Перевод: с французского на русский

с русского на французский

c'est+la+fête+au

  • 81 hussard de la guillotine

    арго
    (hussard de la guillotine [или de la veuve])
    1) pl палач и его помощники
    2) жандарм; pl жандармы, стоящие у эшафота во время казни

    Ils ont bien pris le temps, ces hussards de la guillotine, ils sont venus un jour de fête. (H. de Balzac, Les Paysans.) — Они здорово выбрали времечко, эти слуги гильотины, - явились в праздничный день.

    C'est pour aujourd'hui que les hussards de la veuve (autre nom, nom terrible de la mécanique!) sont commandés. (H. de Balzac, Splendeurs et misères des courtisanes.) — Именно на сегодня вызваны стражи "вдовы" (еще одно ужасное прозвище гильотины!).

    Dictionnaire français-russe des idiomes > hussard de la guillotine

  • 82 le plus beau de ...

    Et le plus beau, dit alors Beltara, le plus beau, c'est que cela était vrai. (A. Maurois, Une carrière et autres nouvelles.) — Самое забавное, - говорит Белтара, - самое забавное то, что это правда.

    - au plus beau de la fête

    Dictionnaire français-russe des idiomes > le plus beau de ...

  • 83 morceau de roi

    (morceau de roi [или de prince, de cardinal])
    1) (тж. morceau de choix; morceau trop cher) исключительная, "царская" вещь; лакомый кусок
    2) (тж. friand morceau, morceau friand) лакомый кусочек ( о хорошенькой женщине), красотка

    Il faut dire aussi qu'elle est crânement jolie, la petite remouleuse... un vrai morceau de cardinal... (A. Daudet, Lettres de mon moulin.) — Надо правду сказать: красавица она хоть куда, точильщикова женушка-то... Вот уж подлинно лакомый кусочек...

    S'ils avaient pu se douter que ce jeune homme frêle et à moitié endormi sur sa chaise à l'angle de la cheminée, n'était rien moins que ce qu'il paraissait être, mais bien une jeune fille, un morceau de roi, comme ils disent, certes ils eussent bien vite changé de ton. (Th. Gautier, Mademoiselle de Maupin.) — Если б они только знали, что этот хрупкий юноша, дремавший на стуле в углу, у камина, был вовсе не тем, кем он казался, а молодой девушкой, "королевским блюдом", как они говорят, то, конечно, они заговорили бы по-иному.

    - Tiens, il y a deux ans, j'étais allé à la fête du quartier avec mes gosses. Il y avait une petite... une fille splendide, un vrai morceau de roi. (J.-L. Curtis, La quarantaine.) — - Знаешь, два года тому назад я был на местном празднике с моими ребятами. Там я видел малютку... великолепную девчонку, просто лакомый кусочек.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > morceau de roi

  • 84 prendre une veste

    разг.
    (prendre [или ramasser, remporter] une (belle) veste)
    сесть в лужу, в калошу; потерпеть неудачу

    Diable! dit-il dans le corridor de la cuisine, devant le tableau noir où le menu était inscrit. Fête complète. Poulet ou émincé de gigots et artichauts à l'huile!... Leur gigot va remporter une jolie veste. (É. Zola, Au Bonheur des Dames.) — - Черт возьми! - воскликнул Фавье, остановившись перед черной доской, на которой было написано меню, в коридоре перед кухней. - Пир горой. Цыпленок или рагу из баранины, артишоки в масле!... От их рагу может вытошнить.

    En juillet 1831, pour sa première tentative électorale, Lamartine est battu à Berges, à Toulon, à Mâcon. Il ramasse la plus cuisante veste chez lui, à Mâcon: 46 voix contre 242. (P. Guth, Histoire de la littérature française.) — В июле 1831 года Ламартин, впервые выставивший свою кандидатуру на выборах, не набрал достаточного количества голосов в Берже, Тулоне и Маконе. Самая горькая неудача постигла его у себя в Маконе: 46 голосов против 242.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre une veste

  • 85 souhaiter

    Dictionnaire français-russe des idiomes > souhaiter

  • 86 triste

    Dictionnaire français-russe des idiomes > triste

  • 87 un trou perdu

    1) дыра, медвежий угол

    Tu ne peux plus rester dans ce trou perdu. Tu ne peux toute ta vie rester médecin de campagne. Tu vaux mieux que cela... (E. Roblès, Cela s'appelle l'aurore.) — Ты не можешь больше оставаться в этой дыре. Не можешь же ты всю жизнь прожить сельским врачом. Ты заслуживаешь большего.

