-
1 castagna
castagna f 1) каштан (плод) castagne bruciate-- жареные каштаны castagne candite -- цукаты из каштанов castagne lessate -- вареные каштаны (в скорлупе) 2) pop мощный <пушечный> удар( в футболе, боксе) 3) castagna dell'argano tecn -- стопор лебедки 4) itt атлантический морской лещ 5) bot: castagna d'acqua -- водяной <плавающий> орех castagna di terra v. bulbocastano fare le castagne ant -- щелкать пальцами meno di una castagna non com -- совсем <почти> ничего prendere in castagna fam -- застать <застукать прост> на месте cavare le castagne dal fuoco per qd -- в доску расшибиться ради кого-л cavare la castagna (dal fuoco) con la zampa del gatto prov -- чужими руками жар загребать -
2 castagna
castagna f́ 1) каштан ( плод) castagne bruciate¤ fare le castagne ant — щёлкать пальцами meno di una castagna non com — совсем <почти> ничего prendere in castagna fam — застать <застукать прост> на месте cavare le castagne dal fuoco per qd — в доску расшибиться ради кого-л cavare la castagna (dal fuoco) con la zampa del gatto prov — чужими руками жар загребать -
3 castagna
fcastagne bruciate / arrostite — жареные каштаны3)castagna dell'argano тех. — стопор лебёдки4) атлантический морской лещ5) бот.castagna d'acqua — водяной / плавающий орех•Syn:marrone I, succiola, ballotta I, bruciata, caldallessa, caldarrosta••di una castagna редко — совсем / почти ничегоprendere in castagna разг. — застать / застукать прост. на месте -
4 CASTAGNA
fil regalo delle Fate, tre castagne e una nocciuola
— см. - R169- C1257 —cavare (или levare, prendere, togliere) le castagne (dal fuoco) con la zampa (или con lo zampino) del gatto (или colla mano altrui)
— см. - N346— см. - F1511levare (или prendere, togliere) le castagne (dal fuoco) con la zampa (или con lo zampino) del gatto (или colla mano altrui)
— см. - C1257— см. - C1258- C1261 —come la castagna (bella di fuori, dentro fa magagna)
-
5 castagna
f. (bot.)1.каштан (m.)2.•◆
cavare le castagne dal fuoco (con la zampa del gatto) — чужими руками жар загребатьprendere in castagna — a) застать на месте преступления (colloq. застукать); b) (in errore) поймать на ошибке
-
6 castagna
-
7 cavar la castagna con la zampa del gatto
сущ.погов. чужими руками жар загребатьИтальяно-русский универсальный словарь > cavar la castagna con la zampa del gatto
-
8 cavar la castagna dal fuoco con la zampa del gatlo
сущ.погов. чужими руками жар загребатьИтальяно-русский универсальный словарь > cavar la castagna dal fuoco con la zampa del gatlo
-
9 cavar la castagna dal fuoco con la zampa del gatto
сущ.погов. чужими руками жар загребатьИтальяно-русский универсальный словарь > cavar la castagna dal fuoco con la zampa del gatto
-
10 -C1258
поймать с поличным, застигнуть на месте преступления, разоблачить:«Ti fai cogliere in castagna come un bambino! E sorvegliati, diamine!». (V. Brancati, «Il vecchio con gli stivali»)
— Ты попадешься, как ребенок! Будь осторожен, черт возьми!Fossi stato preso in castagna, non avrei certo fatto il suo nome e sarei andato in prigione; mentre lui sarebbe rimasto nel suo negozietto a lavorare di fino dietro la vetrina, una lente incastrata nell'occhio. (A. Moravia, «Racconti romani»)
Если б меня застукали, я бы, конечно его не назвал и попал бы в тюрьму, а он остался бы в своей лавчонке, с лупой в глазу, заниматься за витриной своей «тонкой работой». -
11 -C1257
cavare (или levare, prendere, togliere) le castagne (dal fuoco) con la zampa (или con lo zampino) del gatto (или colla mano altrui)
± чужими руками жар загребать:Francesco. —...In verità non che si piacessero l'uno all'altra; piacevano tutti e due alla Natura che aveva da formare un marmocchio e doveva prendere con le loro zampe la castagna dal fuoco. (V. Brancati, «Don Giovanni involontario»)
Франческо. —...По правде говоря, не то чтобы они нравились друг другу, они оба нравились матери-природе, которой нужен был малыш и которая хотела их руками жар загрести.— A mastro Vanni gli piacerebbe levar le castagne dal fuoco collo zampino di Piedipapera. (G. Verga, «I Malavoglia»)
