Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

brillo

  • 21 яркость

    ж.
    1) (цве́та, красок) brillo m, brillantez f; vivacidad f
    2) перен. relieve m; realce m, esplendor m (личности, произведения)
    * * *
    n
    1) gener. (öâåáà, êðàñîê) brillo, brillantez, clareza, claridad, gaiterìa (в одежде, украшениях), vivacidad (о красках), viveza
    2) liter. esplendor (личности, произведения), realce, relieve
    3) eng. iluminación especifica, luminancia, intensidad, luminosidad
    4) phys. brillo

    Diccionario universal ruso-español > яркость

  • 22 навеселе

    * * *
    нар. разг.

    быть навеселе́ — essere brillo / alticcio, essere in cimberli / bernecche

    * * *
    1. adv
    1) gener. bazzotto, brillo, luschero
    2) colloq. sbronzo
    3) liter. all'allegra
    2. n
    colloq. alticcio

    Universale dizionario russo-italiano > навеселе

  • 23 нетрезвый

    ubriaco, brillo
    * * *
    прил.
    ubriaco, brillo

    в нетре́звом виде — in stato di ubriachezza

    * * *
    adj
    gener. brillo, sbronzo

    Universale dizionario russo-italiano > нетрезвый

  • 24 бесцветность

    ж.
    1) decoloración f, descoloramiento m, (lo) incoloro
    2) перен. falta de brillo, deslucidez f; insipidez f, insulsez f
    * * *
    n
    1) gener. (lo) incoloro, decoloración, descoloramiento, deseoloramiento
    2) liter. deslucidez, falta de brillo, insipidez, insulsez

    Diccionario universal ruso-español > бесцветность

  • 25 блик

    м.
    brillo m; resalto m ( в живописи)

    со́лнечные блики — reflejos del sol

    * * *
    n
    gener. brillo, resalto (в живописи)

    Diccionario universal ruso-español > блик

  • 26 внешний

    вне́шн||ий
    1. ekstera;
    \внешний вид aspekto;
    2. (о политике и о т. п.) eksterlanda;
    \внешнийость ekster(aĵ)o, aspekto.
    * * *
    прил.
    1) ( наружный) exterior, externo

    вне́шний вид — aspecto exterior, exterior m

    вне́шняя среда́ — ambiente exterior

    вне́шний слой — capa exterior (superficial)

    вне́шний у́гол мат.ángulo externo

    2) ( поверхностный) exterior, superficial

    вне́шнее схо́дство — semejanza exterior

    вне́шнее споко́йствие — calma aparente

    вне́шний лоск — brillo exterior (superficial)

    вне́шний осмо́тр — examen exterior

    вне́шние обстоя́тельства — circunstancias periféricas (extrínsecas)

    вне́шняя поли́тика — política exterior

    вне́шняя торго́вля — comercio exterior

    вне́шний ры́нок — mercado exterior

    * * *
    прил.
    1) ( наружный) exterior, externo

    вне́шний вид — aspecto exterior, exterior m

    вне́шняя среда́ — ambiente exterior

    вне́шний слой — capa exterior (superficial)

    вне́шний у́гол мат.ángulo externo

    2) ( поверхностный) exterior, superficial

    вне́шнее схо́дство — semejanza exterior

    вне́шнее споко́йствие — calma aparente

    вне́шний лоск — brillo exterior (superficial)

    вне́шний осмо́тр — examen exterior

    вне́шние обстоя́тельства — circunstancias periféricas (extrínsecas)

    вне́шняя поли́тика — política exterior

    вне́шняя торго́вля — comercio exterior

    вне́шний ры́нок — mercado exterior

    * * *
    adj
    1) gener. (ñàðó¿ñúì) exterior, extrìnseco, superficial, externo, formal
    2) eng. saliente (напр., об угле многоугольника)
    3) law. extrìnsico

    Diccionario universal ruso-español > внешний

  • 27 глянцевать

    несов., вин. п.
    pulir vt, lustrar vt, sacar brillo; satinar vt ( бумагу)
    * * *
    v
    1) gener. lustrar, pulir, sacar brillo, satinar (бумагу)
    2) eng. abrillantar, alisar, esturgar (гончарные изделия), luir

