-
41 скотоводческий
cattle-breeding (attr), stock-breeding (attr) -
42 скотоводство
ср.cattle-breeding, cattle-raising, stock-breeding, cattle-rearing -
43 скотоводство
cattle breeding имя существительное: -
44 скотоводство
1. stock-raising2. cattle-breeding3. cattle breeding -
45 ферма
1. ж. стр. truss, girder2. ж. с. -х. farmскотовод; владелец животноводческой фермы — cattle farmer
скотовод, владелец животноводческой фермы — cattle farmer
-
46 маточное стадо
1) Biology: spawning school2) Agriculture: breeder flock, breeding flock, seedstock herd3) Genetics: breeder's stock4) Ichthyology: brood stock -
47 племенная кобыла
1) General subject: brood mare, pedigree ( brood, stock) mare, stud mare3) Makarov: breeding mare, pedigree mare, stock mare -
48 стадо
1) General subject: bevy (косуль), bunch, drove, drover, floc, flock (обыкн. овец), gaggle, gam, herd, troop3) Obsolete: plump4) Poetical language: (идущее) fleet (животных)5) Agriculture: animal stock, herd of cattle, loose grasses6) Economy: head7) Australian slang: mob8) Fishery: school11) Makarov: beasts (на ферме), huddle, run (животных) -
49 животноводство
animal breeding, livestock farming, animal husbandry, stock-raising, cattle raising, stock raisingРусско-Английский новый экономический словарь > животноводство
-
50 продукты животноводства
1. live-stock production2. livestock products3. live-stock productsРусско-английский большой базовый словарь > продукты животноводства
-
51 животноводческая база
General subject: fodder resources for stock-breedingУниверсальный русско-английский словарь > животноводческая база
-
52 животноводческие
Makarov: cattle-breeding, live-stock, livestock -
53 племенная работа
General subject: stock breeding -
54 племенное пчеловодство
Makarov: bee stock breedingУниверсальный русско-английский словарь > племенное пчеловодство
-
55 происхождение
1) General subject: ancestry, authorship, background, beginning, birth, blood, derivation, descent, emanation, extraction, filiation, genesis, germ, line, lineage, matriliny, mint, origin, origination, parentage, pedigree, phyl-, phylo, primordium, progenity (We examine the salient features of this new complex ` state of soft matter 'in light of the autonomy, evolution, progenity and autopoiesis principles used to define life.), provenance, provenience, race, rise, stock, strain, heritage (напр., Jordanians of Palestinian heritage)2) Medicine: nature3) Obsolete: progeny5) Bookish: whence6) Rare: descendance, descendence7) Architecture: origin (стиля, направления и т.п.)8) Mining: etiology9) Forestry: source10) Psychology: lineage (по прямой лини)11) Information technology: origin (напр. ошибки в программе)12) Patents: original13) Business: growth, mode of origin14) Oilfield: history15) Makarov: breeding background, lineage (по прямой линии), spring, springing -
56 ремонтный молодняк
1) Agriculture: herd replacements, replacement chicks (птицы), replacements, rearing birds (о птице), rearing stock(s)2) Makarov: followers3) Poultry breeding: rearing flocks (Регламента (ЕС) № 2160/2003 и др.)Универсальный русско-английский словарь > ремонтный молодняк
-
57 щёчка
1) Military: (пистолетной рукоятки) pistol stock, (пистолетной рукоятки) side plate, (пистолетной рукоятки) sidepiece2) Engineering: jamb3) Arms production: side plate (пистолетной рукоятки), sidepiece (пистолетной или револьверной рукоятки)4) Horse breeding: cheek (часть уздечки) -
58 элита
1) General subject: Big League (о представителях какой-л. профессии), aristocracy, aristoi, corps d', glitterati, overworld, select, best specimens (о флоре и фауне), nobles, in-crowd, creme de la creme2) Biology: breeding strains, strain, superstrain, superstrain (стада)3) American: jet set4) French: corps d'elite, elite (общества и т. п.)5) Sports: Big League (о представителях какой-л. профессии и т.п.), elite gymnasts6) Agriculture: selected grain, superstrata7) Politics: in-club, in-company8) Jargon: high-brow highbrow, hoi polloi, leet (см. elite)9) Advertising: jet-set10) Psychoanalysis: elite11) Makarov: genetics elite, selected varieties, strains, superior stock -
59 Г-351
