Перевод: с французского на русский

с русского на французский

comm

  • 41 marginal

    -E adj.
    1. (mis en marge) напи́санный на поля́х;

    une note marginale — заме́тка на поля́х

    2. (secondaire) побо́чный; второстепе́нный;

    un travail (une activité) marginal(e) — побо́чная рабо́та (де́ятельность);

    un phénomène marginal — побо́чное явле́ние

    3. экономи́чески малопри́быльный;

    une entreprise marginale — малопри́быльное предприя́тие comm.

    m маргина́л, маргина́льная ли́чность

    Dictionnaire français-russe de type actif > marginal

  • 42 mark

    m comm ма́рка ◄о►;

    une pièce d'un mark — моне́та досто́инством в одну́ ма́рку, [одна́] ма́рка

    Dictionnaire français-russe de type actif > mark

  • 43 mémoire

    %=1 f
    1. (faculté) па́мять f;

    mémoire visuelle (auditive) — зри́тельная (слухова́я) па́мять;

    il a de la mémoire, il a beaucoup de mémoire — у него́ хоро́шая па́мять; ces mots se sont gravés dans ma mémoire — э́ти сло́ва ∫ запечатле́лись у меня́ в па́мяти (↑ вре́зались мне в па́мять); j'ai encore présent à la mémoire le jour où... — я ещё по́мню <∑ мне ещё по́мнится, ещё жив в па́мяти> тот день, когда́...; jouer (citer) de mémoire — игра́ть/сыгра́ть (цити́ровать/ про=) на па́мять <по па́мяти>; dessiner de mémoire — рисова́ть/на= по па́мяти; un exercice de mémoire — упражне́ние [для разви́тия] па́мяти; fouiller dans sa mémoire — иска́ть ipf. что-л. <копа́ться/по=, ры́ться/по=> в па́мяти; si j'ai bonne mémoire — наско́лько я по́мню...; е́сли па́мять мне не изменя́ет...; remettre en mémoire — воскреша́ть/воскреси́ть в па́мяти; il faut lui rafraîchir la mémoire ↑— на́до заста́вить его́ вспо́мнить об э́том; на́до освежи́ть э́то в его́ па́мяти; vous avez la mémoire courte — у вас коро́ткая <де́вичья fam.> па́мять; je n'ai pas la mémoire des visages (des noms, des lieux, des dates) — у меня́ плоха́я па́мять на лица́ (на имена́, на ме́ста, на да́ты); je n'ai plus de mémoire — я теря́ю па́мять, я всё забы́ва́ю; je n'ai plus en mémoire... — я совсе́м не по́мню о (+ P); il y a un trou dans ma mémoire — у меня́ прова́л в па́мяти; cela m'est sorti de la mémoire — у меня́ э́то вы́пало <вы́летело fam., ушло́, стёрлось> из па́мяти; sa mémoire est en défaut — па́мять ему́ изменя́ет; une défaillance de mémoire — прова́л па́мяти; il a perdu la mémoire — он потеря́л <∑ у него́ пропа́ла, ему́ отши́бло impers> — па́мять

    2. inform. па́мять, запомина́ющее устро́йство (abrév ЗУ);

    les mémoires d'un ordinateur — па́мять вычисли́тельной маши́ны

    3. (souvenir) па́мять, воспомина́ние;

    j'ai conservé la mémoire de... — я сохрани́л воспомина́ние <па́мять> о (+ P);

    c'est un fait digne de mémoire — э́то факт, кото́рый сле́дует запомни́ть; э́то па́мятный факт; d'illustre (de triste, de sinistre) mémoire — све́тлой (печа́льной, недо́брой) па́мяти; en mémoire de qn. — в честь кого́-л.; en mémoire de la victoire — в па́мять о побе́де; à la mémoire de mon ami — в па́мять ∫ моего́ дру́га <о моём дру́ге>; à la mémoire de Koutouzov — в па́мять Куту́зова; honorer (réhabiliter) la mémoire de qn. — чтить/по= (реабилити́ровать ipf. et pf.) — чью-л. па́мять; ● de mémoire d'homme — с незапа́мятных времён; с да́вних пор; pour mémoire

    1) (pour le principe) ра́ди профо́рмы
    2) (à titre de renseignement) для све́дения MÉMOIRE %=2 m 1. comm. счёт ◄pl. счета́►;

    solder un mémoire — опла́чивать/оплати́ть счёт

    2. (rapport, communication) докла́д [, чита́емый в нау́чном о́бществе];

    présenter un mémoire à l'Académie — выступа́ть/вы́ступить с докла́дом в Акаде́мии

    3. [дипло́мная] рабо́та, сочине́ние;

    les étudiants doivent remettre leurs mémoires — студе́нты должны́ сдать свои́ дипло́мные рабо́ты

    4. (document) запи́ска ◄о► (exposé); жа́лоба (requête)
    dr. пи́сьменные возраже́ния MÉMOIRES %=3 m pl. 1. мемуа́ры ◄-'ов► pl. seult., воспомина́ния;

    publier ses mémoire — публикова́ть/о= свои́ мемуа́ры

    2. (journal) дневни́к ◄-а'► sg., запи́ски ◄о►

    Dictionnaire français-russe de type actif > mémoire

  • 44 négociation

    f
    1. перегово́ры ◄-'ов► pl.;

    les négociations d'un traité de paix — перегово́ры о заключе́нии ми́рного догово́ра;

    l'ouverture des négociations — нача́ло <откры́тие> перегово́ров; par voie de négociation — путём перего́воров

