But how can I suddenly, without rhyme or reason, move to the Vyborg district?" (1b).
    Ольга Петровна собиралась зайти к мадам Кипарисовой и всё не могла собраться. Времени не было, да и неловко как-то. Она не видела Кипарисову года три уже. Как это она ни с того ни с сего вдруг зайдёт? (Чуковская 1). Olga Petrovna intended to call on Mrs. Kiparisova, but couldn't bring herself to. There was no time, and anyway it was a bit awkward. She hadn't seen Mrs. Kiparisova for about three years. She couldn't very well suddenly go and visit her, out of the blue (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-131

  • 56 Ц-8

    ЦАРЬ И БОГ NP nom only subj-compl with copula (subj: human)
    1. a person who possesses unlimited authority, power
    lord and master
    (be) like God Almighty.
    Кругом на сотни километров была одна тайга, и жаловаться на произвол начальника экспедиции было некому: он был здесь царь и бог. For hundreds of kilometers around there was nothing but taiga, and there was no one to complain to about the tyranny of the expedition leader: here, he was lord and master.
    2. an excellent specialist, a person who is very knowledgeable in some field or about some matter
    topnotch expert
    master hand whiz (one knows sth.) inside out.
    Давай попросим Роберта помочь тебе с компьютером, он в этом деле царь и бог. Let's ask Robert to help you with the computer, he's a whiz at computers.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ц-8

  • 57 ни с того ни с сего

    [PrepP; Invar; adv; more often used with pfv verbs; fixed WO]
    =====
    unexpectedly and without an obvious reason:
    - for no reason (at all < whatsoever>);
    - [in limited contexts](suddenly < just>) out of the blue;
    - [in refer, to saying sth. only] apropos of nothing.
         ♦ "Асеев очень сложный человек. Уже здесь в Чистополе он недавно ни с того ни с сего оскорбил меня и даже вынудил жаловаться на него Федину" (Гладков 1). "Aseyev is a very complex man. A little while ago, here in Chistopol, he insulted me for no reason at all, and even forced me to complain to Fedin about him" (1a).
         ♦ Ни с того ни с сего у поворота перегона Петушки-Роща один за другим стали сходить с полотна паровозы (Максимов 3). For no apparent reason, engines had started leaving the tracks at a bend on the Petushki-Roshcha run (3a).
         ♦ Николай терпеливо выслушал учительницу, а потом бухнул ни с того ни с сего: "Слышь, Марь Иванна, а Тимофей-то мне проспорил поллитру [ungrammat = пол-литра]" (Войнович 5). Nikolai patiently heard the teacher out and then blurted out, apropos of nothing: "Listen, Marya Ivanna, I've just won half a liter from Timofei on a bet" (5a).
         ♦ "Да как же это я вдруг, ни с того ни с сего, [перееду] на Выборгскую сторону..." (Гончаров 1). "But how can I suddenly, without rhyme or reason, move to the VY'sorg district?" (1b).
         ♦ Ольга Петровна собиралась зайти к мадам Кипарисовой и всё не могла собраться. Времени не было, да и неловко как-то. Она не видела Кипарисову года три уже. Как это она ни с того ни с сего вдруг зайдёт? (Чуковская 1). Olga Petrovna intended to call on Mrs. Kiparisova, but couldn't bring herself to. There was no time, and anyway it was a bit awkward. She hadn't seen Mrs. Kiparisova for about three years. She couldn't very well suddenly go and visit her, out of the blue (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ни с того ни с сего

  • 58 царь и бог

    [NP; nom only; subj-compl with copula (subj: human)]
    =====
    1. a person who possesses unlimited authority, power:
    - (be) like God Almighty.
         ♦ Кругом на сотни километров была одна тайга, и жаловаться на произвол начальника экспедиции было некому: он был здесь царь и бог. For hundreds of kilometers around there was nothing but taiga, and there was no one to complain to about the tyranny of the expedition leader: here, he was lord and master.
    2. an excellent specialist, a person who is very knowledgeable in some field or about some matter:
    - whiz;
    - (one knows sth.) inside out.
         ♦ Давай попросим Роберта помочь тебе с компьютером, он в этом деле царь и бог. Let's ask Robert to help you with the computer, he's a whiz at computers.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > царь и бог

  • 59 сетовать

    1) General subject: bewail, complain, expostulate, lament, mourn, pine, rail, repine (at, against), wail (over, about), yammer
    2) Poetical language: plain
    3) Jargon: beef

    Универсальный русско-английский словарь > сетовать

  • 60 В-232

    ВОЛКОМ ВЫТЬ/ВЗВЫТЬ coll VP subj: human fixed WO
    to complain bitterly (about one's suffering, hardships)
    X волком взвоет - X will start howling
    X will (thing Y will make X) moan and groan.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-232

См. также в других словарях:

  • complain about — v. express displeasure about, find fault regarding …   English contemporary dictionary

  • complain — UK US /kəmˈpleɪn/ verb [I] ► to tell someone that something is wrong or not satisfactory, and that you are annoyed about it: complain about sth »Workers complain about the conditions in which they are forced to work. complain that »The chief… …   Financial and business terms

  • about — about, concerning, regarding, respecting are synonymous prepositions when they take an object that names something which is the subject of talk, thought, or interest. About is usually interchangeable with any of the others without marked loss of… …   New Dictionary of Synonyms

  • complain — com|plain W3S2 [kəmˈpleın] v [Date: 1300 1400; : Old French; Origin: complaindre, from Vulgar Latin complangere, from Latin com ( COM ) + plangere ( PLAINT)] 1.) [I,T not in passive] to say that you are annoyed, not satisfied, or unhappy about… …   Dictionary of contemporary English

  • complain — [[t]kəmple͟ɪn[/t]] ♦♦ complains, complaining, complained 1) VERB If you complain about a situation, you say that you are not satisfied with it. [V that] Miners have complained bitterly that the government did not fulfill their promises... [V… …   English dictionary

  • complain — complainable, adj. complainer, n. complainingly, adv. /keuhm playn /, v.i. 1. to express dissatisfaction, pain, uneasiness, censure, resentment, or grief; find fault: He complained constantly about the noise in the corridor. 2. to tell of one s… …   Universalium

  • complain — v. 1) to complain bitterly, loudly, vociferously; constantly 2) (D; intr.) to complain about, of; to (I complained to the manager about the service; she complained of indigestion) 3) (L; to) she complained (to the manager) that there was no hot… …   Combinatory dictionary

  • complain — com•plain [[t]kəmˈpleɪn[/t]] v. i. 1) to express dissatisfaction, resentment, pain, grief, etc.; find fault 2) to make a formal accusation: You must complain to the police about this vandalism[/ex] • Etymology: 1350–1400; MEcompleinen< AF… …   From formal English to slang

  • complain */*/*/ — UK [kəmˈpleɪn] / US verb [intransitive/transitive] Word forms complain : present tense I/you/we/they complain he/she/it complains present participle complaining past tense complained past participle complained to say that you are not satisfied… …   English dictionary

  • complain — 01. He s a very negative person, so he always finds something to [complain] about. 02. All we hear are [complaints]; no one says anything when things go well. 03. We [complained] to the waiter that our food wasn t cooked properly, so we got our… …   Grammatical examples in English

  • complain — com|plain [ kəm pleın ] verb intransitive or transitive *** to say that you are not satisfied with something: It s far too hot, she complained. complain (that): She complained that she never had any time to herself. complain about: What are you… …   Usage of the words and phrases in modern English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»