— Мастро Ванни хотел бы загребать жар руками Пьедипаперы.E spiegò meglio la sua idea, cavare le castagne dal fuoco con le zampe del gatto; tirar l'acqua al suo mulino, e se capitava d'acchiappare anche il mestolo un quarto d'ora, e di dare il gambetto a tutti quei pezzi grossi che non era riuscito ad ingraziarsi. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)
И он пояснил свою мысль: таскать каштаны из огня чужими руками, лить воду на свою мельницу и, если получится, хотя бы на короткое время стать у кормила и дать пинка всем этим тузам, которых ему не удалось задобрить.Fabrizio. — Questo si chiama cavare la castagna dal fuoco colla mano altrui. Che vada Lindoro fuori di casa, e mi comprometto di guadagnare l'animo di Zelinda. (C. Goldoni, «Gli amori di Zelinda e Lindoro»)
Фабрицио. — Это называется таскать каштаны из огня чужими руками. Пусть Линдора удалят из дому, и я уж постараюсь завоевать сердце Зелинды. -
12 castagnola
f1) диал. кастаньола ( жареные шарики из сладкого теста)2) петарда3) pl см. castagnetta II 1)4) ихт. хромис5) ихт. см. castagna 4) -
13 colaticcio
1. m1) геол. натёк2) мет. облой; грат3) сточные воды2. aggcastagna colaticcia — падалица, падалец каштанаSyn: -
14 каштан
-
15 храповик
м. тех. -
16 colaticcio
-
17 castagnola
castagnòla f 1) dial cuc кастаньола ( жареные шарики из сладкого теста) 2) петарда 3) pl v. castagnetta II 1 4) itt хромис 5) itt v. castagna 4 -
18 colaticcio
colatìccio 1. m 1) geol натёк 2) metall облой; грат 3) сточные воды 2. agg: castagna colaticcia — падалица, падалец каштана -
19 prendere
1. v.t.1) брать; (afferrare) хватать; ухватывать; ловитьsono stato a pesca, ma non ho preso niente — я ходил на рыбалку, но ничего не поймал
prendimi, se sei capace! — а ну, поймай!
prendimi le chiavi nella borsa! — дай мне, пожалуйста, ключи: они в моей сумке!
2) (un mezzo) садиться на + acc.prendere il tram (l'autobus, il metrò, il treno, l'aereo) — сесть на трамвай (на автобус, на метро, на поезд, на самолёт)
3) (acquistare) покупать; приобретать; (colloq.) братьprendi il pane e il latte, per favore! — купи, пожалуйста, хлеба и молока!
4) (mangiare) есть; (bere) пить5) (colpire) попасть, угодить в + acc.6) (imboccare, anche fig.) ехать, идтиdopo che hai preso l'autostrada, prendi per Firenze — когда выедешь на автостраду, поезжай в сторону Флоренции
7) (andare a prendere) заезжать, заходитьaspetta che vado a prendere la macchina in garage! — подожди, я схожу в гараж за машиной!
8) (scambiare) принять за + acc.mi prendi per scemo? — ты думаешь, я ничего не соображаю?
9) (assumere) взятьcredi che prenderanno un neolaureato? — как ты думаешь, они возьмут человека только что со студенческой скамьи?
10) (occupare) занимать11) (interpretare)prendemmo male la notizia della sconfitta elettorale — мы тяжело пережили поражение на выборах (поражение на выборах было для нас ударом)
12) (ereditare)ha preso gli occhi dal nonno — глаза у него, как у деда
prendere parte a — участвовать (принимать участие) в + prepos.
prendere una multa — заплатить штраф (colloq. напороться на штраф)
prendere il coraggio a due mani — осмелиться (набраться духа, расхрабриться, осмелеть)
ho preso questa abitudine da mia madre — я унаследовала эту привычку от своей матери (я переняла эту привычку у своей мамы)
prendere commiato — попрощаться с + strum.
prendere esempio da qd. — брать пример с + gen.
prendere gusto a qc. — войти во вкус + gen. (пристраститься к + dat.)
prendere origine — брать начало от + gen.
prendere possesso — вступить во владение + strum.
prendere contatti — связаться с + strum.
prendere una cotta per qd. — втюриться (влопаться) в + acc.
prendere il largo — a) выйти в открытое море; b) (fig.) смыться
prendere il volo — a) улететь; b) (fig.) смыться (улетучиться)
prendere quota (anche fig.) — набирать высоту
2. v.i.1) (attecchire) приниматься2) (cominciare) начинать3. prendersi v.t.4.•◆
quanto prende il tuo parrucchiere? — сколько с тебя берёт твой парикмахер?mettetevi vicini, vorrei prendervi tutti! — я хочу снять вас всех вместе, прижмитесь друг к другу!