    2. comm. переда́ча; прода́жа (vente);

    la négociation d'une lettre de change — пере́дача <усту́пка; прода́жа> ве́кселя

    Dictionnaire français-russe de type actif > négociation

  • 45 option

    f
    1. вы́бор (ме́жду +);

    l'option entre ces deux possibilités est difficile — тру́дно сде́лать вы́бор ме́жду э́тими двумя́ возмо́жностями;

    disposer d'un droit d'option — име́ть пра́во вы́бора; à option — по вы́бору; une matière à option — предме́т по вы́бору; un examen avec option mathématique — экза́мен с математи́ческим укло́ном

    2. polit. направле́ние; взгля́ды ◄-'ов► (vues); це́ли ◄-'ей► (objectifs);

    les options d'un parti — це́ли, кото́рые ста́вит пе́ред собо́й па́ртия;

    ses options politiques ont changé — его́ полити́ческие взгля́ды измени́лись

    3. comm. зая́вка ◄о►; предвари́тельный <усло́вный> зака́з;

    prendre une option sur un appartement — де́лать/с= зая́вку на поку́пку кварти́ры;

    un délai d'option — срок зая́вки

    (chose) приложе́ние по вы́бору;

    une voiture avec phares anti-brouillard en option — автомаши́на с противотума́нными фа́рами в приложе́ние <по вы́бору>

    Dictionnaire français-russe de type actif > option

  • 46 ordre

    m
    1. (succession) поря́док;

    l'ordre des mots dans la phrase — поря́док слов в предложе́нии;

    ranger dans l'ordre chronologique — располага́ть/расположи́ть в хронологи́ческом поря́дке; l'ordre de succession — поря́док после́довательности, после́довательность; поря́док насле́дования dr.; l'ordre hiérarchique — иерархи́ческая ле́стница, иера́рхия; поря́док подчинённости; старшинство́ milit.; l'ordre logique — логи́ческий поря́док, -ая после́довательность, -ое расположе́ние; par ordre d'entrée en scène — по ме́ре появле́ния на сце́не; classer par ordre de grandeur — расположи́ть в поря́дке возраста́ния; un numéro d'ordre — поря́дковый но́мер; procédons par ordre — присту́пим по поря́дку ║ mettre de l'ordre dans ses affaires — наводи́ть/навести́ поря́док в свои́х дела́х; разбира́ть/ разобра́ть свои́ ве́щи (en classant); mettre bon ordre à une situation — исправля́ть/ испра́вить положе́ние; mettre en ordre — приводи́ть/привести́ в поря́док; mettre sa chambre en ordre — привести́ в поря́док свою́ ко́мнату; наводи́ть/навести́ поря́док в свое́й ко́мнате; une maison en ordre — дом, содержа́щийся в поря́дке; дом, приведённый в поря́док; mes livres sont en ordre — кни́ги у меня́ в поря́дке; une troupe en ordre de marche (de bataille) — войска́ в похо́дном (в боево́м) поря́дке <стро́ю>; la machine est en ordre de marche — маши́на ∫ в по́лной испра́вности <в рабо́чем состоя́нии>; pour ordre — для поря́дка; une question d'ordre — процеду́рный вопро́с; c'est dans l'ordre des choses — э́то в поря́дке веще́й; э́то вполне́ есте́ственно ║ l'ordre du jour

    1) пове́стка дня
    2) milit. прика́з;

    l'ordre du jour prévoit... — поря́док дня предусма́тривает..., в пове́стке дня предусмо́трено...;

    mettre à l'ordre du jour — включа́ть/включи́ть <вноси́ть/внести́> в пове́стку дня, ста́вить/по= на пове́стку дня; voter l'ordre du jour — голосова́ть/про́за пове́стку дня; passer à l'ordre du jour — переходи́ть/перейти́ к други́м вопро́сам пове́стки дня; ce problème est à l'ordre du jour — э́тот вопро́с стрит на пове́стке дня; э́то очередна́я зада́ча; ↑э́то злободне́вный вопро́с fig. seult.

    (dans la société) поря́док;

    l'ordre règne dans le pays — в стране́ цари́т поря́док;

    assurer le maintien de l'ordre — обеспе́чивать/обеспе́чить сохране́ние поря́дка, подде́рживать/поддержа́ть поря́док; le service d'ordre

    1) слу́жба охра́ны поря́дка
    2) (dam une manifestation) лица́, отве́тственные за поря́док;

    les forces de l'ordre — си́лы поря́дка; поли́ция RF; мили́ция RS;

    troubler l'ordre social — наруша́ть/нару́шить обще́ственный поря́док; tout doit rentrer dans l'ordre — всё должно́ прийти́ в поря́док; rappeler à l'ordre — призыва́ть/призва́ть к поря́дку

