-
1 cibus
cĭbus, cĭbi, m. [st2]1 [-] nourriture, aliment. [st2]2 [-] repas, mets, plat; pâture. [st2]3 [-] suc nourricier (des plantes), sève. - cibŭs, ūs, m. arch. Prisc. - cibum capere (capessere, sumere): prendre de la nourriture. - hospes non multi cibi, Cic.: hôte qui mange peu. - caseus maximi cibi, Varr.: fromage très nourrissant. - flentes orabant, ut se in servitutem receptos cibo juvarent, Caes. BG. 7: en pleurs, ils demandaient qu’on voulût bien les accepter comme esclaves et leur donner quelque nourriture. - far tostum cibo salubrius est, Plin.: le blé grillé donne une nourriture plus saine. - lupinum homini in cibo est, Plin.: le lupin est un aliment pour l'homme. - post cibum, Suet.: après le repas. - cibus animalis, Cic.: l'élément nutritif puisé dans l'air. - cibo meo, Plaut.: à mes dépens. - cibus furoris, Ov.: l'aliment de la fureur. - hamos abdit cibus, Tib.: l'appât cache l'hameçon.* * *cĭbus, cĭbi, m. [st2]1 [-] nourriture, aliment. [st2]2 [-] repas, mets, plat; pâture. [st2]3 [-] suc nourricier (des plantes), sève. - cibŭs, ūs, m. arch. Prisc. - cibum capere (capessere, sumere): prendre de la nourriture. - hospes non multi cibi, Cic.: hôte qui mange peu. - caseus maximi cibi, Varr.: fromage très nourrissant. - flentes orabant, ut se in servitutem receptos cibo juvarent, Caes. BG. 7: en pleurs, ils demandaient qu’on voulût bien les accepter comme esclaves et leur donner quelque nourriture. - far tostum cibo salubrius est, Plin.: le blé grillé donne une nourriture plus saine. - lupinum homini in cibo est, Plin.: le lupin est un aliment pour l'homme. - post cibum, Suet.: après le repas. - cibus animalis, Cic.: l'élément nutritif puisé dans l'air. - cibo meo, Plaut.: à mes dépens. - cibus furoris, Ov.: l'aliment de la fureur. - hamos abdit cibus, Tib.: l'appât cache l'hameçon.* * *Cibus, cibi. Toute sorte de viandes.\Fames vetitorum ciborum. Oui. Envie de manger viandes defendues.\Hora cibi. Ouid. L'heure de prendre son repas.\Nouitate cibi capi. Lucret. Estre affriandé d'une viande nouvelle.\Maturus cibo. Plin. Qui est tant meur qu'il est bon à manger.\Onustus cibo. Cic. Qui a trop mangé, Chargé de viande.\Penuria cibi. Lucret. Disette, ou faulte de viande.\Satias cibi. Lucret. Saoulement.\Varietas cibi et copia. Cic. Diversité et abondance.\Cibi auidus. Terent. Aspre à la viande, Goulu.\Contenti cibis nullo cogente creati. Ouid. Qui se contentoyent des viandes que nature produisoit d'elle mesme sans le labeur des hommes.\Expers cibi. Ouid. Qui ne mange point.\Acuti cibi. Plin. iunior. Qui donnent appetit.\Alienus cibus. Terent. Repeue franche, quand on disne aux despens d'autruy.\Anceps. Plin. Viande dangereuse.\Conditiuus cibus. Colum. De reserve, et de provision.\Crudus cibus. Iuuenal. Qui n'est point digeré en l'estomach.\Diurnus. Claud. La portion pour un jour.\Fallaces cibi. Ouid. Amorce, ou Appast.\Frigidi et repositi cibi fastidium mouent. Quintil. Viandes gardees.\Illiberalis cibus. Plin. Viande à povres gens.\Imperfectus. Iuuenal. Qui n'est point digeré, Viande indigeste.\Inuisus. Ouid. Qu'on hait.\Lautus. Terent. Bien apprestee et assaisonnee.\Lenis. Celsus. Qui n'est point aigre ne forte.\Lentus. Ouid. Qu'on masche à loisir et lentement.\Operosus cibus. Plin. Difficile à digerer.\Robustus. Cels. Qui soustiens fort, Qui est de grand nourrissement.