non si sa mai come prenderlo — не знаешь, как к нему подойти
farsi prendere dai dubbi — засомневаться в + prepos.
prendere a pesci in faccia — плохо обойтись с + strum.
invece di ringraziarmi, mi ha preso a pesci in faccia — вместо того, чтобы сказать спасибо, он меня обхамил
prendere qd. a testimone — призвать в качестве свидетеля
prendere in giro — a) (burlarsi) подсмеиваться над + strum.
mi prendi per i fondelli (per il sedere, per il culo)? — ты что, издеваешься надо мной?! (volg. не бери меня за жопу!); b) (truffare) обвести вокруг пальца
"Ti sposi?" "Mi prendi in giro?" — - Ты женишься? - Откуда ты взял?
lo prende per la gola — она знает, что путь к сердцу мужчины лежит через желудок
prendere alla lontana — (fig.) кружить вокруг да около (начинать издалека)
a suo dire, la maestra se la prende sempre con lui — по его словам учительница к нему придирается
prendersi cura di qd. — заботиться о + prepos.
prendersi la libertà di... — взять на себя смелость + inf.
sono tipi strani: prendi Giorgio... — странные люди! возьми хотя бы Джорджо...
5.•prendere o lasciare! — решай: да или нет!
-
20 riccio
I1. agg. (ricciuto)кудрявый; (ondulato) волнистый; (crespo) курчавый2. m. (ricciolo)завиток, локон3.•◆
insalata riccia — цикорий-эндивий4.•II m.1.2.•◆
mio marito è un riccio — мой муж нелюдим (бука)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
castagna — s.f. [dal lat. castanea, der. del gr. kástanon castagna, castagno ]. 1. (bot.) [il frutto mangereccio del castagno] ▶◀ marrone. ‖ ballotta, (non com.) bruciata, (region.) caldallessa, caldarrosta. ● Espressioni (con uso fig.): cavare le castagne… … Enciclopedia Italiana
castagna — s. f. 1. marrone 2. (sport) sventola □ sberla, tiro secco FRASEOLOGIA castagna lessa, ballotta □ castagna arrostita, caldarrosta, bruciata □ castagna d acqua, trapa □ … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
castagna — ca·stà·gna s.f. 1. AU frutto commestibile del castagno, con buccia dura di colore marrone scuro e polpa bianca, dolce e farinosa: riccio della castagna, farina, torta di castagne, sbucciare, arrostire, lessare le castagne; castagne lesse,… … Dizionario italiano
Castagna — Recorded in some thirty different spellings including Castan, Castaneda, Castenda, Castanares, Castagna etc. this is a name of French origins but found throughout Southern Europe. It derives originally from the Olde French word castanh , itself… … Surnames reference
Castagna Hotel Vicenza (Vicenza) — Castagna Hotel Vicenza country: Italy, city: Vicenza (Montecchio Maggiore) Castagna Hotel Vicenza Situated close to the A4 highway exit of Montecchio, Castagna Hotel Vicenza is built with modernity and functionality that combines a high… … International hotels
Castagna (disambiguation) — Castagna can refer to:*People **Andrea del Castagno (c. 1421 ndash;1457), an Italian painter **William J. Castagna (b. 1924), an American jurist*Companies **Carrozzeria Castagna, an Italian coachbuilding company from Milan*Places **Castagna,… … Wikipedia
Castagna Palace Hotel — (Монтеккьо Маджоре,Италия) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Via Arch … Каталог отелей
Castagna, Catanzaro — Castagna is a small town in the province of Catanzaro, Region of Calabria, Italy. In the English language, Castagna is Chestnut . Many Castagnese emigrated in the late 19th and early 20th Century. Most inhabitants ended up in Utica, New… … Wikipedia
Castagna Imperial Landaulet — The Castagna Imperial Landaulet is a four wheel drive luxury sports coupe by the Carrozzeria Castagna design firm, now known for their MINI concepts and conversions and known in the past for the Isotta Fraschini.The Castagna Imperial Landaulet… … Wikipedia
Castagna — nm châtaigneraie Gascogne. Var.: castagnède, castanèdo … Glossaire des noms topographiques en France
castagna — {{hw}}{{castagna}}{{/hw}}s. f. 1 Frutto del castagno | (fig.) Prendere qlcu. in –c, coglierlo in fallo | Cavare le castagne dal fuoco a, per, qlcu., (fig.) liberarlo a proprio rischio da un pericolo, un impaccio e sim. 2 Produzione cornea rugosa… … Enciclopedia di italiano