-
1 caccio
сущ.общ. осколок, черепок -
2 caccio-cavallo
( ITALY)cheese made from skimmed cows milk -
3 cacciare
hunt( scacciare) drive out( ficcare) shove* * *cacciare v.tr.2 ( di uomini) to hunt; ( uccelli) to shoot*: ama cacciare, he likes hunting; è cacciato dalla polizia, he's being hunted by the police3 (mar. mil.) to chase4 ( scacciare) to drive* out, to expel, to throw* out, to chase (away): lo cacciò di casa, she threw him out of the house; riuscì a cacciarglielo dalla mente, he succeeded in driving it out of his head; cacciare un ragazzo da scuola, to expel a boy from school5 (fam.) ( ficcare, mettere) to drive* in, to thrust: cacciare il naso negli affari altrui, to poke one's nose into other people's business; cacciarsi qlco. in testa, to get sthg. into one's head // si cacciò addosso una maglietta e un paio di jeans e uscì, he pulled (o threw) on a shirt and a pair of jeans and left6 (fam.) ( mettere) to put*, to stick*, to stuff: dove ho cacciato il mio ombrello?, where did I put my umbrella?◘ cacciarsi v.rifl.1 ( ficcarsi) to plunge: cacciare tra la folla, to plunge into the crowd; cacciare in un pasticcio, to get oneself into a mess2 ( andare a finire) to get* (in) to: dove ti sei cacciato?, where have you got to?* * *[kat'tʃare]1. vt1) Sport to hunt, (con fucile) to shoot, hunt2)(mandar via: persona)
cacciare qn di casa/dal paese/dalla scuola — to throw sb out of the house/the country/school, (nemico) to drive away, (tristezza, malinconia, dubbio) to chase awayse continua così, lo cacceranno dalla squadra — if he goes on like this, they'll throw him out of the team
3)(
fam : mettere) cacciare qn in prigione — to throw sb into prisoncacciarsi qc in testa — (cappello) to pull sth on, (idea) to get sth into one's head
4)(
fam : emettere) cacciare un grido — to let out a cry o yell5)(
fam : estrarre) cacciare fuori — to pull outcaccia fuori i soldi! — pay up!, cough up!
2. vr (cacciarsi)1) (fam : nascondersi) to hide o.s.ma dove si sarà cacciato? — where can he (o it) have got to?
2)(
fam : mettersi) cacciarsi nei guai o in un bel pasticcio — to get into a lot of trouble* * *[kat'tʃare] 1.verbo transitivo1) (dare la caccia) [animale, persona] to hunt, to chase [ preda]2) (allontanare) [ persona] to chase (away) [visitatori, animale]; to turn away [ mendicante]; (espellere) to drive* out, to expel, to hound out [ intruso]; (licenziare) to sack, to give* [sb.] the sack [ lavoratore]cacciare qcn. di casa — to turn sb. out (into the street)
3) (dissipare) to dispel, to remove [dubbio, paure]4) colloq. (mettere)cacciare qcs. in testa a qcn. — fig. to din o drill sth. into sb.
cacciare il naso in qcs. — fig. to poke o stick one's nose into sth., to pry into sth
5) colloq. (coinvolgere)cacciare qcn. nei guai — to get sb. into trouble o into a scrape
7) colloq. (tirare fuori)2.cacciare (fuori) — to fish out [ soldi]
1) (ficcarsi)- rsi le mani in tasca — to stick o stuff one's hands in one's pockets
- rsi in — to let oneself in for [problema, guai]
* * *cacciare/kat't∫are/ [1]1 (dare la caccia) [animale, persona] to hunt, to chase [ preda]2 (allontanare) [ persona] to chase (away) [visitatori, animale]; to turn away [ mendicante]; (espellere) to drive* out, to expel, to hound out [ intruso]; (licenziare) to sack, to give* [sb.] the sack [ lavoratore]; cacciare qcn. di casa to turn sb. out (into the street)3 (dissipare) to dispel, to remove [dubbio, paure]; cacciare un'idea dalla mente to banish a thought from one's mind4 colloq. (mettere) cacciare la roba in valigia to stuff the clothes into a suitcase; cacciare qcs. in testa a qcn. fig. to din o drill sth. into sb.; cacciare il naso in qcs. fig. to poke o stick one's nose into sth., to pry into sth.II cacciarsi verbo pronominalecol loq.1 (ficcarsi) - rsi in un angolo to get into a corner; - rsi le mani in tasca to stick o stuff one's hands in one's pockets; - rsi in to let oneself in for [problema, guai]; - rsi in testa di to fasten on the idea of2 (andare a finire) dove si sono cacciati i miei occhiali? where did my glasses get to? -