    2) дыра, заброшенный уголок

    C'est un trou perdu. Coqueville n'a jamais pu atteindre le chiffre de deux cents habitants. (É. Zola, La Fête à Coqueville.) — Это заброшенный уголок. Коквиль никогда не мог достигнуть отметки в две сотни жителей.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > un trou perdu

  • 88 attraction

    f
    1. phys. притяже́ние; си́ла притяже́ния (force);

    l'attraction terrestre — земно́е притяже́ние;

    l'attraction universelle — всеми́рное тяготе́ние; l'attraction d'un aimant — си́ла притяже́ния магни́та; exercer une attraction — притя́гивать/притяну́ть; subir une attraction — испы́тывать ipf. притяже́ние, притя́гиваться

    2. fig. притяга́тельная си́ла, притяга́тельность; влече́ние (attirance);

    être le pôle d'attraction d'une assemblée — быть в це́нтре <це́нтром> внима́ния собра́вшихся;

    l'attraction mutuelle de deux êtres — взаи́мное влече́ние двух люде́й

    3. (dans un spectacle) эффе́ктный но́мер ◄pl. -а► <аттракцио́н>
    pl. (parc) аттракцио́ны;

    son numéro est la plus belle des attractions du spectacle — его́ но́мер— гвоздь програ́ммы;

    ce fut une des principales attraction s de la fête — э́то бы́ло одно́ из гла́вных развлече́ний пра́здника

    4. gram. аттра́кция

    Dictionnaire français-russe de type actif > attraction

  • 89 commissaire

    m
    1. (organisateur) распоряди́тель;

    les commissaires de la fête (de l'exposition) — распоряди́тели пра́здника (вы́ставки)

    commissaire du peuple RS — наро́дный комисса́р, нарко́м abrév;

    commissaire à la Justice — комисса́р юсти́ции; haut commissaire — верхо́вный комисса́р

    commissaire de police — полице́йский комисса́р; при́став Rus.

    Dictionnaire français-russe de type actif > commissaire

  • 90 consigne

    f
    1. (instruction) инстру́кция, указа́ния pl.; пра́вил|о ◄-а pl.► (règle); обя́занности ◄-ей► pl. (obligations); прика́з, приказа́ние (ordre);

    il a respecté (appliqué) la consigne — он сле́довал инстру́кции;

    les consignes de sécurité — пра́вила безопа́сности; les consignes de camouflage — указа́ния по маскиро́вке; la consigne est de se taire — прика́зано молча́ть; ils ont obéi à la consigne du silence — они́ повинова́лись прика́зу молча́ть; manger la consigne fam.

    1) milit. не выполня́ть/не вы́полнить прика́з; не де́лать/не с= поло́женного
    2) забыва́ть/забы́ть о поруче́нии (commission) 2. comm. пла́та, упла́та [за сда́нную та́ру];

    l'épicier m'a demandé 0.60F de consigne pour la bouteille — ла́вочник взял с меня́ шестьдеся́т сантимов за буты́лку;

    fais-toi rembourser la consigne — получи́ де́ньги за сда́нную посу́ду

    3. (bagage) ка́мера хране́ния [багажа́]; хране́ние багажа́ (service);

    déposer sa valise à la consigne — сдава́ть/сдать чемода́н ∫ в ка́меру хране́ния <на хране́ние>;

    un bulletin de consigne — квита́нция ка́меры хране́ния

    ║ пла́та за хране́ние бага́жа (paiement)
    4. (punition) milit. неувольне́ние;

    48 heures de consigne — неувольне́ние [из расположе́ния ча́сти] на дво́е су́ток;

    à l'occasion de la fête nationale, la consigne a été levée — в связи́ с национа́льным пра́здником бы́ло сня́то запреще́ние вы́хода из каза́рмы