\Perpetuus. Plaut. Qui ne fault point.\Simplex. Plin. Une sorte de viande.\Solitus. Ouid. Accoustumee.\Summus. Pli. Ce qu'on mange le dernier apres toute autre viande, Le dernier més.\Tetri cibi. Claud. Ordes et villaines, qu'on ha en horreur.\Vilis cibus. Horat. Qui ne couste gueres.\Adiicere cibo. Cels. Augmenter la pitance, Donner plus à manger.\Cibis aliquid apponere. Plaut. Mesler parmi.\Capere cibum. Cic. Prendre sa refection ou son repas.\Capere cibum cum aliquo. Terent. Manger avec aucun.\Capessere cibum. Cic. Prendre.\Carpere cibos digitis. Ouid. Prendre.\Concoquere cibum. Cic. Digerer.\Conficere cibos. Plin. Mascher bien menu. C'est aussi digerer.\Deducere cibum. Terent. Diminuer la pitance, Restraindre les morceaulx.\Deficiente cibo perire. Ouid. Mourir de faim.\Ingerere cibum aegroto. Celsus. Luy presenter la viande, et le presser de manger.\Libare cibum digitis. Ouid. Attoucher doulcement.\Mitificare. Cic. Digerer.\Minuere. Celsus. Diminuer la pitance.\Mitigare. Cic. Cuire.\Aues teneris infirmisque foetibus cibos ore suo collatos partiuntur. Quintil. Distribuent.\Peragere cibum. Plin. Digerer en l'estomach.\Praegustare cibos. Ouid. Faire l'essay de la viande.\Repositi cibi. Quintil. Viandes gardees.\Secretus cibo, id est a cibo secretus. Lucr. Qui n'ha que manger.\Seruire cibo suo. Plaut. A ses despens.\In cibo est homini. Plin. Les hommes en mangent.\Vacare cibo. Cels. Ne point manger.\Vincuntur cibi praecipue peruigilio. Plin. Se digerent.\Mali cibus. Ouid. Nourriture et entretenement de mal. -
2 cibus
cĭbus, i, m. [perh. root of capio], food for man and beast, victuals, fare, nutriment, fodder (class. in prose and poetry, both in sing. and plur.; syn.: esca, epulae;B.opp. potio,
Cic. Fin. 1, 11, 37; cf. id. N. D. 2, 54, 136; so,cibus potusque,
Tac. A. 13, 16:cibus et vinum,
Cic. Div. 1, 29, 60; Juv. 10, 203:unda cibusque,
Ov. M. 4, 262):cibum capere,
Plaut. Trin. 4, 2, 60; Ter. Eun. 2, 3, 77:petere,
id. ib. 3, 2, 38; id. Heaut. 5, 2, 25:capessere (of animals),
Cic. N. D. 2, 47, 122:sumere,
Nep. Att. 21, 6; Plin. 30, 5, 12, § 36:tantum cibi et potionis adhibendum, etc.,
Cic. Sen. 11, 36:digerere,
Quint. 11, 2, 35; cf. id. 11, 3, 19:coquere,
Varr. R. R. 2, 10, 7:concoquere,
Cic. Fin. 2, 20, 64:mandere,
id. N. D. 2, 54, 134:cibos suppeditare,
id. Leg. 2, 27, 67:(Cleanthes) negat ullum esse cibum tam gravem, quin is die et nocte concoquatur,
id. N. D. 2, 9, 24; cf.:suavissimus et idem facillimus ad concoquendum,
id. Fin. 2, 20, 64:flentes orabant, ut se cibo juvarent,
Caes. B. G. 7, 78 fin.:cibus animalis,
the means of nourishment in the air, Cic. N. D. 2, 55, 136:cibi bubuli,
Varr. R. R. 2, 11, 3; 1, 23, 2:cibus erat caro ferina,
Sall. J. 18, 1:cum tenues hamos abdidit ante cibus,
the bait, Tib. 2, 6, 24; Ov. M. 8, 856; 15, 476.—Transf. to the nourishment of plants, the nutritive juice, Lucr. 1, 353; Plin. 17, 2, 2, § 12.—II.Trop., food, sustenance (rare):quasi quidam humanitatis cibus,
Cic. Fin. 5, 19, 54:cibus furoris,
Ov. M. 6, 480:causa cibusque mali,
id. R. Am. 138. -
3 cibus