    2. (qualités de méthode) аккура́тность; дисциплини́рованность (discipline); ме́тодичность (méthode);

    il a de l'ordre — он лю́бит поря́док, он аккура́тный <дисципли́нированный> челове́к;

    il manque d'ordre — он неаккура́тен; ему́ не хвата́ет дисциплини́рованности; le manque d'ordre — неаккура́тность; недисциплини́рованность; беспоря́док; беспоря́дочность; un homme d'ordre — организо́ванный челове́к

    3. (communauté, association) сосло́вие;

    l'ordre des avocats (des médecins) — сосло́вие адвока́тов (враче́й);

    l'ordre de la noblesse — дворя́нское сосло́вие

    l'ordre des Chevaliers Teutoniques — Тевто́нский о́рден;

    l'ordre de Malte — Мальти́йский о́рден; l'ordre de la Légion d'honneur — о́рден Почётного легио́на

    relig. о́рден;

    l'ordre monastique — мона́шеский о́рден;

    les ordres mineurs — второстепе́нные мона́шеские о́рдена; entrer dans les ordres — стано́виться/стать свяще́нником (prêtres); — пострига́ться/постри́чься в мона́хи (moines)

    5. (décoration) о́рден ◄pl. -а►;

    porter un ordre en sautoir — носи́ть ipf. о́рден на ле́нте

    6. biol. отря́д;

    l'ordre des primates — отря́д прима́тов

    7. archit. о́рдер ◄pl. -à et о́рдеры►;

    l'ordre dorique — дори́ческий о́рдер

    8. (espèce, catégorie) поря́док; род; тип;

    j'ai des soucis d'un ordre différent — у меня́ забо́ты друго́го поря́дка <ро́да>;

    dans le même ordre d'idées — в том же пла́не <ду́хе>; в э́том отноше́нии; de quel ordre sera la dépense? — како́го поря́дка <разме́ра> бу́дет расхо́д?; une somme de l'ordre de mille francs — су́мма поря́дка ты́сячи фра́нков; un ordre d'urgence — очерёдность; pour vous donner un ordre de grandeur — что́бы вам дать представле́ние о величине́; du même ordre de grandeur — приме́рно ра́вный по величине́

    (qualité, valeur):

    de premier ordre — первокла́ссный, перворазря́дный, первосо́ртный; первостепе́нного значе́ния G;

    un écrivain de premier ordre — первокла́ссный писа́тель; un talent de premier ordre — тала́нт пе́рвой величины́; un écrivain de second ordre — второстепе́нный писа́тель; un restaurant ae second ordre — второразря́дный рестора́н

    9. (commandement) прика́з, приказа́ние; распоряже́ние (injonction); ↓указа́ние;

    donner un ordre — отдава́ть/отда́ть прика́з <приказа́ние, распоряже́ние>;

    donner l'ordre — прика́зывать/приказа́ть, распоряди́ться pf. ; recevoir un ordre — получа́ть/получи́ть прика́з; il ne peut recevoir d'ordres de personne — он не те́рпит, что́бы ему́ прика́зывали; exécuter (suivre) un ordre — выполня́ть/вы́полнить прика́з; сле́довать/по= прика́зу; obéir — а un ordre — подчиня́ться/подчини́ться прика́зу; enfreindre un ordre — наруша́ть/нару́шить прика́з; être sous les ordres de qn. — быть в распоряже́нии кого́-л.; подчиня́ться кому́-л.; à vos ordres, mon lieutenant ! — есть <слу́шаюсь> господи́н лейтена́нт!; agir sur (par) ordre — де́йствовать ipf. по приказа́нию ≤согла́сно прика́зу≥; par ordre (p. o.) (devant une signature) — исполня́ющий обя́занности (и. о.) ║ vos désirs sont des ordres — ва́ши жела́ния для меня́ зако́н; un ordre de mission — командиро́вочное предписа́ние; командиро́вка f от ║ le mot d'ordre — паро́ль [и о́тзыв]; donner (lancer) un mot d'ordre — выдвига́ть/вы́двинуть ло́зунг; les ouvriers ont lancé un ordre de grève — рабо́чие призва́ли к забасто́вке; jusqu'à nouvel ordre

    1) [впредь] до осо́бого распоряже́ния
    2) fig. е́сли не бу́дет ничего́ но́вого

    ║ citer qn. à l'ordre [du jour] de l'armée (du régiment) — объявля́ть/объяви́ть кому́-л. благода́рность в прика́зе по а́рмии (по по́лку);

    être cité à l'ordre du jour — быть отме́ченным в прика́зе

    10. comm. прика́з о вы́даче; о́рдер pl. -а'►;

    un ordre d'achat (de vente, de payement) — о́рдер на поку́пку (на прода́жу, для упла́ты);

    un billet à ordre — просто́й ве́ксель; payez al'ordre de Monsieur N — плати́те по прика́зу <че́ку, ве́кселю, etc.> господи́на N

