-
1 Sons Of Bosses
Business: SOB -
2 боссы
-
3 любой мелкий компонент, приваренный (прикреплённый) к раме
Bicycle: braze-on (для направления тросиков тормозов и переключателей, крепления флягодержателя и т.п.; также frame bosses), frame bosses (для направления тросиков тормозов и переключателей, крепления флягодержателя и т.п.; также frame bosses)Универсальный русско-английский словарь > любой мелкий компонент, приваренный (прикреплённый) к раме
-
4 любой мелкий компонент, приваренный к раме
Bicycle: (прикреплённый) braze-on (для направления тросиков тормозов и переключателей, крепления флягодержателя и т.п.; также frame bosses), (прикреплённый) frame bosses (для направления тросиков тормозов и переключателей, крепления флягодержателя и т.п.; также frame bosses)Универсальный русско-английский словарь > любой мелкий компонент, приваренный к раме
-
5 могул
n1) sports. bosses (äîñöîïôîíà âî çðîñòàéôå - Le skieur descend le plus vite possible une piste parsemée de bosses artificielles en enchaînant des figures et des sauts)2) mountn.skis. ski de bosses -
6 верхушка
разг.(руководящая часть общества, организации) upper crust, bosses, upper / top stratum, top echelonправящая верхушка — ruling establishment / clique / upper circles
-
7 короли наркобизнеса
Drugs: drug barons, drug bosses, drug kingpins, drug lordsУниверсальный русско-английский словарь > короли наркобизнеса
-
8 выпуклые шишки
Geology: raised bosses -
9 высокопоставленные лица
1) General subject: bosses, high-level officials, important persons, persons in high position, persons of rank, senior ranks, top-level officials2) Diplomatic term: topical officials3) Makarov: higher echelonУниверсальный русско-английский словарь > высокопоставленные лица
-
10 высшее начальство
General subject: bosses -
11 группка местных политических боссов
General subject: the clan of local political bossesУниверсальный русско-английский словарь > группка местных политических боссов
-
12 заправилы наркобизнеса
Drugs: drug barons, drug bosses, drug kingpins, drug lordsУниверсальный русско-английский словарь > заправилы наркобизнеса
-
13 новоиспечённый
1) General subject: chicken, piping hot, novice (As Hill point out, most novice bosses don't realize how sharply management differs from individual work), newly-minted (the newly-minted Liberal leader), recently minted, newly-qualified2) Literal: new-fangled3) Law: now-deceased4) prop.&figur. fresh-baked -
14 обращаться запанибрата
1) General subject: fraternize, buddy up to (He was buddying up to the political bosses.)2) Jargon: fratУниверсальный русско-английский словарь > обращаться запанибрата
-
15 человек, который любит командовать
Colloquial: bossy boots (a person who bosses (dominates) others)Универсальный русско-английский словарь > человек, который любит командовать
-
16 В-37
ВИТЬ ВЕРЁВКИ из кого coll VP subj: human to subject s.o. ( usu. a meek or weak-willed person) to one's will, be able to make s.o. do exactly as one wantsX из Y-a веревки вьёт - X wraps (twists) Y (a)round X's little fingerX walks all over Y X has Y jumping through hoops X bosses (pushes) Y around.«Знаешь, нам иногда до крайности необходимо вить друг из друга веревки». - «Необходимо... а почему?» - «Наверное, потому, что мы не можем обойтись без того, чтобы не вить веревок из самих себя. Ну а если так, наступает момент, когда приобретённые навыки обязательно нужно на ком-то испробовать» (Залыгин 1). "You know, sometimes it's absolutely essential to wrap people round your little finger." "Essential? Why's that?" UI suppose because we can't get by if we don't wrap ourselves round our own little fingers. And that being so there comes a time when we absolutely have to test our acquired skills on somebody else" (1a).«Вот эдак кажинный ( substand = каждый) раз, майор за ей ( substand = ней), она - от него, не баба, а стервь, верёвки из нашего брата вьет...» (Максимов 1). "That's the way it happens every time. The major chases after her—she runs away from him. She's not a woman—she's a witch. She twists our lads round her little finger..." (1a). -
17 В-48
ОБХОДИТЬ/ОБОЙТИ ЗА ТРИ BEPCTbl (3A ВЕРСТУ) кого coll VP subj: human the verb may take the final position, otherwise fixed WOto (try to) avoid, keep away from s.o.: X обходит Y-a за три версты = X steers (keeps) clear of YX gives Y a wide (the widest possible) berth X goes miles (a mile) out of his way to avoid Y X keeps his distance (from Y)....Зэк, который вот таким образом «нарушает», старается не попадаться на глаза, офицера обойдёт за три версты (Марченко 1)....A con who commits a "violation" in this way takes good care not to be seen and gives all officers the widest possible berth (1a).«И чего только вы с ней связались, скажите на милость! Её - эту Дёмину - у нас на заводе даже начальство за версту обходит, лишь бы не разговаривать» (Максимов 2). "What in God's name possessed you to tangle with Dyomina? Here at the shipyard even the bosses will go a mile out of their way to avoid having to talk to her" (2a).See B-46. -