4 или
союз1) o, oppure2) (иначе, в противном случае) senno, altrimenti; in caso contrarioуйди, или я тебя выгоню — vattene, sennò ti caccio via io3) (иными словами, то есть) ossia, oаэроплан, или самолет — aeroplano, ossia aereo4) част. (в начале предложения = разве, неужели разг.) o, forse ( переводится по-разному)или ты не знаешь об этом? — che, non lo sai? -
5 несчастье
с.1) ( горестное событие) disgrazia f, sciagura f; guaio m ( неприятность)2) сказ. разг. (о ком-чем-л. плохом) il male / brutto è che...несчастье в том, что не хватает времени — il male è che manca il tempoнесчастье ты мое! — sei il mio tormento!; quanto mi fai penare!к несчастью — per sfortuna / disgrazia...; disgrazia volle che...3) вводн. сл.к несчастью (на несчастье) — malauguratamente, per disgrazia...; sventuratamenteесли к несчастью... — se malauguratamente + cong...если к несчастью он вернется, я его выкину из дома — se malauguratamente dovesse tornare io lo caccio fuoriк моему несчастью... — per mia disgrazia...••тридцать три несчастья разг. шутл. — mi capitano tutte! -
6 cacciare
io caccio, tu cacci1) охотиться••2) прогнать, выгнать••3) поместить, запихать, засунуть4) положить, засунуть, детьdove hai cacciato gli occhiali? — куда ты засунул [девал] очки?
5) вогнать, воткнуть, всадить6) вынуть, выдернуть, выхватить7) испустить (крик и т.п.)cacciare un grido — испустить крик, закричать
* * *гл.1) общ. угнать (увести), бросать, вгонять, гнать (в каком-л. направлении), испускать (крик, вопль), охотиться (на), гнать, засовывать, охотиться, вонзать, втыкать, изгонять, прогонять, швырять, заниматься охотой (на+A), (+A) преследовать2) разг. девать3) перен. гнаться (за+I) -
7 cacciarsi
io mi caccio, tu ti cacci1) забраться, пробраться••cacciarsi nei pasticci — попасть в неприятную историю, навлечь на себя неприятности
2) деваться, запропаститься* * *гл.1) общ. пробираться, (addosso, contro) набрасываться (на+A), забираться (куда-л.)2) разг. деваться, исчезать -
8 cacciare
cacciare v. ( càccio, càcci) I. tr. 1. chasser: cacciare la selvaggina chasser le gibier; cacciare il cinghiale chasser le sanglier. 2. ( inseguire) pourchasser, poursuivre. 3. ( scacciare) chasser: il padre lo ha cacciato di casa son père l'a chassé de la maison; cacciare qcu. dal proprio posto di lavoro chasser qqn de son poste; cacciare gli invasori chasser les envahisseurs. 4. ( allontanare) chasser, éloigner: cacciare le mosche chasser les mouches; cacciare il malocchio chasser le mauvais œil. 5. (mettere, riporre) fourrer, enfoncer: ho cacciato tutto in un cassetto j'ai tout fourré dans un tiroir; non ricordo più dove ho cacciato i miei occhiali je ne sais plus où j'ai fourré mes lunettes; cacciare le mani in tasca enfoncer ses mains dans ses poches. 6. (conficcare: chiodi e sim.) enfoncer, planter, ficher: cacciare un chiodo nel muro planter un clou dans le mur; cacciare una pallottola in corpo a qcu. loger une balle dans le corps de qqn. 7. ( emettere) pousser: cacciare un grido pousser un cri. II. intr. (aus. avere) (andare, essere a caccia) chasser: ho cacciato tutto il giorno j'ai chassé toute la journée. III. prnl. cacciarsi 1. ( ficcarsi) se fourrer, se faufiler: cacciarsi tra la folla se faufiler dans la foule. 2. ( andare a finire) se fourrer: dove ti sei cacciato? où t'es-tu fourré? -
9 grande
grande I. agg.m./f. (compar. più grande/maggiore, sup. grandissimo/massimo; devant les mots commençant par une voyelle grande peut être abrégé en grand'; devant les mots commençant par une consonne, à l'exception de s + consonne z, gn, ps et x, il peut être abrégé en gran) 1. grand: una grande casa si erge sulla collina une grande maison se dresse sur la colline; avere un grande ingegno avoir une grande intelligence. 2. ( alto) grand, élevé, haut: un gran monte une grande montagne. 3. ( profondo) grand, profond: un grande abisso un grand abîme. 4. (largo, esteso) grand, large: una grande strada divide il villaggio une grande rue divise le village; quanto è grande questo appezzamento di terreno? quelle est la grandeur de cette parcelle de terrain? 