    (écoliers) запреще́ние вы́хода из интерна́та (retenue); оставле́ние по́сле уро́ков (après les cours); вы́зов в шко́лу в выходно́й день (les jours de congé);

    l'élève a eu deux heures de consigne — учени́к был на два часа́ ∫ оста́влен в шко́ле по́сле заня́тий (вы́зван в шко́лу в выходно́й день)

    Dictionnaire français-russe de type actif > consigne

  • 91 continuer

    vt. продолжа́ть/продо́лжить;

    continuer un travail (une conversation) — продолжа́ть рабо́ту (разгово́р)

    ║ continuer à (de) + inf — продолжа́ть + inf; — всё ещё + verbe; je continue à penser qu'il a tort — я всё ещё ду́маю, что он непра́в; ● continuer son chemin — идти́ ipf. свои́м путём

    vi. продолжа́ться;

    la fête continue — пра́здник продолжа́ется;

    la pluie continue — всё ещё идёт дождь; ton travail est bien commencé, continue! — твоя́ рабо́та пошла́ хорошо́, продолжа́й в том же ду́хе!; continuezl — да́льше!, продолжа́йте!; la route continue jusqu'au lac — доро́га идёт до о́зера; continuer ez tout droit — продолжа́йте идти́ (е́хать) пря́мо < вперёд>

    vpr.
    - se continuer

    Dictionnaire français-russe de type actif > continuer

  • 92 couleur

    f
    1. цвет pl. -а►; кра́ски ◄о► pl.; окра́ска ◄о► (coloration); тон pl. -а►, колори́т (ton);

    les couleurs de l'arc-en-ciel — цве́та ра́дуги;

    les couleurs du couchant — кра́ски зака́та; de quelle couleur? — како́го цве́та?; de couleur

    1) цветно́й;

    un crayon de couleur — цветно́й каранда́ш;

    un homme de couleur — цветно́й

    2) (relatif à la couleur) цветово́й;
    v. tableau. « Couleurs»;

    les noms (adjectifs) de couleur -— существи́тельные (прилага́тельные), обознача́ющие цвет;

    les nuances de couleur — цвето́вые отте́нки; то́на [кра́сок] ║ [de] couleur + nom ou + adj. se traduit par un adj. au G + — цве́та, ou par — цве́та + nom au G: de couleur sable (chair) — песо́чного (теле́сного) цве́та; песо́чный (теле́сный); une robe de couleur rosé thé — пла́тье цве́та ча́йной ро́зы; de couleur feu — о́гненного цве́та, о́гненно-кра́сный; de couleurs différentes — разноцве́тный, ра́зного цве́та G, ра́зной окра́ски G; de deux (trois) couleurs — двухцве́тный (трёхцветный); de toutes les couleurs — всех цвето́в ║ en couleur — цветно́й; un film en couleur — цветно́й фильм; ● j'en ai vu de toutes les couleurs — я ви́дывал ви́ды; я узна́л, почём фунт ли́ха; il m'en a dit de toutes les couleurs — чего́ то́лько он мне не наговори́л; il m'en a fait voir de toutes les couleurs ∑ — мне пришло́сь с ним хлебну́ть го́ря; la couleur locale — ме́стный колори́т; une fête très couleur locale — пра́здник, типи́чный <характе́рный> для э́той ме́стности; des goûts et des couleur s on ne discute pas — о вку́сах не спо́рят prov.; что кому́ нра́вится;.je n'en ai pas vu la couleur — я э́того и в глаза́ не вида́л; э́того и в поми́не не бы́ло ║ sous couleur de... — под ви́дом (+ G); под предло́гом (+ G); sous couleur de prudence — под предло́гом осторо́жности; sous couleur de + inf — под предло́гом + nom verbal; sous couleur de rendre service — под предло́гом оказа́ния по́мощи