cibus, ī, m. (vgl. κίβος), die Speise für Menschen u. Tiere, die Nahrung, Kost, das Futter, I) eig.: 1) im allg.: levis, leichte, Cels.: levis et facilis (einfache), Plin. ep.: gravis, Cic.: acer, mollis, Cels.: agrestis (Ggstz. mitiora, n. pl.), Iustin.: silvestris, Wildbret, Capit.: vespertinus, Varr.: cibum sumere, zu sich nehmen, Nep.: multis diebus non cibum sumere, Iustin.: cibum capere cum alqo, Ter.: cibum capere, Cic. ep.: cibum capere nolle (v. einem Hunde), Plin.: cibum non accipere (v. Kranken), Cels.: cibos ministrare (auftragen), Tac.: cibum subducere, Cic.: alci (cani, porco) cibum obicere, Sen. u. Plin.: cibi minimi, plurimi, gar kein starker Esser, ein sehr starker Esser, Suet.: non multi cibi hospitem accipies, multi ioci, dem es nicht um vieles Essen zu tun ist, wohl aber um viele Späße, Cic. – 2) insbes.: a) der Nahrungsstoff, animalis, den die Lungen aus der Luft einsaugen, Cic. de nat. deor. 2, 136: esse maioris od. maximi cibi (v. Speisen), Varr. r. r. 1, 23, 2; 2, 11, 3. – im Körper, der von den Speisen sich absondernde Nahrungssaft, Speisesaft, Cic. de nat. deor. 2, 137. – u. v. Nahrungssaft für die Pflanzen, Lucr. 1, 352. Plin. 17, 12. – b) die Lockspeise, der Köder an der Angel, fallax, Ov.: cum tenues hamos abdidit ante cibus, Tibull. – II) übtr., Nahrung, quasi quidam humanitatis cibus, Cic.: causa cibusque mali, Ov.; u. so Ov. met. 6, 480. – / Akk. Plur. cibus, Fulgent. mitol. 2, 10. p. 50, 10 Helm.
-
4 cibus
cibus, ī, m. (vgl. κίβος), die Speise für Menschen u. Tiere, die Nahrung, Kost, das Futter, I) eig.: 1) im allg.: levis, leichte, Cels.: levis et facilis (einfache), Plin. ep.: gravis, Cic.: acer, mollis, Cels.: agrestis (Ggstz. mitiora, n. pl.), Iustin.: silvestris, Wildbret, Capit.: vespertinus, Varr.: cibum sumere, zu sich nehmen, Nep.: multis diebus non cibum sumere, Iustin.: cibum capere cum alqo, Ter.: cibum capere, Cic. ep.: cibum capere nolle (v. einem Hunde), Plin.: cibum non accipere (v. Kranken), Cels.: cibos ministrare (auftragen), Tac.: cibum subducere, Cic.: alci (cani, porco) cibum obicere, Sen. u. Plin.: cibi minimi, plurimi, gar kein starker Esser, ein sehr starker Esser, Suet.: non multi cibi hospitem accipies, multi ioci, dem es nicht um vieles Essen zu tun ist, wohl aber um viele Späße, Cic. – 2) insbes.: a) der Nahrungsstoff, animalis, den die Lungen aus der Luft einsaugen, Cic. de nat. deor. 2, 136: esse maioris od. maximi cibi (v. Speisen), Varr. r. r. 1, 23, 2; 2, 11, 3. – im Körper, der von den Speisen sich absondernde Nahrungssaft, Speisesaft, Cic. de nat. deor. 2, 137. – u. v. Nahrungssaft für die Pflanzen, Lucr. 1, 352. Plin. 17, 12. – b) die Lockspeise, der Köder an der Angel, fallax, Ov.: cum tenues hamos abdidit ante cibus, Tibull. – II) übtr., Nahrung, quasi quidam humanitatis cibus, Cic.: causa cibusque mali, Ov.; u. so————Ov. met. 6, 480. – ⇒ Akk. Plur. cibus, Fulgent. mitol. 2, 10. p. 50, 10 Helm. -
5 cibus
cibus cibus, i m еда -
6 cibus
cibus cibus, i m пища -
7 cibus
cibus ī, m food, victuals, nutriment, fodder: Cibum capiet cum eā, T.: advorsus famem, non lubidini erat, S.: suavitatem cibi sentire: sumere, N.: tantum cibi et potionis adhibendum: facillimus ad concoquendum: se cibo iuvare, Cs.: animalis, nourishment in the air: celare cibis fallacibus hamos, bait, O.: dediti somno ciboque, Ta.: cibus omnis in illo Causa cibi est, causes hunger, O.—Prov.: E flammā petere cibum, i. e. to snatch victuals from a funeral pyre, T.—Fig., food, nourishment, sustenance: humanitatis: flammae, O.* * *food; fare, rations; nutriment, sustenance, fuel; eating, a meal; bait -
