Перевод: с французского на русский

с русского на французский

blesser

  • 81 sang

    m
    1. кровь ◄P2f ;

    le sang artériel (veineux) — артериа́льная (вено́зная) кровь;

    les globules du sang — кровяны́е тельца́; une transfusion du sang — перели́вание кро́ви; une prise de sang — взя́тие кро́ви; faire une prise de sang — брать/взять кровь; une perte de sang — поте́ря кро́ви; perdre tout son sang — исте́чь pf. кро́вью; un coup de sang — апоплекси́ческий уда́р; un animal à sang chaud (à sang froid) — теплокро́вное (холоднокро́вное) живо́тное; couvert de sang — окрова́вленный; une flaque de sang — кровяна́я лу́жа; ↑лу́жа кро́ви; il est tout en sang — он весь в кро́ви; ● le sang me monte à la tête — кровь уда́рила мне в го́лову; le sang lui monta au visage — у него́ кровь прилила́ к лицу́; il a les yeux injectés de sang — глаза́ у него́ налили́сь кро́вью; il a ça dans le sang — э́то у него́ в кро́ви; un bain de sang — крова́вая ба́ня; un être de chair et de sang — живо́й челове́к, существо́ из пло́ти и кро́ви; mettre en sang la figure de qn. — разби́ть pf. в кровь лицо́ кому́-л.; couleur sang de bœuf — тёмно-кра́сный цвет; rouge sang — крова́во-кра́сный; il a le sang chaud — он вспы́льчив <горя́ч>; il a du sang bleu ∑ — в его́ жи́лах течёт голуба́я кровь, он благоро́дного происхожде́ния; il a du sang de navet — он тря́пка (sans volonté); — он трус (lâche); il n'a pas de sang dans les veines ∑ — у него́ в жи́лах [течёт] не кровь, а води́ца; он трус; il a du sang sur les mains ∑ — у него́ ру́ки в кро́ви; blesser jusqu'au sang — глубоко́ заде́ть pf., ↑ра́нить pf.; un buveur de sang — кровопи́йца; laver une offense dans le sang — смыва́ть/смыть оби́ду кро́вью; sucer le sang du peuple — пить <соса́ть> ipf. кровь [из] наро́да; verser des larmes de sang — пла́кать ipf. крова́выми слеза́ми; suer sang et eau — труди́ться ipf. до седьмо́го по́та; из ко́жи вон лезть ipf.; cela glace le sang ∑ — от э́того кровь сты́нет <ледене́ет> в жи́лах; allumer le sang — заже́чь pf. кровь; ↓распаля́ть /распали́ть; mon sang se glace dans mes veines — кровь сты́нет у меня́ в жи́лах; mon sang n'a fait qu'un tour — я был потрясён; se faire du mauvais sang — по́ртить ipf. себе́ кровь; волнова́ться ipf., пережива́ть ipf.; je me fais du mauvais sang à son sujet — я о́чень волну́юсь <пережива́ю> из-за него́; se ronger les sangs — терза́ться ipf.; tourner les sangs à qn. — волнова́ть/вз= кого́-л. (causer un émoi); — возмуща́ть/возмути́ть кого́-л. (indigner); se payer du bon sang — наслажда́ться ipf. жи́знью; развлека́ться/развле́чься (s'amuser); bon sang de bon sang! — чёрт возьми́!

    2. (race) род ◄P2, pl. -ы►, кровь;

    un fils de mon sang — мой кро́вный сын;

    il est du même sang — он одно́й кро́ви (с +); он [его́] кро́вный ро́дственник; он из того́ же ро́да, что...; les liens du sang — кро́вные у́зы, у́зы кро́ви; ро́дственные связи́ <у́зы> (liens de parenté); la voix du sang — го́лос кро́ви; un prince du sang — принц кро́ви; de sang mêlé — сме́шанной кро́ви, нечистопоро́дный; un cheval pur sang — чистокро́вная ло́шадь

    3. (vie) жизнь f, кровь;

    payer de son sang — поплати́ться pf. жи́знью [(за + A)];

    donner son sang pour la patrie — пролива́ть/ проли́ть кровь (↑отдава́ть/от дать жизнь) за ро́дину; épargner le sang de ses soldats — щади́ть <бере́чь> ipf. жизнь свои́х солда́т

    Dictionnaire français-russe de type actif > sang

  • 82 se coupler

    1. réfl. indir. ре́зать; отре́зать себе́ (+ A) ( pour soi-même);

    se \se coupler un morceau de pain — отре́зать себе́ кусо́к хле́ба

    ║ se \se coupler les ongles — стричь себе́ но́гти; se faire \se coupler les cheveux — стри́чься

    2. réfl. indir. et dir. (se blesser) ре́заться/по=, ре́зать/по= себе́;

    il s'est \se coupleré le doigt — он поре́зал себе́ па́лец;

    fais attention de ne pas te \se coupler — смотри́, не поре́жься

    3. pass. ре́заться ipf.;

    le verre se \se couplere facilement avec un diamant — стекло́ легко́ ре́жется стеклоре́зом

    4. récipr. пересека́ться/пересе́чься;

    ces deux droites se \se couplerent à angle droit — э́ти две прямы́е [ли́нии] пересека́ются под прямы́м угло́м