ИДТИ/ПОЙТИ В ГОРУ VP fixed WO1. Also: ЛЕЗТЬ/ПОЛЕЗТЬ В ГОРУ coll, ПЕРЁТЬ В ГОРУ substand (subj: human to improve one's status or job, gain influence, importance, succeed in one's careerX идёт в гору » X is coming (moving) up in the worldX is rising in the world (rising higher and higher) X is making his way in the world (in limited contexts) X is climbing the ladder of success X is rising (moving) up the ladder of promotion X's stock is going up X is making headway X is doing very well for himself.Василий был на фронте со своей дивизией, потом - корпусом. Он шёл и шёл в гору - генерал, ордена, медали, - и всё больше пил (Аллилуева 1). Vasily was at the front with his division, and later his corps. He rose higher and higher. He became a general. He was awarded orders and medals. And he was drinking more and more (1a).У Сенатора был повар необычайного таланта, трудолюбивый, трезвый, он шёл в гору сам Сенатор хлопотал, чтоб его приняли в кухню государя, где тогда был знаменитый повар-француз (Герцен 1). The Senator had a cook, Alexey, a sober, industrious man of exceptional talent who made his way in the world. The Senator himself got him taken into the Tsar's kitchen, where there was at that time a celebrated French cook (1a).Петро быстро и гладко шёл в гору, получил под осень шестнадцатого года вахмистра, заработал, подлизываясь к командиру сотни, два креста и уже поговаривал в письмах о том, что бьётся над тем, чтобы послали его получиться в офицерскую школу (Шолохов 3)....Petro was rising quickly and smoothly up the ladder of promotion, in the autumn of 1916 he had received the rank of sergeant-major and earned himself two crosses by sucking up to the squadron commander, and now he spoke in his letters of trying to get himself sent to an officers' training school (3a).Складка брюк и та могла удостоверить, что Халыбьеву теперь не приходится весь день валяться на сальном диване, что он, наконец, пошёл в гору (Эренбург 2). The crease in his trousers alone proved that Halibieff no longer need spend his time sprawling on a greasy sofa, that he was at last making headway (2a).Щёкин спросил: «Говорят, твоя жена пошла в гору?» (Трифонов 1). "I hear that your wife's doing very well for herself," said Shchyokin (1a).2. ( subj: abstr (often дела) or a noun denoting an enterprise, business etc) to develop successfully, make progressX пошёл в гору — X was on the risethings were looking up X began to prosper (was prospering) (in limited contexts) X was on the increase X was going well.Вечером, в ожидании радиопереклички, они с Ганичевым подсчитали: подписка пошла в гору (Абрамов 1). In the evening, while waiting for the radio linkup, he (Lukashin) and Ganichev tallied the pledges and saw that things were looking up (1a).Лишь только вдовьины дела пошли в гору, вдову обложили таким налогом, что куроводство чуть-чуть не прекратилось... (Булгаков 10). As soon as the widow's affairs began to prosper, the government clapped such a tax upon her that her chicken-breeding activities were on the verge of coming to an end (10a).3. ( subj: a noun denoting stocks, securities etc) to increase in value, cost: Х-ы идут в гору - Xs are going upXs are soaring (rising, climbing).«Не имея курсов Нью-Йорка, трудно сказать что-нибудь определённое. Но я не продавал бы... Как только всё уляжется, эти бумаги пойдут в гору» (Эренбург 4). "It's impossible to say anything definite without having the New York quotations. But I wouldn't risk it. When everything calms down, those stocks will go up" (4a).(Бабакина:) Выигрышные билеты, душечка Зинаида Савишна, опять пошли шибко в гору (Чехов 4). (В.:) Lottery tickets are simply soaring again, darling (4b). -
60 идти в гору
• ИДТИ/ПОЙТИ В ГОРУ[VP; fixed WO]=====1. Also: ЛЕЗТЬ/ПОЛЕЗТЬ В ГОРУ coll, ПЕРЕТЬ В ГОРУ substand [subj: human]⇒ to improve one's status or job, gain influence, importance, succeed in one's career:- X is rising in the world < rising higher and higher>;- [in limited contexts] X is climbing the ladder of success;- X is rising < moving> up the ladder of promotion;- X is doing very well for himself.♦ Василий был на фронте со своей дивизией, потом - корпусом. Он шёл и шёл в гору - генерал, ордена, медали, - и всё больше пил (Аллилуева 1). Vasily was at the front with his division, and later his corps. He rose higher and higher. He became a general. He was awarded orders and medals. And he was drinking more and more (1a).♦ У Сенатора был повар необычайного таланта, трудолюбивый, трезвый, он шёл в гору; сам Сенатор хлопотал, чтоб его приняли в кухню государя, где тогда был знаменитый повар-француз (Герцен 1). The Senator had a cook, Alexey, a sober, industrious man of exceptional talent who made his way in the world. The Senator himself got him taken into the Tsar's kitchen, where there was at that time a celebrated French cook (1a).♦...