    Dictionnaire français-russe de type actif > ordre

  • 47 ouvrir

    vt.
    1. открыва́ть/откры́ть ◄-кро́ю, -'ет►, ↑раскрыва́ть/раскры́ть, отворя́ть/отвори́ть ◄-'иг, pp. aussi -ë-► littér.; ↑распа́хивать/распахну́ть (à deux battants); отпира́ть/отпере́ть* (qch. fermé à. clé);

    ouvrir l'armoire (une boîte, la bouche) — открыва́ть шкаф (коро́бку, рот);

    ouvrir son journal — развора́чивать/разверну́ть <раскры́ть> газе́ту; ouvrir un livre — откры́ть <раскры́ть> кни́гу; ouvrir la main — разжима́ть/разжа́ть ру́ку; ouvrir son manteau — расстёгивать/расстегну́ть пальто́ [↑нараспа́шку], распахну́ть пальто́; ouvrir un paquet — открыва́ть <раскрыва́ть> паке́т; ouvrir un parapluie (un éventail, un couteau) — раскрыва́ть зонт (ве́ер, нож); ouvrir une porte avec une clef — отпира́ть <открыва́ть> дверь ключо́м; cette clef n'ouvrir e pas la porte +i — э́тим ключо́м дверь не открыва́ется <не отпира́ется>; э́тот ключ не подхо́дит к двери́; ouvrir les rideaux — открыва́ть <отдёргивать/от дёрнуть> занаве́ски; ouvrir le robinet — открыва́ть кран; ouvrir le tiroir — открыва́ть <выдвига́ть/вы́двинуть (tirer)> — я́щик; ouvrir les yeux — открыва́ть глаза́ il il m'a ouvert les yeux sur... — он мне раскры́л <откры́л> глаза́ на (+ A); ouvre l'œil! — будь начеку́ <внима́телен>!, смотри́ в о́ба! ouvrir l'oreille — прислу́шиваться/прислу́шаться; ouvrir l'appétit — возбужда́ть/возбуди́ть аппети́т; ouvrir son âme (son cœur) — открыва́ть <излива́ть/изли́ть> ду́шу; cela m'a ouvert tout un monde inconnu — э́то откры́ло пе́редо мной совсе́м неизве́стный мир; ouvrir la porte à... fig. — открыва́ть доро́гу < путь> к (+ D); ouvrir une fenêtre sur l'Europe — откры́ть окно́ в Евро́пу; ouvrir des horizons (des perspectives) — открыва́ть горизо́нты (перспекти́вы); ouvrir une route à la circulation — открыва́ть доро́гу для движе́ния

    2. (frayer, percer) проде́лывать/проде́лать; прокла́дывать/ проложи́ть ◄-'ит►;

    ouvrir une brèche dans la muraille — проде́лывать отве́рстие в стене́;

    ouvrir une brèche dans la défense ennemie — пробива́ть/проби́ть брешь в оборо́не проти́вника; ouvrir une fenêtre dans un mur — проде́лать окно́ в стене́; ouvrir une tranchée — копа́ть/вы= транше́ю; ouvrir la voie (la passage) — прокла́дывать путь <доро́гу> (прое́зд)

    3. (qch. qui est cacheté, collé;
    inciser) вскрыва́ть/ вскрыть; разреза́ть/ разреза́ть ◄-'жу, -'ет► (découper);

    ouvrir un testament — вскрыва́ть завеща́ние;

    ouvrir une lettre (une enveloppe) — вскрыва́ть <распеча́тывать/распеча́тать> письмо́ (конве́рт); ouvrir des huîtres — вскрыва́ть у́стриц; ouvrir un poisson — разреза́ть/разреза́ть ры́бу; ouvrir le ventre (un abcès) — вскрыва́ть живо́т (нары́в)

    4. (pour faire fonctionner) включа́ть/включи́ть;

    ouvrir le gaz (l'électricité) — включи́ть <заже́чь, откры́ть> газ (включи́ть <заже́чь> свет);

    ouvrir la radio (la télé, la chauffage) — включи́ть ра́дио (телеви́зор, отопле́ние)

    5. comm. открыва́ть;

    ouvrir un commerce (le magasin) — открыва́ть торго́влю (магази́н)

    6. (début) открыва́ть, начина́ть/нача́ть*;

    ouvrir le bal — открыва́ть <начина́ть> бал;

    ouvrir la chasse — открыва́ть охо́ту; ouvrir un cours — начина́ть курс ле́кций; ouvrir un crédit à qn. — предоставля́ть/ предоста́вить креди́т кому́-л.; ouvrir le débat — открыва́ть деба́ты; ouvrir le dialogue avec l'opposition — заводи́ть/завести́ диало́г с оппози́цией; ouvrir une enquête — начина́ть рассле́дование; ouvrir une ère nouvelle — открыва́ть но́вую э́ру (в + P); ouvrir le feu — открыва́ть ого́нь;

    fig. идти́ ipf. в ата́ку (на + A); выступа́ть/вы́ступить пе́рвым;

    ouvrir les hostilités — начина́ть <открыва́ть> вое́нные де́йствия;

    ouvrir le jeu — начина́ть игру́; ouvrir la marche — идти́ впереди́; открыва́ть <возглавля́ть/возгла́вить> ше́ствие; ouvrir les négociations (les pourparlers) — открыва́ть <начина́ть> перегово́ры; ouvrir une parenthèse — открыва́ть ско́бки; ouvrir un procès — начина́ть проце́сс; ouvrir le score — открыва́ть счёт; ouvrir la séance — открыва́ть заседа́ние; ouvrir une souscription — открыва́ть подпи́ску; ouvrir une succursale — откры́ть филиа́л <отделе́ние>

    vi. открыва́ться;

    ce magasin ouvre le dimanche (à dix heures) — э́тот магази́н откры́т в воскресе́нье (открыва́ется в де́сять часо́в)