    5.:

    se \se coupler en quatre — разрыва́ться ipf. на ча́сти, расшиба́ться/расши́биться <разбива́ться/разби́ться ◄разобью́-, -ёт-►> в лепёшку

    6. запу́тываться/запу́таться (se contredire), прогова́риваться/проговори́ться (se trahir)
    + ■ pp. et adj. coupé, -e 1. стри́женый; остри́женный;

    il a les cheveux \se couplers ras — у него́ ко́ротко остри́женные во́лосы

    2. coût скро́енный;

    un costume bien \se coupler — костю́м.хоро́шего покро́я

    3. archit.:

    un mur à pan \se coupler — стена́ со ско́шенным угло́м

    4. прерыва́емый;

    une voix \se couplere par les sanglots — го́лос, прерыва́емый рыда́ниями

    5. (vin) разба́вленный
    6. sport ре́заный;

    une balle \se couplere — ре́заный мяч

    Dictionnaire français-russe de type actif > se coupler

  • 83 vexer

    vt. обижа́ть/оби́деть ◄-'жу, -'дит►; задева́ть ◄-ва́ю►/заде́ть ◄-'ну► (blesser); вызыва́ть/вы́звать ◄-'зову́, -'ет► доса́ду (contrarier);

    je ne voudrais pas te vexer, mais... [— я] не хочу́ тебя́ оби́деть, но...;

    je suis vexé de... — мне о́чень оби́дно (↑доса́дно) что...

    vpr.
    - se vexer
    - vexé

    Dictionnaire français-russe de type actif > vexer

  • 84 qui présente une propension aux blessures

    Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > qui présente une propension aux blessures

  • 85 tacle

    Action de reprendre du pied le contrôle du ballon en possession d'un joueur adverse, sans risque de le blesser.
    Attempt to dispossess the opposing player by sliding on the ground, using the foot or leg to remove or block the ball.

    Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > tacle

  • 86 tacle glissé

    Action de reprendre du pied le contrôle du ballon en possession d'un joueur adverse, sans risque de le blesser.
    Attempt to dispossess the opposing player by sliding on the ground, using the foot or leg to remove or block the ball.

    Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > tacle glissé

См. также в других словарях:

  • blesser — [ blese ] v. tr. <conjug. : 1> • blecier XIe; frq. °blettjan « meurtrir » 1 ♦ Causer une lésion aux tissus vivants, par un coup, un contact. ⇒ abîmer, contusionner, écorcher, estropier, meurtrir, mutiler; fam. amocher, arranger, esquinter.… …   Encyclopédie Universelle

  • blesser — BLESSER. v. act. Donner un coup qui fait plaie, fracture ou contusion. Blesser quelqu un, le blesser légèrement, le blesser dangereusement, le blesser à mort. Il n a point encore sait de campagne qu il n ait été blessé. f♛/b] Lorsqu en parlant d… …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • blesser — Blesser, actiu. acut. Est offenser soit à playe sanglant, Sauciare, soit de coup orbe et de bosse, Pertundere, Contundere, et est prins de cest infinitif {{t=g}}blapsai,{{/t}} Vulnerare, Conuulnerare, Laedere, Oblaedere, Sauciare, Consauciare,… …   Thresor de la langue françoyse

  • Blesser — Bless er, n. One who blesses; one who bestows or invokes a blessing. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • blesser — (blè sé) v. a. 1°   Faire une plaie, une contusion, une fracture, une écorchure. Blesser légèrement. Il fut blessé au bras. Sans qu aucun des leurs fût blessé. Connaître quel organe intérieur a été blessé. Les liens blessent les bras. De peur que …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • BLESSER — v. a. Donner un coup qui fait une plaie, une fracture ou une contusion. Blesser quelqu un ; le blesser légèrement, dangereusement ; le blesser à mort. Il a été blessé d un coup d épée, d un coup de bâton, d un coup de pierre, d un coup de fusil.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • BLESSER — v. tr. Frapper d’un coup qui fait une contusion, une plaie, une fracture. Blesser quelqu’un; le blesser légèrement, grièvement, dangereusement; le blesser à mort. Il a été blessé d’un coup d’épée, d’un coup de bâton, d’un coup de pierre. Quand il …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • blesser — I. BLESSER. v. a. Donner un coup qui fasse mal, soit qu il fasse une playe ou non. Blesser quelqu un, le blesser dangereusement, le blesser à mort. Il signifie aussi, Causer quelque mal de quelque façon que ce soit. Mes souliers me blessent. la… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • blesser — vt. , déchirer les chairs ; offenser : BLyÈSSÎ vt. (Annecy.003, Saxel.002, Thônes.004, Villards Thônes.028 | Albanais.001.PPA.), blèché (Arvillard, Doucy Bauges, Giettaz.215, Montagny Bozel), bleché (Moûtiers.075), C. pp. blèyò ms./fs., é… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • blesser — See bless. * * * …   Universalium

  • blesser — bless (blĕs) tr.v. blessed or blest (blĕst), bless·ing, bless·es 1. To make holy by religious rite; sanctify: »The clergy blessed the site for the new monastery. 2. To invoke divine favor upon: »The bishop blessed the fishing fleet …   Word Histories

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»