    2. (teint) румя́ный <здоро́вый> цвет лица́;

    il a des couleurs ∑ — у него́ румя́ный цвет лица́, он румя́ный;

    ses joues ont pris des /couleurs — щёки у него́ зарумя́нились; cela vous donnera des couleurs — э́то улу́чшит ваш цвет лица́; il a repris des couleurs ∑ — к нему́ верну́лись кра́ски; la maladie lui a fait perdre ses couleurs ∑ — из-за боле́зни он побледне́л; un personnage haut en couleurs — колори́тная ли́чность; le gâteau prend couleur — пиро́г подрумя́нивается

    3. (substance) кра́ска;

    des couleurs à l'huile (à l'eau) — ма́сляные (акваре́льные) кра́ски;

    de la couleur en tube — кра́ска в тю́бике; une boîte de couleurs — коро́бка с кра́сками; un tube de couleur — тю́бик с кра́ской; peindre qch. de couleur verte — кра́сить/вы=, по= что-л. зелёной кра́ской; sur ce portrait les couleurs se sont effacées — кра́ска на э́том портре́те стёрлась; un marchand de couleurs — торго́вец москате́льными това́рами, москате́льщик

    4. (cartes) масть fG pl. -ей►;
    v. tableau « Jeu de cartes»;

    j'ai les quatre couleurs dans mon jeu — у меня́ [есть] ка́рты всех масте́й;

    annoncer la couleur — объявля́ть/объяви́ть ко́зырь ; выска́зываться/вы́сказаться ; jouer dans la couleur fig. — ходи́ть/пойти́ в масть

    5. (caractère) колори́т; кра́ски pl. (apparence); отте́нок (nuance); хара́ктер, направле́ние (orientation);

    la couleur de l'époque — колори́т эпо́хи;

    une langue riche en couleurs — колори́тный <кра́сочный, бога́тый> язы́к; la couleur politique de ce journal — полити́ческое направле́ние э́той газе́ты; sous les couleurs les plus noires — са́мыми чёрными кра́сками, в са́мых чёрных тона́х

    6. pl. (drapeau) флаг sg.;

    les couleurs du drapeau — цве́та фла́га;

    les trois couleurs — трёхцветный флаг; hisser les couleurs — поднима́ть/подня́ть флаг; arborer les couleurs — водружа́ть/водрузи́ть флаг

    7. (chevaux) мастьcouleuvre
    f уж ◄-а'►;

    il est paresseux comme une couleur — он лени́в как суро́к, он отъя́вленный лентя́й;

    avaler des couleuvres — прогла́тывать/проглоти́ть пилю́лю <оби́ду, оскорбле́ние (affront)>

    Dictionnaire français-russe de type actif > couleur

  • 93 couronner

    1. венча́ть ipf. et pf. [на ца́рство]; коронова́ть ipf. et pf.;

    couronner un souverain — коронова́ть мона́рха;

    Catherine II fut couronnée en 1762 — Екатери́на Втора́я коронова́лась <венча́лась на ца́рство> в ты́сяча семьсо́т шестьдеся́т второ́м году́

    2. венча́ть, уве́нчивать/увенча́ть (+);

    couronner le vainqueur de fleurs — уве́нчивать победи́теля цвета́ми

    3. (récompenser) награжда́ть/награди́ть ◄pp. -жд-►; премирова́ть ipf. et pf.; отмеча́ть/отме́тить (marquer);

    couronner un lauréat — награжда́ть лауреа́та;

    couronner un ouvrage — премирова́ть <отмеча́ть [пре́мией]> произведе́ние; couronner le mérite — отмеча́ть заслу́ги (+ G)

    4. (marquer le sommet) венча́ть, уве́нчивать élevé.; зака́нчивать/зако́нчить, заверша́ть/заверши́ть;

    l'édifice est couronné d'une corniche — зда́ние уве́нчано карни́зом

    fig.:

    un feu d'artifice couronna la fête — фейерве́рк заверши́л пра́зднество;

    le succès a couronnéses efforts — его́ стара́ния увенча́лись успе́хом; ● la fin. couronne l'œuvre — коне́ц — де́лу вене́ц prov.; et pour couronner le tout... — и в доверше́ние всего́...