    ║ cette fenêtre ouvre sur la cour — э́то окно́ выхо́дит во двор ║ j'ai ouvert à trèfle (à cœur) — я пошёл с треф (с черве́й)

    vpr.
    - s'ouvrir

    Dictionnaire français-russe de type actif > ouvrir

  • 48 personnaliser

    vt.
    1. (personnifier) накла́дывать/наложи́ть ◄-'ит► ли́чный отпеча́ток 2. comm. придава́ть ◄-даю́, -ёт►/прида́ть* индивидуа́льность, персона́лизировать ipf.; индивидуализи́ровать ipf.;

    personnaliser un appartement (une voiture) — отде́лать pf. кварти́ру (маши́ну) по индивидуа́льному зака́зу;

    personnaliser l'impôt — индивидуализи́ровать нало́г

    Dictionnaire français-russe de type actif > personnaliser

  • 49 place

    f
    1. (lieu public) пло́щадь fG pl. -ей►;

    la place de la Concorde — пло́щадь Согла́сия;

    sur la place Rouge — на Кра́сной пло́щади; la place du marché — ры́ночная пло́щадь

    2. milit.:

    une place forte — кре́пость; укреплённый райо́н;

    le général commandant la place — нача́льник гарнизо́на; le bureau de la place — комендату́ра го́рода ║ la place d'armes — плацда́рм; ● il est resté maître de la place — он оста́лся единовла́стным хозя́ином 3. fin., comm. делово́й <фина́нсовый> центр; фина́нсовые <ба́нковские> круги́ ◄-ов►; о il est très connu sur la place de Paris ∑ — его́ хорошо́ зна́ют в Пари́же

    4. (espace libre) ме́сто pl. -а'►;

    il n'y a plus de place — всё за́нято, свобо́дных мест нет;

    le manque de place — теснота́; cette place est libre (occupée, prise) — э́то ме́сто свобо́дно (за́нято); une place réservée — зарезерви́рованное ме́сто une place assise (debout) — сидя́чее (стоя́чее) ме́сто; la place d'honneur — почётное ме́сто; une place au soleil — ме́сто под со́лнцем ║ à une place — одноме́стный; à deux (plusieurs) places — двухме́стный (многоме́стный); un lit à deux places — двуспа́льная крова́ть ║ céder sa place à qn. — уступа́ть/уступи́ть [своё] ме́сто кому́-л.; céder la place à qn. — освобожда́ть/освободи́ть ме́сто кому́-л.; changer de place — перемеща́ться/перемести́ться; переса́живаться/пересе́сть; changer la place de qch. — перемеща́ть, переставля́ть/переста́вить что-л.; quitter sa place — уходи́ть/уйти́ со своего́ ме́ста; reprendre sa place — возвраща́ться/верну́ться на [своё] ме́сто ║ faire de la place à qn. — тесни́ться/по= absolt.; сторони́ться/по= пе́ред кем-л.; дава́ть/ дать ме́сто кому́-л.; faites-moi une petite place près de vous — да́йте мне месте́чко ря́дом с ва́ми; faire place à qn., à qch. — уступа́ть ме́сто (+ D); [faites] place! — посторони́тесь!, да́йте доро́гу!; faire place nette — очища́ть/очи́стить ме́сто; prendre place — занима́ть/заня́ть ме́сто; сади́ться/сесть (en voiture, etc.); prenez place! — сади́тесь!; prendre la place de qn. — занима́ть чьё-л. ме́сто; tenir une grande (peu de) place — занима́ть большо́е ме́сто (ма́ло ме́ста); il tient bien sa place fig. — он своего́ ме́ста не посрами́т; он в грязь лицо́м не уда́рит; avoir sa place partout fig. — всю́ду подходи́ть/ подойти́ <годи́ться ipf.> ║ de place en place — места́ми, там и сям; par places — места́ми; à la même place — на том же са́мом ме́сте; на то же са́мое ме́сто ║ place aux jeunes! — доро́гу молоды́м!; à vos places! — по места́м!; être à sa place — быть на своём ме́сте; mettre chaque chose à sa place — расставля́ть/расста́вить ве́щи по места́м; remettre à sa place — ста́вить/по= на ме́сто ║ je ne voudrais pas être à sa place — не хоте́л бы я быть <оказа́ться> на его́ ме́сте; si j'étais à votre place... [— будь я] на ва́шем ме́сте; mettez-vous à ma place! — ста́ньте <поста́вьте себя́> на моё ме́сто; войди́те в моё положе́ние; à la place de... — вме́сто..., взаме́н (en échange); employer un mot à la place d'un autre — употребля́ть/употреби́ть одно́ сло́во вме́сто друго́го ║ en place — на ме́сто; на ме́сте; laissez tout en place — оста́вить pf. всё на [своём] ме́сте; il demeure (ne tient pas) en place ∑ — его́ с ме́ста не сдви́нешь (ему́ не сиди́тся на ме́сте); en place pour la quadrille! — па́ры стро́ятся для кадри́ли; mettre en place des mesures — принима́ть/приня́ть <применя́ть/примени́ть> ме́ры; la mise en place — проведе́ние; примене́ние; ils étaient déjà en place — они́ бы́ли уже́ на ме́сте ║ sur place — на ме́сте; на ме́сто; il s'est rendu sur place — он яви́лся на ме́сто [собы́тия, происше́ствия]; il resta cloué sur place — он засты́л <за́мер> на ме́сте; он стал как вко́панный; faire du sur place fam. — буксова́ть ipf. spéc., пробуксо́вывать ipf. spéc.; не тро́гаться/не трону́ться с ме́ста neutre