8 cibus
ī m.1) еда, пища, корм (lĕvis CC, PJ; gravis C; acer, mollis CC)cibum sumere Nep, Just (capere Ter, PM) — принимать пищу, естьhomo multi cibi C — человек, любящий покушать2) питательные соки и вещества (c. per truncos ac per ramos diffunditur Lcr; c. arborum imber PM)3) приманка (hamos abdidit c. Tib)maximi cibi esse Vr — быть весьма питательным, но4) перен. пища, питательный материал (măli O; humanitatis C) -
9 cibus
пища, корм (1. 21 D. 34, 1).Латинско-русский словарь к источникам римского права > cibus
-
10 cibus
i, m второе склонение пищаЛатинско-русский медицинско-фармацевтический словарь > cibus
-
11 cibus
food for men and animals. -
12 cibus
, i mпища -
13 cibus
, i mеда, пища -
14 Cibus, onus et virga asino
Ослу пища, груз и кнут. Ослу нужны пища, груз и кнут.Мартин Лютер, "Против кровожадных и разбойных шаек крестьян".Перед лицом революции все старые раздоры были забыты; по сравнению с шайками крестьян слуги римского содома были невинными агнцами, кроткими сынами божьими; бюргеры и князья, дворяне и попы, Лютер и папа соединились "против кровожадных и разбойничьих шаек крестьян." - "Мудрец говорит: Cibus, onus et virga asino, с крестьян довольно и овсяной мякины; они не слушают слова и неразумны - пусть же внушат им послушание кнут и ружье, они сами того заслужили". (Ф. Энгельс Крестьянская война в Германии.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Cibus, onus et virga asino
-
15 еда
cibus, i m -
16 Ослу нужны пища, груз и кнут
Cibus, onus et virga asinoЛатинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ослу нужны пища, груз и кнут
-
17 пища
cibus,i m, alimentatio,onis f -
18 dido
[st1]1 [-] dīdo (disdo), ĕre, dĭdi, dĭtum [dis + do]: - tr. - distribuer, répartir, répandre. - inf. passif didier Plaut. Merc. 58; parf. disdidi Cato, Or. frg. 2. - nec facile in venas cibus omnis diditur, Lucr. 2, 1136: les aliments ont peine à se distribuer dans toutes les veines. - diditur per agmina rumor, Virg.: le bruit court de rang en rang. - dide, disjice, Caecil. d. Cic. Cael. 37: prodigue, gaspille. - fama didita terris, Virg. En. 8, 132, renommée répandue par toute la terre. - didita per provincias fama parare iter ad Germanicos exercitus, Tac. An. 11, 1: le bruit se répandit à travers la province qu'il se préparait à rejoindre les armées de Germanicus. - munia servis didere, Hor. S. 2, 2, 67: distribuer des tâches aux esclaves. - diditur omnis in artus (cibus), Lucr.: tous les aliments se répandent dans les membres. [st1]2 [-] Dīdō, gén. Dīdūs ou Dīdōnis, f.: Didon (la célèbre fondatrice de Carthage, épouse de Sichée, soeur de Pygmalion; elle est appelée aussi Elissa). - [gr]gr. Διδώ, οῦς. - nom. Dīdō, Virg En. 1, 299; 340; 360 etc.; Ov. Am. 2, 18, 25; Ov. F. 3, 545; 640. - gén. Dīdūs Cornutus d. Char. 127, 21; Dīdōnis, Just. 11, 10, 13; Aug. Conf. 1, 13; Macr. 4, 3, 6. - dat. Dīdōni, Tert. Anim. 33; Dīdō, Macr. Sat. 5, 2, 14. - abl. Dīdōne, Enn. d. Prisc. p. 685 P.; Serv. Virg. En. 1, 223. - acc. Dīdō, Virg. En. 4, 383; Ov. H. 7, 7; 133; Dīdōnem, Treb. Pol. Trig. Tyr. 27, 1; August. Conf. 1, 13. - voir hors site Didon.