5. ( ampio) grand, spacieux, vaste: le camere sono grandi e luminose les chambres sont grandes et lumineuses, les chambres sont vastes et lumineuses; una grande finestra une grande fenêtre. 6. (rif. a persona: alto) grand: è diventato più grande di suo padre il est devenu plus grand que son père; un uomo grande e grosso un homme grand et gros. 7. (rif. a persona: grosso) gros, fort: un uomo grande un homme gros. 8. ( adulto) grand: abbiamo tre figli grandi nous avons trois grands enfants; quando sarò grande viaggerò molto quand je serai grand je voyagerai beaucoup. 9. ( vecchio) grand, âgé: mia sorella è più grande di me ma sœur est plus grande que moi. 10. ( numeroso) grand, nombreux: un grande esercito une grande armée; c'era una gran folla il y avait une grande foule, il y avait une foule nombreuse. 11. ( forte) grand, fort: un gran pugno un grand coup de poing; tira un gran vento il y a un grand vent, le vent souffle fort. 12. (rif. a sentimenti: intenso) grand, gros: una gran collera une grande colère, une grosse colère; ho un gran desiderio di rivederlo j'ai une grande envie de le revoir; gli vogliono un gran bene ils l'aiment beaucoup. 13. (rif. a suoni, rumori) grand, fort: cacciò un grande urlo il poussa un grand cri. 14. (grave, serio) grand, sérieux, considérable: ho incontrato grandi difficoltà nel tradurre questo libro j'ai rencontré de grands problèmes pour traduire ce livre, j'ai rencontré de sérieux problèmes pour traduire ce livre. 15. ( importante) grand, important, considérable: una grande scoperta une grande découverte, une découverte importante; un grande aiuto une grande aide; un grande poeta un grand poète. 16. (sontuoso, solenne) grand: un gran ballo un grand bal. 17. ( generoso) grand: ha un gran cuore il a un grand cœur. 18. ( illustre) grand, illustre, fameux: il più grande chirurgo dei nostri giorni le plus grand chirugien de notre époque; proviene da una grande famiglia il vient d'une famille illustre; fu un grande generale ce fut un grand général. 19. ( di condizioni sociali elevate) grand: un gran signore un grand monsieur, un monsieur qui a de la classe; un grande industriale un grand industriel. 20. ( in titoli di dignità o di carica) grand: gran cancelliere grand chancelier; grand'ammiraglio grand amiral. 21. (epiteto di regnanti e sim.) le grand ( postposto): la grande Caterina Catherine la Grande. 22. ( con funzione rafforzativa) grand, gros: essere grandi amici être de grands amis, être d'excellents amis; sei un gran chiacchierone tu es un grand bavard; un gran bugiardo un grand menteur, un gros menteur; non sono un gran pittore je ne suis pas un grand peintre; è un gran peccato che non possano venire c'est bien dommage (o c'est vraiment dommage) qu'ils ne puissent pas venir; ( colloq) sei stata grande! tu as été formidable!, tu as été super! 23. (con funzione rafforzativa: solo davanti agli aggettivi) très avv., vraiment avv.: una gran bella donna une très belle dame; un gran brav'uomo un très brave homme, vraiment un brave homme; una gran brutta faccenda une très sale affaire; sarebbe una gran bella cosa se... ce serait vraiment bien si... II. s.m./f. 1. ( adulto) grand m., adulte, grande personne f. 2. ( personaggio illustre) grand m., grand m. homme. 3. ( persona influente) personne f. influente. 4. ( persona di grandi capacità) as m. III. s.m. ( nobile spagnolo) grand. -
10 cacciare
1. v.i.2. v.t.1) охотиться на + acc.2) (scacciare) гнать, прогонять, выгонять; выдворятьcacciare in malo modo — спустить с лестницы (прогнать взашей, вытолкать)
il dittatore ha cacciato via i giornalisti stranieri — диктатор выдворил иностранных журналистов из страны
3) (tirare fuori) вынимать (вытаскивать) из + gen.4) (ficcare) совать, запихивать; девать3. cacciarsi v.i.(ficcarsi) забраться в + acc.; (andare a finire) попасть, влипнуть; подеваться, запропаститься4.•◆
cacciare un urlo — вскрикнуть (закричать, испустить вопль) -
11 modo
m.1.1) (maniera) манера (f.); (metodo) способ, метод, приём; (mezzo) путь, образ; (occasione) возможность (f.)modo di agire — поведение (n.)