    ║ (rang):

    ils ont toutes les premières places — они́ за́няли все пе́рвые ме́ста; они́ всю́ду иду́т пе́рвыми;

    il a eu une bonne place en français RF — он за́нял хоро́шее ме́сто по францу́зскому [языку́]; tenir la première place pour... — занима́ть пе́рвое ме́сто по (+ D)

    ║ ( billet) ме́сто, биле́т;

    deux places au parterre — два ме́ста <биле́та> в парте́ре;

    payer place entière — опла́чивать/оплати́ть биле́т по́лностью <без ски́дки>

    5. (emploi) ме́сто, рабо́та, до́лжность ◄G pl. -ей►;

    chercher une place — иска́ть ipf. ме́сто <рабо́ту>;

    trouver une bonne place — находи́ть/найти́ хоро́ш|ее ме́сто <-ую рабо́ту>; il a trouvé une place de gardien de nuit — он устро́ился ночны́м сто́рожем; il a fait plusieurs places — он перемени́л нема́ло мест [рабо́ты]; perdre sa place — теря́ть/по= рабо́ту <ме́сто, слу́жбу>; les gens en place — лю́ди с положе́нием

    Dictionnaire français-russe de type actif > place

  • 50 port

    %=1 m порт ◄P2, pl. -'ы et -ы►, га́вань f;

    un port de mer (de pêche) — морско́й (рыболове́цкий) порт;

    un port fluvial — речн|о́й порт, -ая при́стань; un port de guerre — вое́нный порт; un port de plaisance — порт для прогу́лочных судо́в; un port franc — свобо́дный порт; le port d'attache

    1) порт припи́ски [су́дна]
    2) fig. приста́нище;

    faire escale dans un port — заходи́ть/зайти́ в порт, де́лать/с= стоя́нку в по́рту;

    être au port — стоя́ть ipf. в по́рту; ● échouer en vue du port — терпе́ть/ по= крах в после́днюю мину́ту; arriver à bon port — благополу́чно при́бывать/прибы́ть

    PORT %=2 m
    1. (action de porter) ноше́ние;

    le port de l'uniforme est obligatoire — ноше́ние мунди́ра <фо́рмы> обяза́тельно;

    le port des armes est réglementé — пра́во ∫ на ноше́ние <ноше́ния> ору́жия регла́ментируется; être au port d'armes — стать pf. в ружьё

    2. comm. тра́нспорт, перево́зка, прово́з; сто́имость перево́за
    (prix de transport) пла́та за пересы́лку;

    les frais de port — расхо́ды за прово́з <за пересы́лку>;

    un colis port payé (dû) — опла́ченная (неопла́ченная) посы́лка; port compris — с включе́нием сто́имости перево́зки <пересы́лки>; franc de port et d'emballage — за упако́вку и пересы́лку упла́чено

    3. (allure) оса́нка; мане́ра держа́ться (manière de se tenir);

    un port majestueux — велича́вая <вели́чественная> оса́нка;

    le port de tête — поса́дка головы́ ║ le port d'un arbre — фо́рма <вне́шний вид> де́рева

    Dictionnaire français-russe de type actif > port

  • 51 promotion

    f
    1. повыше́ние, выдвиже́ние; продвиже́ние;

    une promotion à l'ancienneté — повыше́ние по старшинству́ <по вы́слуге лет>;

    obtenir sa promotion — получа́ть/ получи́ть повыше́ние [по слу́жбе]; la promotion au grade supérieur — произво́дство в бо́лее высо́кий чин (surtout Rus.), — присвое́ние бо́лее высо́кого зва́ния; fêter sa nouvelle promotion — пра́здновать ipf. своё повыше́ние ║ la promotion sociale — повыше́ние обще́ственной ро́ли <социа́льного положе́ния>; la politique de promotion des femmes dans l'entreprise — поли́тика повыше́ния ро́ли же́нщин на предприя́тии; la promotion ouvrière — улучше́ние положе́ния трудя́щихся в о́бществе

    2. comm.:

    la promotion des ventes — слу́жба рекла́мы и сбы́та

    3. (écoles) вы́пуск;

    nous sommes de la même promotion — мы одного́ вы́пуска

    Dictionnaire français-russe de type actif > promotion

  • 52 promouvoir

    vt.
    1. повыша́ть/ повы́сить [по слу́жбе], выдвига́ть/вы́двинуть; производи́ть ◄-'дит-►/произвести́* в сле́дующий чин (surtout Rus.);

    il a été promouvoir u à de hautes fonctions — он был вы́двинут на высо́кий пост

    2. выступа́ть/вы́ступить (за + A); соде́йствовать, спосо́бствовать ipf.; проводи́ть/ провести́;

    promouvoir l'artisanat — спосо́бствовать разви́тию ремёсел;

    promouvoir une politique de progrès social — проводи́ть поли́тику социа́льного прогре́сса