18 В-247
БРАТЬ/ВЗЯТЬ ВОЛЮ obs VP subj: human can be used with infin of another verb) to behave willfully, inconsiderately toward othersX взял волю - X took liberties with person YX made free with person Y X became impudent X was being insolent (in limited contexts) X bossed person Y around (about)."...Сестра она вам не родная, а сведённая, а вот какую волю взяла» (Достоевский 3). "She's not your real sister, only a stepsister, and look how she bosses you about" (3a). -
19 Г-237
ОТВЕЧАТЬ/ОТВЕТИТЬ ГОЛОВОЙ за кого-что VP subj: human or collect usu. pres or fut) to bear full responsibility for s.o. or sth. and be the one to receive harsh punishment (sometimes even death) should s.o. or sth. fail (may be used as a threat)X отвечает за Y-a головой - the responsibility for Y is on X's head(used as a threat) ты отвечаешь головой за Y-a! = (if anything goes wrong etc) you'll pay (answer) with your life!Y is on your head!«За каждую подлость по отношению ко мне или к моим друзьям вы ответите головой» (Стругацкие 4). "For any foul play, involving myself or any of my friends, you'll have to pay with your own life!" (4a).«Запри их (пьяных начальников), пускай... проспятся, чтобы на людях в таком виде не показывались, головой отвечаешь, Самохин, понял?» (Максимов 1). "Lock them (the drunk bosses) in. Let them sleep it off...and don't let them appear in public looking like that. It's on your head, Samokhin, do you understand me?" (1a). -
20 Г-250
ДАВАТЬ/ДАТЬ ГОЛОВУ (РУКУ) НА ОТСЕЧЕНИЕ (кому) coll VP subj: human usu. 1st pers sing pres or fut, or infin with готов, мочь etc usu. foil. by a что-clause) to assert, vouch for sth. with absolute confidence, conviction: даю голову на отсечение, что... = I'd bet (stake) my life that... (on it) I'd bet my right arm that...He дам голову на отсечение, но не исключено, что КГБ узнал о моей книге (Амальрик 1). I wouldn't bet my life on it, but I think it quite possible that the KGB found out about my book (1a).«Ну что же мне сказать, - ответил Юра, беспокойно заёрзал по стулу, встал, прошёлся и снова сел. — Во-первых, завтра вам станет лучше, - есть признаки, даю вам голову на отсечение» (Пастернак 1). "Well, what is there for me to say?" replied Yura. He fidgeted on his chair, got up, paced the room, and sat down again. "In the first place, you'll feel better tomorrow. There are clear indications-I'd stake my life on it-that you've passed the crisis" (1a).Голову отдам на отсечение, они в этом своём заведении наверняка принимали и высшее московское начальство» (Зиновьев 2). "I'd bet my right arm that some of the biggest bosses from Moscow have been invited to enjoy the delights of their establishment" (2a).
См. также в других словарях:
bosses — ou bossis (entrée créée par le supplément) (bo s ou bo sî) s. f. pl. ou s. m. pl. 1° Terres cultivables entremêlées aux marais salants, Enquête sur les sels, 1868, t. I, p. 509. 2° Languettes de terre qui partagent le cobier des salines en… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Bosses — Bartholomäus des Bosses (* 29. August 1668 in Chaineux, Provinz Lüttich; † 17. April 1738 in Köln) war Jesuit. Er ist vor allem durch seinen Briefwechsel mit Gottfried Wilhelm Leibniz bekannt, der zwischen dem 25. Januar 1706 und dem 29. Mai 1716 … Deutsch Wikipedia
Bosses — Bosse Pour les articles homophones, voir Boss (homonymie) et Beauce. Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Une bosse est un arrondi, soit : Une difformité causée par une déviation… … Wikipédia en Français
Bosses — Boss Boss (b[o^]s; 115), n.; pl. {Bosses} ( [e^]z). [OE. boce, bose, boche, OF. boce, boche, bosse, F. bosse, of G. origin; cf. OHG. b[=o]zo tuft, bunch, OHG. b[=o]zan, MHG. b[^o]zen, to beat. See {Beat}, and cf. {Botch} a swelling.] 1. Any… … The Collaborative International Dictionary of English
Bosses Gästvåningar — (Мальме,Швеция) Категория отеля: Адрес: Södra Förstadsgatan 110B, Innerstaden … Каталог отелей
Bosses de ris — Bosse de ris Une bosse de ris est un cordage présent sur la chute d une voile et permettant la prise de ris : une fois la voile abaissée, la bosse de ris sert à étarquer la bordure. Il ne faut pas confondre les bosses avec les garcettes de… … Wikipédia en Français
Bosses — The projecting parts of a shield (Job 15:26). The Hebrew word thus rendered means anything convex or arched, and hence the back, as of animals … Easton's Bible Dictionary
bosses — bos|ses Mot Pla Nom femení plural … Diccionari Català-Català
bosses — bÉ’s n. employer, manager; leader, person in control; engraving, decorative carving; protuberance, roundish lump (Botany, Zoology); decorative projection (Architecture) v. manage; rule over, tyrannize … English contemporary dictionary
bosses — obsess … Anagrams dictionary
Bosses — late 13th to end of 14th century decorative cauls of network or linen covering thick plaits of hair, generally artifically enlarged and arranged on each side of the head above the temples. Worn with a veil. Also templers … Medieval glossary