modo di scrivere (anche fig.) — почерк
secondo il mio modo di vedere... — по-моему,...
in modo gentile — любезно (avv.)
in qualche modo — как-нибудь (каким-нибудь образом, o non si traduce)
in questo modo è riuscito a risparmiare un po' di soldi — таким образом он сумел отложить немного денег
quando tornerete, stanotte, fate in modo di non svegliare nessuno! — когда вы вернётесь поздно вечером, постарайтесь никого не разбудить!
modi gentili — любезность (f.)
2.•◆
a mio modo di vedere... — с моей точки зрения... (на мой взгляд...)il pesce mi piace in tutti i modi: lesso, fritto... — я рыбу люблю во всех видах - отварную, жареную...
grosso modo — примерно (приблизительно, около)
faremo in modo di esserci — мы постараемся быть (прийти, приехать)
-
12 ricompensa
f.1) плата, вознаграждение (n.)è stata promessa una ricompensa in denaro per chi ritroverà il cane — тому, кто найдёт собаку, обещано денежное вознаграждение
2) (fig.) компенсация; награда; благодарность -
13 tempio
-
14 essere (или trovarsi) in là (или avanti, innanzi) con gli (или negli) anni
быть пожилым:Era un normale cavallo, Gramo; un po' in là con gli anni e di carattere mite; era passato attraverso padroni l'uno più cattivo dell'altro. Quest'ultimo che aveva, Mansueto, lo faceva sgobbare come un mulo nonostante l'età. (L.Cacciò, «Un gesto da cavallo»)
Грамо был обычный коняга, в летах и смирный. Он переменил массу хозяев, и один был хуже другого. Последний, Мансуэто, несмотря на солидный возраст Грамо, заставлял его работать, как вола.— A volte c'incontravo l'on. Bergamaschi... è vero che sta poco bene? — Eh... anche lui è in là con gli anni.. (C.Cassola, «Il taglio del bosco»)
— Я когда-то встречался здесь с депутатом Бергамаски... Правда, что он болен? — А... а он тоже уже далеко не молод.— Sì, — l'nterruppe desolatamente, — ho capito senza che tu stia a dirlo; anche tu pensi: un giorno o l'altro, ed è anche in là cogli anni. (R.Bacchetti, «Tre giorni di passione»)
— О да, — с отчаяньем в голосе перебила она! — Я поняла тебя с полуслова. Ты подумал: ведь рано или поздно наступит день... ведь он тоже далеко не первой молодости.Un Re, trovandosi in là con gli anni, e col figlio già grande che non voleva imparar nujla, s'insospettì e lo mandò a chiamare. (I.Calvino, «Fiabe italiane»)
У одного короля был взрослый сын, который ничему не хотел учиться. Дожив до преклонных лет, король обеспокоился и велел позвать его к себе.È troppo avanti negli anni. (C.Alvaro, «L'uomo è forte»)
Он слишком стар.(Пример см. тж. - I357).Frasario italiano-russo > essere (или trovarsi) in là (или avanti, innanzi) con gli (или negli) anni
-
15 -B1437
по-хорошему:Vittoria... voleva persuaderla colle buone ad aver pazienza per qualche momento; ma l'abborrimento per quel luogo era divenuto per colei una smania..; onde seguitava a far forza. (M. d'Azeglio, «Ettore Fieramosca»)
Виктория... по-хорошему пыталась убедить ее потерпеть немного; но отвращение к этому месту перешло у Джиневры в неистовое желание покинуть его.., поэтому она продолжала настаивать.— Da questa casa, o te ne vai con le buone o ti caccio a forza, — gli gridava la moglie. (S. Strati, «Il beato don Girolamo»)
— Или ты уйдешь из этого дома подобру-поздорову, или я тебя выставлю! — кричала жена. -
16 -C1908
с начала до конца; сверху донизу; целиком:...cerca di qua, cerca di là, gira e rigira, dalla cima al fondo, non c'è in nessun luogo. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)
...искали тут и там, обшарили все углы сверху донизу в монастыре, но ее в след простыл.Ma proprio questa strada Momi trovò ingombra, da cima a fondo, di una folla irrequieta, insofferente per il troppo traffico. (B. Tecchi, «La terra abbandonata»)
Но Моми обнаружил, что и эта дорога вся была запружена волнующейся толпой, потерявшей терпение из-за скопления машин.Renzo che pareva disapprovare e disprezzare da cima a fondo quanto aveva detto il fratello, andò a chiudere le imposte e si cacciò di nuovo, come per seppellirsi, dentro il letto. (A. Palazzeschi, «I fratelli Cuccoli»)