    3. comm. обеспе́чивать/обеспе́чить сбыт <спрос, успе́х>;

    promouvoir un nouveau produit sur le marché — обеспе́чить но́вому изде́лию спрос на ры́нке

    +
    adj. promu, -e 1. получи́вший повыше́ние [по слу́жбе], произведённый в сле́дующий чин (surtout Rus.); награждённый (décore);

    les officiers récemment promouvoirs — неда́вно произведённые в чин офице́ры

    2. око́нчивший уче́бное заведе́ние;

    les élèves promouvoirs — выпускники́

    m:

    les nouveaux promouvoirs — вновь назна́ченные ◄-ых►; но́вое пополне́ние

    Dictionnaire français-russe de type actif > promouvoir

  • 53 rabatteur

    m
    1. (chasse) заго́нщик 2. comm. ма́клер, комиссионе́р; péj. зазыва́ла m, f

    Dictionnaire français-russe de type actif > rabatteur

  • 54 raréfaction

    f
    1. разреже́ние; разрежённость (état);

    la raréfaction de l'air en montagne — разрежённость во́здуха в гора́х

    2. comm. у́быль f, уменьше́ние коли́чества;

    la raréfaction des fruits à la fin. de l'hiver [— ре́зкая] у́быль фру́ктов к концу́ зимы́

    Dictionnaire français-russe de type actif > raréfaction

  • 55 ravitailleur

    adj. снабжа́ющий; запра́вочный;

    un navire ravitailleur — тра́нспорт снабже́ния, плаву́чая ба́за;

    avion ravitailleur [— самолёт-]запра́вщик

    m снабже́нец; интенда́нт milit. по́лочка ◄е►);

    prendre un livre sur un ravitailleur — брать/взять <снима́ть/снять> кни́гу с по́лки

    3. comm. отде́л;

    le ravitailleur d'alimentation — продово́льственный <продукто́вый> отде́л;

    le ravitailleur des jouets — отде́л игру́шек; le chef de ravitailleur — заве́дующий] отде́лом; ● ce n'est pas mon ravitailleur — э́то не по мое́й ча́сти; il en connaît un ravitailleur — он большо́й знато́к <до́ка> по э́той ча́сти

    RAYON %=3 m (ligne) ряд ◄P2, pl. -ы►;

    semer des graines en ravitailleurs — засева́ть/ засе́ять в ряды́

    Dictionnaire français-russe de type actif > ravitailleur

  • 56 réclamation

    f тре́бование; жа́лоба (plainte), прете́нзия (prétention); реклама́ция comm.; проте́ст, возраже́ние (objection);

    faire une réclamation — предъявля́ть/предъяви́ть <писа́ть/на=; подава́ть/пода́ть> жа́лобу <прете́нзию, реклама́цию>; заявля́ть/заяви́ть проте́ст;

    faire droit à une réclamation — удовлетвори́ть/удовлетвори́ть жа́лобу <тре́бование, прете́нзию>; en cas de réclamation — в слу́чае жа́лоб <прете́нзий, реклама́ций>; une lettre de réclamation — пи́сьменная жа́лоба, реклама́ция; le registre des réclamations — кни́га жа́лоб <реклама́ций>

    pl. (service) бюро́ жа́лоб <реклама́ций>

    Dictionnaire français-russe de type actif > réclamation

  • 57 référence

    f
    1. ссы́лка ◄о►, указа́ние; спра́вка ◄о► ║ techn. ориенти́р;

    faire référence à — ссыла́ться/сосла́ться на (+ A);

    la référence d'une citation — указа́ние на исто́чник цита́ты; des références au bas des pages — сно́ски; un ouvrage de référence — спра́вочник, спра́вочное посо́бие <изда́ние> ║ un système de référence — систе́ма отсчёта ║ par référence à... — на основа́нии (+ G), по отноше́нию к (+ D)

    2. comm., offic ссы́лка [на предыду́щую корреспонде́нцию]; исходя́щий но́мер pl. -а'►;

    la référence d'une lettre — исходя́щий но́мер пи́сьма;

    le numéro de référence — исходя́щий но́мер

    3. (recommandation) рекоменда́ция;

    il a de bonnes références — у него́ хоро́шие рекоменда́ции

    ║ ce n'est pas une référence — э́то [ещё] не доказа́тельство <не до́вод>

    4. log. рефере́нция

    Dictionnaire français-russe de type actif > référence

  • 58 rendu

    -e
    1. (arrivé) прибы́вший; доста́вленный (livré);

    enfin nous voilà \rendus — вот мы и добрали́сь;

    \rendu à domicile — с доста́вкой на дом

    2. (fatigué) изму́ченный, разби́тый
    m 1. (art) ве́рность <то́чность> [изображе́ния];

    le \rendu d'un dessin — то́чность рису́нка

    2. comm. возвра́т [ку́пленного];

    le service des \rendus d'un grand magasin — отде́л возвра́та това́ров универса́льного магази́на;