Петро быстро и гладко шёл в гору, получил под осень шестнадцатого года вахмистра, заработал, подлизываясь к командиру сотни, два креста и уже поговаривал в письмах о том, что бьётся над тем, чтобы послали его подучиться в офицерскую школу (Шолохов 3)....Petro was rising quickly and smoothly up the ladder of promotion; in the autumn of 1916 he had received the rank of sergeant-major and earned himself two crosses by sucking up to the squadron commander, and now he spoke in his letters of trying to get himself sent to an officers' training school (3a).♦ Складка брюк и та могла удостоверить, что Халыбьеву теперь не приходится весь день валяться на сальном диване, что он, наконец, пошёл в гору (Эренбург 2). The crease in his trousers alone proved that Halibieff no longer need spend his time sprawling on a greasy sofa, that he was at last making headway (2a).♦ Щёкин спросил: "Говорят, твоя жена пошла в гору?" (Трифонов 1). "I hear that your wife's doing very well for herself," said Shchyokin (1a).2. [subj: abstr (often дела) or a noun denoting an enterprise, business etc]⇒ to develop successfully, make progress:- X began to prosper < was prospering>;- [in limited contexts] X was on the increase;- X was going well.♦ Вечером, в ожидании радиопереклички, они с Ганичевым подсчитали: подписка пошла в гору (Абрамов 1). In the evening, while waiting for the radio linkup, he [Lukashin] and Ganichev tallied the pledges and saw that things were looking up (1a).♦ Лишь только вдовьины дела пошли в гору, вдову обложили таким налогом, что куроводство чуть-чуть не прекратилось... (Булгаков 10). As soon as the widow's affairs began to prosper, the government clapped such a tax upon her that her chicken-breeding activities were on the verge of coming to an end (10a).3. [subj: a noun denoting stocks, securities etc]⇒ to increase in value, cost:- Xs are soaring (rising, climbing).♦ "Не имея курсов Нью-Йорка, трудно сказать что-нибудь определённое. Но я не продавал бы... Как только всё уляжется, эти бумаги пойдут в гору" (Эренбург 4). "It's impossible to say anything definite without having the New York quotations. But I wouldn't risk it. When everything calms down, those stocks will go up" (4a).♦ [Бабакина:] Выигрышные билеты, душечка Зинаида Савишна, опять пошли шибко в гору (Чехов 4). [В.:] Lottery tickets are simply soaring again, darling (4b).Большой русско-английский фразеологический словарь > идти в гору
См. также в других словарях:
breeding stock — breeding stock. См. маточное стадо. (Источник: «Англо русский толковый словарь генетических терминов». Арефьев В.А., Лисовенко Л.А., Москва: Изд во ВНИРО, 1995 г.) … Молекулярная биология и генетика. Толковый словарь.
Breeding Stock — Paint Horse Paint Horse mit Tobianozeichnung Wichtige Daten Ursprung: USA, 18. Jahrhundert Hauptzuchtgebiet: USA Verbreitung: weltweit … Deutsch Wikipedia
breeding stock — fish reared and stocked for breeding purposes … Dictionary of ichthyology
breeding stock — A mare or stallion that meets the eligibility requirements to be registered as a distinct breed … Equestrian sports dictionary
Stock car (rail) — In railroad terminology, a stock car is a type of rolling stock used for carrying livestock (not carcasses) to market. A traditional stock car resembles a boxcar with slats missing in the car s side (and sometimes end) for the purpose of… … Wikipedia
stock — [[t]stɒ̱k[/t]] ♦♦ stocks, stocking, stocked 1) N COUNT: usu pl Stocks are shares in the ownership of a company, or investments on which a fixed amount of interest will be paid. ...the buying and selling of stocks and shares... As stock prices… … English dictionary
breeding — /bree ding/, n. 1. the producing of offspring. 2. the improvement or development of breeds of livestock, as by selective mating and hybridization. 3. Hort. the production of new forms by selection, crossing, and hybridizing. 4. training; nurture … Universalium
breeding — breed|ing [ˈbri:dıŋ] n [U] 1.) when animals produce babies ▪ Open sea fish lay several million eggs each breeding season . 2.) the activity of keeping animals or plants in order to produce animals or plants that have particular qualities ▪ the… … Dictionary of contemporary English
breeding — noun (U) 1 the act or process of animals producing babies: breeding season (=the time of the year when an animal has babies) 2 the activity of keeping animals or plants in order to produce new or better types: the breeding of pedigree dogs |… … Longman dictionary of contemporary English
stock breeding — stock breeding, the breeding of livestock; stock farming; stock raising … Useful english dictionary
Stock Dove — Conservation status Least Concern (IUCN 3.1) … Wikipedia