Ренцо, который, казалось, от начала до конца не был согласен с тем, что сказал брат, и даже отнесся с презрением к его словам, встал, закрыл ставни и вновь лег на кровать, зарывшись в одеяло.(Пример см. тж. - C23). -
17 -C704
слепо, очертя голову:Peperito colse la palla al balzo e si cacciò a capo fitto nella folla dietro la signora Alosi. (G. Verga, «Mastro-don Gesualdo»)
Пеперито не зевал и бросился очертя голову в самую гущу толпы за синьорой Алози. -
18 -M487
рвать на себе волосы, схватиться за голову, прийти в отчаяние:La cognata, rimasta colle figliuole, si cacciò le mani nei capelli, senza dir nulla. (G. Verga, «Il marito di Elena»)
Оставшись одна с малыми дочерьми, невестка молча схватилась за голову.Nessun altra parte del discorso ha una storia così piena di cambiamenti, oscillazioni, incertezze... come il pronome personale. Ci sarebbe da mettersi le mani nei capelli, a voler correggere, uno per uno, tutti gli usi dialettali d'oggi: ma anche a dar un'occhiata agli scrittori dei secoli passati, non si ritrae un quadro più semplice. (F. Fochi, «L'italiano facile»)
Ни одна из частей речи не может похвастаться историей столь изменчивой, полной колебаний и неточностей, нежели личное местоимение. Впору за голову схватиться, если попытаешься исправить случаи современного диалектального употребления местоимений. А если обратить свой взгляд на писателей прошлого, то все равно картина яснее не станет...(Пример см. тж. - T453). -
19 -R254
dare (или mandare, rendere, esalare) l'ultimo (или l'estremo) respiro
испустить дух, умереть:I quattro bambini avevano ormai un fiuto infallibile e cepitavano nelle aie proprio quando una gallina o un'anitra era li che dava gli ultimi respiri. (L. Cacciò, «Un gesto da cavallo»)
У этих четырех ребятишек был отменный нюх. Они прибегали на гумно как раз в тот момент, когда какая-нибудь курица или утка была при последнем издыхании.
См. также в других словарях:
First Battle of El Alamein — Part of Western Desert Campaign … Wikipedia
Primera Batalla de El Alamein — Saltar a navegación, búsqueda Primera Batalla de El Alamein Frente del Mediterráneo Segunda Guerra Mundial … Wikipedia Español
Lesser Poland — For other uses, see Little Poland (disambiguation). Not to be confused with Lesser Poland Voivodeship. Lesser Poland superimposed on borders of current Polish voivodeships … Wikipedia
GC-content — (or guanine cytosine content), in molecular biology, is the percentage of nitrogenous bases on a DNA molecule which are either guanine or cytosine (from a possibility of four different ones, also including adenine and thymine). [… … Wikipedia
Calle de la Amargura — The Calle de la Amargura ( Bitterness Street ) is a four block long street locatedin San Pedro de Montes de Oca, and it is one of the most known zones in San José, Costa Rica. La Calle , as it is often called, is very near to the University of… … Wikipedia
Babesia — Texas fever redirects here. For other uses, see Texas fever (disambiguation). Babesia[1][2] Scientific classification … Wikipedia
American Mafia crime families — Mafia Crime Families=New York CityGenovese Crime Family(Due to the secretive nature of the organization, this list is based on generally accepted names and dates but may not be accurate; originally known as the Morello crime family) * 1892… … Wikipedia
Cryptosporidium hominis — Scientific classification Domain: Eukaryota Kingdom: Chromalveolata Superphylum: Alveolata … Wikipedia
Brissago TI — TI ist das Kürzel für den Kanton Tessin in der Schweiz und wird verwendet, um Verwechslungen mit anderen Einträgen des Namens Brissagof zu vermeiden. Brissago … Deutsch Wikipedia
Brissago — et le lac Majeur Administration Pays Suisse … Wikipédia en Français
Calle de la Amargura (San José) — Saltar a navegación, búsqueda La Calle de la Amargura es una vía ubicada en el distrito de San Pedro, Montes de Oca. (San José, Costa Rica). Contenido 1 Ubicación 2 Cómo llegar 3 Actividades … Wikipedia Español