    Diccionario universal ruso-español > глянцевать

  • 28 до

    до
    предлог 1. (вплоть до) ĝis;
    от Москвы́ до Ленингра́да de Moskvo ĝis Leningrado;
    до на́ших дней ĝis niaj tagoj;
    до сих пор ĝis nun;
    до не́которой сте́пени ĝis ia grado;
    мы дошли́ до ле́са ni venis al arbaro, ni atingis arbaron;
    2. (раньше) antaŭ;
    до войны́ antaŭ la milito;
    3. (около) ĉirkaŭ;
    у меня́ до 5000 книг mi havas ĉirkaŭ kvin mil librojn;
    моро́з доходи́л до 30 гра́дусов la frosto atingis ĉirkaŭ tridek gradojn;
    ♦ до свида́ния ĝis (la) revido;
    мне не до шу́ток mi ne intencas ŝerci;
    что мне до э́того tio min ne koncernas.
    * * *
    I предлог + род. п.
    1) (употр. при указании предела или границы действия, расстояния, времени) hasta; a

    до конца́ — hasta el fin

    до сих по́р — hasta aquí ( о месте); hasta ahora, hasta el presente ( о времени)

    до после́дней ка́пли — hasta la última gota

    до преде́ла — hasta el límite

    до шестна́дцати лет — hasta (los) dieciseis años

    от Ура́ла до Дуна́я — desde los Urales hasta el Danubio

    от трёх до пяти́ часо́в — de tres a cinco, desde las tres hasta las cinco

    до ле́са три киломе́тра — hasta el bosque hay tres kilómetros

    е́хать до Москвы́ — ir (viajar) hasta Moscú

    дойти́ до реки́ — llegar hasta el río

    отложи́ть до ве́чера — aplazar hasta (para) la tarde

    вода́ дохо́дит до коле́н — el agua llega hasta las rodillas

    2) (употр. при указании на предшествование во времени - "ра́ньше") antes de

    до войны́ — antes de la guerra

    до отъе́зда — antes de partir

    за полчаса́ до рабо́ты — media hora antes del trabajo

    3) (употр. при указании на степень, которой достигло действие, состояние) hasta

    люби́ть до безу́мия — amar hasta la locura

    крича́ть до хрипоты́ — gritar hasta enronquecer

    начи́стить до бле́ска — limpiar hasta sacar brillo

    промо́кнуть до косте́й — calarse hasta los huesos

    промёрзнуть до косте́й — helarse hasta la médula

    до чего́ интере́сно! — ¡qué interesante!

    она́ до того́ рассерди́лась, что не могла́ говори́ть — se enfadó tanto que no podía hablar; se llegó a enfadar tanto que perdió el don de la palabra

    до чёрта прост. — como un diablo, hasta no más

    он вы́учил те́му от и до — estudió el tema del principio al fin

    4) (употр. при указании приблизительного числа, количества) hasta

    аудито́рия вмеща́ет до 100 студе́нтов — en el aula entran (caben) hasta (cerca de) 100 estudiantes

    5) (с некоторыми гл. употр. при обозначении предмета, лица, на которые направлено действие) a, hasta

    дотро́нуться до карти́ны — llegar a tocar el cuadro

    дотяну́ться до потолка́ — llegar hasta el techo

    6) прост. (употр. при обозначении лица, предмета, к которым что-либо относится, или предмета, по отношению к которому проявляется какое-либо свойство)

    у меня́ до тебя́ де́ло — tengo un asunto para ti

    жа́дный до де́нег — no soltar un céntimo, ser un agarrado

    охо́тник до прогу́лок — sólo sabe pasear

    мне нет де́ла до э́того — a mí no me importa que, esto a mí no me toca (afecta)

    ••

    до свида́ния — hasta la vista, hasta luego

    до за́втра, до ве́чера и т.д. ( при прощании) — hasta mañana, hasta la tarde, etc.