    vpr.
    - se couronner
    - couronné

    Dictionnaire français-russe de type actif > couronner

  • 94 noël

    m
    1. рождество́;

    la fête de noël — пра́здник Рождества́ [Христо́ва];

    la veille de noël — соче́льник; les vacances (les cadeaux) de noël — рожде́ственские кани́кулы (пода́рки); [le] Père (Bonhomme) noël — рожде́ственский дед; дед-моро́з RS; tu crois au Père noël — ты ещё в ска́зки <ска́зкам> ве́ришь; un arbre (un sapin) de noël — рожде́ственская <нового́дняя> ёлка; une bûche de noël — рожде́ственское «поле́но»; la dinde de noël — рожде́ственская инде́йка; je reviendrai à [la] noël — я верну́сь на Рождество́

    bot:

    la rosé de noël — чёрный моро́зник

    2. (cantique) рожде́ственский псало́м
    3. fam.:

    le [petit] noël — рожде́ственский пода́рок;

    qu'est-ce que tu veux pour ton [petit] noël? — что ты хо́чешь в пода́рок на Рождество́?

    Dictionnaire français-russe de type actif > noël

  • 95 village

    m дере́вня ◄G pl. -вень, -вням► (dim. дереве́нька ◄G pl. -'нек► et дереву́шка ◄е►); ↑селб ◄pl. ce-►;

    un gros. village — больш|а́я дере́вня, -ое село́;

    la fête du village — дереве́нский <се́льский> пра́здник; le coq du village — пе́рвый па́рень на дере́вне; l'idiot du village — дереве́нский дурачо́к; un village de toile — пала́точный городо́к; le village olympique — олимпи́йская дере́вня; il est bien de son village — дереве́нщина

    Dictionnaire français-russe de type actif > village

См. также в других словарях:

  • Paris est une fête — Auteur Ernest Hemingway Genre Mémoires romancées Version originale Titre original A Moveable Feast Langue originale Anglaise Pays d origine …   Wikipédia en Français

  • La Famille Addams : C'est la fête — La Famille Addams : C est la fête (Halloween With the New Addams Family) est un téléfilm américain diffusé sur NBC en octobre 1977, réunissant les acteurs de la série originale, à l exception de Blossom Rock (grand mère), très malade et… …   Wikipédia en Français

  • C'est la fête (chanson Disney) —  Pour l’article homonyme, voir C est la fête.  Be Our Guest Chanson par Jerry Orbach et Angela Lansbury (en VO) extrait de l’album Beauty and the Beast: Original Motion Picture Soundtrack Sortie …   Wikipédia en Français

  • Chaque jour est une fête — est un film franco libano allemand réalisé par Dima El Horr, sorti en 2010. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 …   Wikipédia en Français

  • FÊTE — La fête, ses acteurs et ses artifices, ses parures et ses techniques, ses réglementations et les espaces dans lesquels elle peut se dérouler, son temps spécifique se différenciant du temps de la quotidienneté, est devenue, depuis la fin des… …   Encyclopédie Universelle

  • Fete du Travail — Fête du Travail Fête du Travail Défilé du 1er mai à Bombay en Inde. Autre nom Journée internationale des travailleurs Fête des travailleurs Type Fête civile Date …   Wikipédia en Français

  • Fête Du Travail — Défilé du 1er mai à Bombay en Inde. Autre nom Journée internationale des travailleurs Fête des travailleurs Type Fête civile Date …   Wikipédia en Français

  • Fête des Travailleurs — Fête du Travail Fête du Travail Défilé du 1er mai à Bombay en Inde. Autre nom Journée internationale des travailleurs Fête des travailleurs Type Fête civile Date …   Wikipédia en Français

  • Fête des travailleurs — Fête du Travail Fête du Travail Défilé du 1er mai à Bombay en Inde. Autre nom Journée internationale des travailleurs Fête des travailleurs Type Fête civile Date …   Wikipédia en Français

  • Fête du Travail — Fête des Travailleurs Défilé du 1er mai à Bombay en Inde Autre nom Journée internationale des travailleurs Fête des travailleurs Type Fête civile …   Wikipédia en Français

  • Fête du travail — Défilé du 1er mai à Bombay en Inde. Autre nom Journée internationale des travailleurs Fête des travailleurs Type Fête civile Date …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»