* * *[st1]1 [-] dīdo (disdo), ĕre, dĭdi, dĭtum [dis + do]: - tr. - distribuer, répartir, répandre. - inf. passif didier Plaut. Merc. 58; parf. disdidi Cato, Or. frg. 2. - nec facile in venas cibus omnis diditur, Lucr. 2, 1136: les aliments ont peine à se distribuer dans toutes les veines. - diditur per agmina rumor, Virg.: le bruit court de rang en rang. - dide, disjice, Caecil. d. Cic. Cael. 37: prodigue, gaspille. - fama didita terris, Virg. En. 8, 132, renommée répandue par toute la terre. - didita per provincias fama parare iter ad Germanicos exercitus, Tac. An. 11, 1: le bruit se répandit à travers la province qu'il se préparait à rejoindre les armées de Germanicus. - munia servis didere, Hor. S. 2, 2, 67: distribuer des tâches aux esclaves. - diditur omnis in artus (cibus), Lucr.: tous les aliments se répandent dans les membres. [st1]2 [-] Dīdō, gén. Dīdūs ou Dīdōnis, f.: Didon (la célèbre fondatrice de Carthage, épouse de Sichée, soeur de Pygmalion; elle est appelée aussi Elissa). - [gr]gr. Διδώ, οῦς. - nom. Dīdō, Virg En. 1, 299; 340; 360 etc.; Ov. Am. 2, 18, 25; Ov. F. 3, 545; 640. - gén. Dīdūs Cornutus d. Char. 127, 21; Dīdōnis, Just. 11, 10, 13; Aug. Conf. 1, 13; Macr. 4, 3, 6. - dat. Dīdōni, Tert. Anim. 33; Dīdō, Macr. Sat. 5, 2, 14. - abl. Dīdōne, Enn. d. Prisc. p. 685 P.; Serv. Virg. En. 1, 223. - acc. Dīdō, Virg. En. 4, 383; Ov. H. 7, 7; 133; Dīdōnem, Treb. Pol. Trig. Tyr. 27, 1; August. Conf. 1, 13. - voir hors site Didon.* * *Dido, didis, dididi, diditum, pe. corr. didere. Horat. Diviser, Distribuer, Departir. -
19 potus [2]
2. pōtus, ūs, m. (poto), I) das Trinken, der Trank, immoderatus, Cic.: potui esse, Tac.: esui et potui esse, Gell.: potui dari, Cels.: aquae potui accommodatae, trinkbares, Solin. – u. prägn., das Trinken = Zechen, Plin. 21, 12 u.a. – II) meton., a) der Trank, das Getränk, oft verb. cibus aut potus, Iustin.: aut potus aut cibus, Curt.: et potus et cibus, Plin.: cibi potusque, Tac.: mulsi potus, Plin.: ex iisdem frugibus finut et potus, Plin.: disce potus medicos, Nemes. – b) der Urin, hominum, Plin. 17, 51.
-
20 concoquo
concoquo, ĕre, coxi, coctum - tr. - [st1]1 [-] faire cuire ensemble; calciner. - echini, spondyli, mulli concocti, Sen. Ep. 95, 28: oursins, spondyles et rougets cuits ensemble. - sal nitrum sulpuri concoctum, Plin. 31, 122: le nitre combiné par calcination avec le soufre. [st1]2 [-] digérer, élaborer. - cibus facillimus ad concoquendum, Cic. Fin. 2, 64: nourriture très digestible. --- Cic. Nat. 2, 24; 124. - absol. quamvis non concoxerim, Sen. Ben. 4, 39, 3: bien que ma digestion ne soit pas faite. [st1]3 [-] [médec.] mûrir, résoudre. - juniperus tusses concoquit, Plin. 24, 54: le genièvre réduit le rhume. - concoquere suppurationes, Plin. 21, 127: mûrir des abcès. [st1]4 [-] réfléchir mûrement, méditer mûrement, approfondir. - Cic. Com. 45; Har. 55. - concoquamus illa, Sen. Ep. 84, 7: assimilons-nous ces enseignements. [st1]5 [-] endurer, souffrir, supporter. - quem senatorem concoquere civitas vix posset, Liv. 4, 15, 7: que l'Etat avait de la peine à supporter comme sénateur. - odia concoquere, Cic. Q. 3, 9, 5: être insensible aux haines. --- cf. Cic. Fam. 9, 4.