    ● c'est un prêté pour un \rendu — пла́та той же моне́той

    Dictionnaire français-russe de type actif > rendu

  • 59 représentation

    f
    1. psycho. представле́ние 2. изображе́ние;

    une représentation fidèle de la vie en U. R. S. S. — правди́вое изображе́ние <отображе́ние> жи́зни в СССР

    3. théâtre представле́ние, спекта́кль;

    la première représentation d'une pièce — пе́рвое представле́ние пье́сы, премье́ра;

    une représentation de gala — пра́здничное представле́ние

    4. polit. представи́тельство;

    la représentation proportionnelle — пропорциона́льное представи́тельство ;

    le mode de représentation au parlement — систе́ма (фо́рма) представи́тельства в парла́менте; frais de représentation — расхо́ды на представи́тельство; представи́тельские расхо́ды ║ la représentation de l'URSS à l'— О. N. U. — представи́тельство СССР в ООН

    5. comm. представи́тельство;

    représentation commerciale — торго́вое представи́тельство

    6. (métier) профе́ссия коммивояжёра;

    faire de la représentation — быть ∫ торго́вым представи́телем < коммивояжёром>

    7. pl. внуше́ние sg.;

    faire des représentations à qn. — де́лать/с= кому́-л. внуше́ние <↑вы́говор>

    Dictionnaire français-russe de type actif > représentation

  • 60 sacrifier

    vt.
    1. (offrir en sacrifice) приноси́ть ◄-'сит►/принести́* в же́ртву;

    sacrifier un taureau à Jupiter — принести́ быка́ в же́ртву Юпи́теру

    (égorger) зака́лывать/ заколо́ть;

    sacrifier un mouton pour un banquet — заколо́ть бара́шка к пра́здничному обе́ду

    2. fig. же́ртвовать/по= (+) для <ра́ди> (+ G); поступа́ться/поступи́ться ◄-'пит-► (+) (renoncer à); лиша́ться/ лиши́ться (+ G) (se priver de);

    sacrifier sa vie à qn.qch.) — же́ртвовать жи́знью ра́ди кого́-л. (чего́-л.);

    il a tout sacrifié pour son fils — он всем поже́ртвовал ра́ди сы́на; он всё принёс в же́ртву сы́ну; sacrifier ses intérêts à un idéal — поступи́ться <поже́ртвовать> свои́ми интере́сами ра́ди высо́кой це́ли; sacrifier la forme en faveur du fond — поступи́ться фо́рмой ра́ди содержа́ния

    comm.:

    sacrifier un stock de marchandises — распродава́ть/распрода́ть по сни́женным це́нам запа́сы това́ров

    vi.
    1. (offrir un sacrifice) приноси́ть же́ртву;

    sacrifier aux dieux — приноси́ть же́ртву бога́м

    2. (se conformer à) сле́довать ipf. (+ D);

    sacrifier à la mode (aux préjugés) — раболе́пно сле́довать мо́де (предрассу́дкам)

    vpr.
    - se sacrifier

    Dictionnaire français-russe de type actif > sacrifier

См. также в других словарях:

  • Comm — утилита unix, читает файл1 и файл2, которые должны быть предварительно лексически отсортированы, и генерирует вывод, состоящий из трёх колонок текста: строки, найденные только в файле файл1; строки, найденные только в файле файл2; и строки, общие …   Википедия

  • comm — утилита unix, читает файл1 и файл2, которые должны быть предварительно лексически отсортированы, и генерирует вывод, состоящий из трёх колонок текста: строки, найденные только в файле файл1; строки, найденные только в файле файл2; и строки, общие …   Википедия

  • comm. — comm. comm. (fork. for communicationis); cand.comm.; stud.comm …   Dansk ordbog

  • Comm. — Comm., bei Pflanzennamen Abkürzung für Ph. Commerson (s.d.) …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • comm — abbrev. 1. commander 2. commentary 3. commerce 4. commission 5. committee 6. commonwealth 7. communication * * * …   Universalium

  • comm. — comm. abbr. commendatore …   Dizionario italiano

  • comm — abbrev. 1. commander 2. commentary 3. commerce 4. commission 5. committee 6. commonwealth 7. communication …   English World dictionary

  • comm — The comm command in the Unix family of computer operating systems is a utility that is used to compare two files for common and distinct lines. comm is specified in the POSIX standard. It has been widely available on Unix like operating systems… …   Wikipedia

  • Comm — The comm command in Unix is a utility that is used to compare two files for common and distinct lines. Comm is specified in the POSIX standard. It has been widely available on Unix like systems since the mid to late 1980s. Usagecomm reads two… …   Wikipedia

  • comm. — 1. commander. 2. commerce. 3. commission. 4. committee. 5. commonwealth. * * * abbrev 1. Commander 2. Commentary 3. Communication * * * comm., 1. commentary …   Useful english dictionary

  • Comm. — Philibert Commerson Philibert Commerson (prononcer le on de Commerson comme dans cresson ) Philibert Commerson (18 novembre 1727, Châtillon les Dombes[ …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»