    II с. нескл. муз.
    do m
    * * *
    I предлог + род. п.
    1) (употр. при указании предела или границы действия, расстояния, времени) hasta; a

    до конца́ — hasta el fin

    до сих по́р — hasta aquí ( о месте); hasta ahora, hasta el presente ( о времени)

    до после́дней ка́пли — hasta la última gota

    до преде́ла — hasta el límite

    до шестна́дцати лет — hasta (los) dieciseis años

    от Ура́ла до Дуна́я — desde los Urales hasta el Danubio

    от трёх до пяти́ часо́в — de tres a cinco, desde las tres hasta las cinco

    до ле́са три киломе́тра — hasta el bosque hay tres kilómetros

    е́хать до Москвы́ — ir (viajar) hasta Moscú

    дойти́ до реки́ — llegar hasta el río

    отложи́ть до ве́чера — aplazar hasta (para) la tarde

    вода́ дохо́дит до коле́н — el agua llega hasta las rodillas

    2) (употр. при указании на предшествование во времени - "ра́ньше") antes de

    до войны́ — antes de la guerra

    до отъе́зда — antes de partir

    за полчаса́ до рабо́ты — media hora antes del trabajo

    3) (употр. при указании на степень, которой достигло действие, состояние) hasta

    люби́ть до безу́мия — amar hasta la locura

    крича́ть до хрипоты́ — gritar hasta enronquecer

    начи́стить до бле́ска — limpiar hasta sacar brillo

    промо́кнуть до косте́й — calarse hasta los huesos

    промёрзнуть до косте́й — helarse hasta la médula

    до чего́ интере́сно! — ¡qué interesante!

    она́ до того́ рассерди́лась, что не могла́ говори́ть — se enfadó tanto que no podía hablar; se llegó a enfadar tanto que perdió el don de la palabra

    до чёрта прост. — como un diablo, hasta no más

    он вы́учил те́му от и до — estudió el tema del principio al fin

    4) (употр. при указании приблизительного числа, количества) hasta

    аудито́рия вмеща́ет до 100 студе́нтов — en el aula entran (caben) hasta (cerca de) 100 estudiantes

    5) (с некоторыми гл. употр. при обозначении предмета, лица, на которые направлено действие) a, hasta

    дотро́нуться до карти́ны — llegar a tocar el cuadro

    дотяну́ться до потолка́ — llegar hasta el techo

    6) прост. (употр. при обозначении лица, предмета, к которым что-либо относится, или предмета, по отношению к которому проявляется какое-либо свойство)

    у меня́ до тебя́ де́ло — tengo un asunto para ti

    жа́дный до де́нег — no soltar un céntimo, ser un agarrado

    охо́тник до прогу́лок — sólo sabe pasear

    мне нет де́ла до э́того — a mí no me importa que, esto a mí no me toca (afecta)

    ••

    до свида́ния — hasta la vista, hasta luego

    до за́втра, до ве́чера и т.д. ( при прощании) — hasta mañana, hasta la tarde, etc.

    II с. нескл. муз.
    do m
    * * *
    prepos.
    1) gener. (употр. при указании на предшествование во времени -"раньше") antes de, (указывает на расстояние, промежуток) a, hasta
    2) law. pendiente
    3) mus. do

    Diccionario universal ruso-español > до

  • 29 лучезарность

    Diccionario universal ruso-español > лучезарность

  • 30 мат

    мат I
    шахм. mato;
    объяви́ть \мат matigi.
    --------
    мат II
    (подстилка) mato.
    * * *
    I м. шахм.
    mate m

    объяви́ть мат — dar mate

    II м.
    1) ( подстилка) estera f
    2) мор. pallete m
    3) спорт. colchoneta f
    III м. уст., спец.

    навести́ мат на что́-либо — deslustrar vt, quitar el brillo; poner mate ( стекло)

    IV м.

    крича́ть (ора́ть, вопи́ть) благи́м матом прост. — poner el grito en el cielo; gritar a voz en cuello; chillar a grito pelado

    V м.
    ( брань) palabrotas f pl, tacos m pl, blasfemia f, ternos m pl

    руга́ться матом — decir (soltar) palabrotas, echar (soltar) tacos (ternos)

    * * *
    I м. шахм.
    mate m

    объяви́ть мат — dar mate

    II м.
    1) ( подстилка) estera f
    2) мор. pallete m
    3) спорт. colchoneta f
    III м. уст., спец.