* * *concoquo, ĕre, coxi, coctum - tr. - [st1]1 [-] faire cuire ensemble; calciner. - echini, spondyli, mulli concocti, Sen. Ep. 95, 28: oursins, spondyles et rougets cuits ensemble. - sal nitrum sulpuri concoctum, Plin. 31, 122: le nitre combiné par calcination avec le soufre. [st1]2 [-] digérer, élaborer. - cibus facillimus ad concoquendum, Cic. Fin. 2, 64: nourriture très digestible. --- Cic. Nat. 2, 24; 124. - absol. quamvis non concoxerim, Sen. Ben. 4, 39, 3: bien que ma digestion ne soit pas faite. [st1]3 [-] [médec.] mûrir, résoudre. - juniperus tusses concoquit, Plin. 24, 54: le genièvre réduit le rhume. - concoquere suppurationes, Plin. 21, 127: mûrir des abcès. [st1]4 [-] réfléchir mûrement, méditer mûrement, approfondir. - Cic. Com. 45; Har. 55. - concoquamus illa, Sen. Ep. 84, 7: assimilons-nous ces enseignements. [st1]5 [-] endurer, souffrir, supporter. - quem senatorem concoquere civitas vix posset, Liv. 4, 15, 7: que l'Etat avait de la peine à supporter comme sénateur. - odia concoquere, Cic. Q. 3, 9, 5: être insensible aux haines. --- cf. Cic. Fam. 9, 4.* * *Concoquo, concoquis, penul. corr. concoxi, concoctum, concoquere. Plaut. Cuire.\Concoquere. Cic. Digerer, Quand l'estomach cuit bien la viande qu'il a receue.\Ad concoquendum facillimus cibus. Cic. De facile digestion.\Vt quem Senatorem concoquere ciuitas vix posset, regem ferret. Liu. Souffrir, Endurer.\Concoquere odium. Cic. Le mettre en oubli.
См. также в других словарях:
Cibus — (lat.), Speise … Pierer's Universal-Lexikon
CIBUS Forruitus — Tacito, l. a. Hist. c. 5. ubi de Vespasiano, brevis et vilis, Ammiano; castrensis dicitur Ael. Spartiano in Hadriano Caes. c. 10. Ipse quoque inter manipulares vitam militarem magistrans, cibis etiam castrensibus libenter utens. Σκληρὰν δίαιταν… … Hofmann J. Lexicon universale
Cibus omnis in illo… — См. Чем больше есть, то больше хочется … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ПИЩА, СТОЛ — •Cibus, 1) у греков. Различие, существовавшее между отдельными гражданами, племенами и государствами, заметно также и в различной роскоши их стола. В то время как спартанцы в своих сисситиях имели в виду только удовлетворение телесной потребности … Реальный словарь классических древностей
Пища — • Cibus, I. У греков. Различие, существовавшее между отдельными гражданами, племенами и государствами, заметно также и в различной роскоши их стола. В то время как спартанцы в своих сисситиях имели в виду только… … Реальный словарь классических древностей
Cib. — cibus, food …
viande — I. Viande, Esca, Cibus, Cibaria. Il vient de Viuo Latin, ce que l Itaþlien represente mieux, disant, Vivanda. et parce viande, c est ce dont l homme se paist pour vivre. L Espagnol conformément à ce dit, Yo biþve con el Duque, pour dire, Je suis… … Thresor de la langue françoyse
РУССКИЙ УКАЗАТЕЛЬ СТАТЕЙ — Абант Άβας Danaus Абанты Άβαντες Абарис Άβαρις Абдера Abdera Абдулонома Абдул Abdulonymus Абелла Abella Абеллинум Abellinum Абеона Abeona Абидос или Абид… … Реальный словарь классических древностей
Ceviche — Peruvian ceviche Origin Place of origin Disputed[1] … Wikipedia
cebo — I (Del lat. cibus, alimento.) ► sustantivo masculino 1 Comida con que se atrae, se engorda o se alimenta a los animales. SINÓNIMO carnada carnaza 2 PESCA Comida o artificio con que se atrae a los peces. SINÓNIMO señuelo 3 Pequeña … Enciclopedia Universal
cibal — (Derivado del lat. cibus, alimento.) ► adjetivo culto Se aplica a aquello que está relacionado con la alimentación: ■ propiedades cibales. * * * cibal (del lat. «cibus», alimento) adj. De la *alimentación. * * * cibal. (Del lat. cibus, alimento) … Enciclopedia Universal