    навести́ мат на что́-либо — deslustrar vt, quitar el brillo; poner mate ( стекло)

    IV м.

    крича́ть (ора́ть, вопи́ть) благи́м матом прост. — poner el grito en el cielo; gritar a voz en cuello; chillar a grito pelado

    V м.
    ( брань) palabrotas f pl, tacos m pl, blasfemia f, ternos m pl

    руга́ться матом — decir (soltar) palabrotas, echar (soltar) tacos (ternos)

    * * *
    n
    1) gener. (áðàñü) palabrotas, (ïîäñáèëêà) estera, blasfemia, petate, tacos, ternos
    2) navy. pallete
    3) sports. colchoneta
    4) eng. estera
    5) chess.term. mate

    Diccionario universal ruso-español > мат

  • 31 матировать

    сов., вин. п., тех.
    quitar el brillo, dar color mate
    * * *
    v
    eng. dar color mate, obscurecer, opacar, quitar el brillo, empavonar, empañar, matar, matear

    Diccionario universal ruso-español > матировать

  • 32 надраивать

    несов.
    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > надраивать

  • 33 надраить

    сов., вин. п., мор.
    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > надраить

  • 34 начистить

    сов., вин. п.
    1) тж. род. п. (овощей, фруктов и т.п.) limpiar vt ( una cantidad)

    начи́стить карто́шки — pelar patatas

    2) разг. ( хорошо вычистить) sacar brillo, pulir vt

    начи́стить боти́нки — lustrar los zapatos

    * * *
    v
    1) gener. (îâî¡åì, ôðóêáîâ è á. ï.) limpiar (una cantidad)
    2) colloq. (õîðîøî âú÷èñáèáü) sacar brillo, pulir

    Diccionario universal ruso-español > начистить

  • 35 ободраться

    (1 ед. обдеру́сь) сов.
    1) ( содраться) arañarse; desgarrar vt ( ссадить кожу)
    2) разг. (изорваться, обтрепаться) desgastarse, desgarrarse
    3) прост. ( обноситься) desgastar (sacar brillo a) sus vestidos ( a fuerza de usarlos); andar hecho jirones
    * * *
    v
    1) gener. (ñîäðàáüñà) arañarse, desgarrar (ссадить кожу)
    2) colloq. (изорваться, обтрепаться) desgastarse, desgarrarse

    Diccionario universal ruso-español > ободраться

  • 36 ослепительный

    ослеп||и́тельный
    blindiga;
    \ослепительныйи́ть 1. blindigi;
    2. перен. erarigi, misopiniigi;
    \ослепительныйле́ние 1. (действие) blindigo, blindiĝo;
    2. blindeco;
    \ослепительныйля́ть см. ослепи́ть.
    * * *
    прил.
    deslumbrante, deslumbrador (тж. перен.)

    ослепи́тельный блеск — brillo deslumbrador

    ослепи́тельная красота́ — belleza deslumbrante

    * * *
    прил.
    deslumbrante, deslumbrador (тж. перен.)

    ослепи́тельный блеск — brillo deslumbrador

    ослепи́тельная красота́ — belleza deslumbrante

    * * *
    adj
    gener. deslumbrador (тж. перен.), deslumbrante, cegador

    Diccionario universal ruso-español > ослепительный

  • 37 сверкание

    с.
    centelleo m; brillo m, fulguración f, resplandor m ( блеск); destello m ( яркое)

    сверка́ние мо́лнии — relampagueo m

    * * *
    n
    gener. brillo, centelleo, destello (блеск), esplendor, resplandor (яркое), fulguración

    Diccionario universal ruso-español > сверкание

  • 38 сверкнуть

    1) однокр. к сверкать

    сверкну́ть глаза́ми — echar una mirada centelleante

    2) перен. ( о мысли) brillar vi

    у него́ сверкну́ла мысль — una idea brilló en su mente

    * * *
    1) однокр. к сверкать

    сверкну́ть глаза́ми — echar una mirada centelleante

    2) перен. ( о мысли) brillar vi

    у него́ сверкну́ла мысль — una idea brilló en su mente

    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > сверкнуть

  • 39 суконка

    ж.
    paño m (para limpiar, sacar brillo)
    * * *
    n
    gener. aljofifa, paño (para limpiar, sacar brillo)

    Diccionario universal ruso-español > суконка

  • 40 муха

    mosca ж.
    ••
    * * *
    ж.

    как сонная му́ха разг. неодобр. — morto di sonno; dormialfuoco m, che dorme in piedi

    делать из му́хи слона неодобр.fare di mosca elefante

    его какая-то му́ха укусила разг. — gli è saltata la mosca al naso; (e) come punto da una vespa

    му́хи не обидит разг.non farebbe male a una mosca

    назойлив, как му́ха — noioso come una zanzara

    му́хи дохнут / мрут разг. — c'è da morire di noia; da far venire il latte alle ginocchia

    белые му́хи — fiocchi di neve

    ••

    быть под му́хой прост.essere brillo

    мрут как му́хи — muoiono come mosche

    * * *
    n
    gener. mosca

    Universale dizionario russo-italiano > муха

См. также в других словарях:

  • brillo — sustantivo masculino 1. (no contable) Resplandor procedente de un punto luminoso o reflejado por un objeto pulimentado: el brillo del sol, sacar brillo a la madera, el brillo maligno de sus ojos. 2. (no contable) Cualidad de una persona que… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Brillo — Saltar a navegación, búsqueda Brillo puede referirse a: Luminosidad, en física y astronomía, cantidad de luz emitida. Lustre, en mineralogía, forma de reflejar la luz que tiene una gema o cualquier mineral. Obtenido de Brillo Categoría: Wikipedia …   Wikipedia Español

  • brillo — (De brillar). 1. m. Luz que refleja o emite un cuerpo. 2. Lucimiento, gloria. brillo absoluto. m. Fís. Cantidad de luz debida a la propia emisión de una fuente luminosa …   Diccionario de la lengua española

  • Brillo — [bril′ō] trademark for a compact pad of steel wool containing soap, used for scouring pots, pans, etc. n. [also b ] such a pad …   English World dictionary

  • brillo — gracia; atractivo; interés; entretención; cf. onda, no tener brillo, no tener ni un brillo, ni un brillo, tener brillo; vámonos de esta fiesta que aquí no hay ningún brillo , tu amiguito no tiene ningún brillo; es más fome que una puerta ,… …   Diccionario de chileno actual

  • brillo — ► sustantivo masculino 1 Resplandor que despide o refleja un cuerpo: ■ el brillo de la plata del operador. SINÓNIMO fulgor 2 Cualidad de brillante, admirable o sobresaliente en algo: ■ admirarse por el brillo de sus discursos. SINÓNIMO brillantez …   Enciclopedia Universal

  • brillo — s m 1 Luz que emite o refleja algo: el brillo de una estrella, el brillo de un diamante, el brillo de sus ojos 2 Dar o sacar brillo Pulir o frotar algo de manera que quede limpio y refleje la luz con mayor intensidad: dar brillo a la plata, sacar …   Español en México

  • brillo — {{#}}{{LM B06012}}{{〓}} {{SynB06150}} {{[}}brillo{{]}} ‹bri·llo› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} Conjunto de rayos de luz propia o reflejada que despide algo: • el brillo de unos ojos.{{○}} {{<}}2{{>}} Gloria o lucimiento que hace sobresalir y… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • Brillo — /bril oh/ 1. Trademark. a brand of scouring pad of fine, intermeshed steel wool impregnated with cleanser. adj. 2. (l.c.) resembling a Brillo pad, as in wiriness: a brillo mop of hair. * * * …   Universalium

  • brillo — (m) (Intermedio) luz reflejada o emitida por algo Ejemplos: Por la noche estábamos admirando el brillo de las luciérnagas. ¿Cómo darle brillo al pelo opaco? Sinónimos: brillantez, reflejo, fulgor …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • Brillo — /bril oh/ 1. Trademark. a brand of scouring pad of fine, intermeshed steel wool impregnated with cleanser. adj. 2. (l.c.) resembling a Brillo pad, as in wiriness: a brillo mop of hair …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»