-
1 Bellissima
сущ.общ. красивая, красивейшая, прекрасная -
2 venere
fle veneri dello stile — изящество стиля3) медь ( у алхимиков)4) поэт., прост. пятница5) анат.monte di Venere — холм Венеры, лобок•Syn:Ant:••né di Venere né di Marte né si sposa né si parte (né si dà principio all'arte) prov — ни за что не женись и никуда не уезжай ни в пятницу, ни во вторник -
3 в особенности
soprattutto, in (i)specie, in modo particolare, in particolar modo, particolarmenteпрекрасная природа, в особенность и озера — la natura è bellissima, in particolar modo i laghi -
4 мадонна
-
5 прямо
нар.1) (a) diritto; in linea retta2) ( ровно) verti calmente dirittoдержаться прямо — stare ritto, aver un portamento eretto3) ( непосредственно) direttamenteон приехал прямо с вокзала — è arrivato direttamente dalla stazione4) ( откровенно) schiettamente, francamente; fuori dei denti ( напрямик)говорить прямо — parlare francamente / apertamente; dire chiaro e tondo; spiattellare la veritàсказать прямо в лицо — dire / buttare in facciaя прямо поражен — ne sono proprio stupitoпрямо под окнами — direttamente / esattamente sotto le finestre7) разг. сниж. (при возражении = вот еще!)ты согласился? - ну, прямо! — hai accettato? - sì, domani! -
6 скажи нет
разг.; ( выражение неоспоримости сказанного) nevvero?, non è così? -
7 anatroccolo
m. (zool.)1.2.•◆
brutto anatroccolo — гадкий утёнокera un brutto anatroccolo, ora è bellissima — из гадкого утёнка она превратилась в настоящую красавицу
-
8 bello
(bel)1. agg.più bello — красивее (poet. краше)
"Lei non è stato sul continente dopo la fondazione del Regno. Fortunato lei. Non è un bello spettacolo!" (G. Tomasi di Lampedusa) — "Вы, после того, как было создано королевство, там не были. Вам повезло. Неприглядное зрелище" (Д. Томази ди Лампедуза)
non è bello andar via senza salutare — воспитанные люди, уходя, прощаются
"Venezia sarà bellissima, non discuto, però non mi ci trovo" (G. Bassani) — "Венеция хороша, не спорю, но мне там неуютно" (Дж. Бассани)
"Quant'è bella giovinezza" (Lorenzo de' Medici) — "Как хорошо быть молодым" (Лоренцо де Медичи)
2) (gradevole) приятный, интересный, хорошийun bel gesto — a) (generoso) широкий жест; b) театральный жест
3) (enfatico, non si traduce)vorrei una minestra bella calda, grazie! — я бы хотел тарелку горячего супа!
bella scoperta! — подумаешь, открыл Америку!
suo padre le ha fatto una bella ramanzina — отец её отчитал (colloq. задал ей трёпку)
bella figura hai fatto! — ты, брат, оскандалился! (сел в лужу!)
hai un bel dire, tu, che sei scapolo! — тебе хорошо, ты холостяк!
"Speriamo di trovarti bell'e morto!" (C. Collodi) — "Мы надеемся, что ты к этому времени уже отдашь Богу душу" (К. Коллоди)
2. nelle loc. avv.alla bell'e meglio — кое-как (тяп-ляп; на скорую руку)
la macchina è stata riparata alla bell'e meglio pur di tornare a casa — машину кое-как починили, лишь бы добраться до дома
3. m.1) красота (f.), прекрасное (n.)2) (persona) красавец, красавчик, (scherz.) красюн3) (meteo)chissà se domani tornerà il bello? — будем надеяться, что к завтрашнему дню распогодится (что завтра снова будет хорошая погода)
nuvoloso, tendente al bello — сейчас облачно, но стрелка показывает "ясно"
4.•◆
belle lettere — беллетристикаAccademia di belle arti — Академия художеств (ant. Академия изящных искусств)
"Sul più bello esce fuori il burattinaio Mangiafuoco e Pinocchio corre il pericolo di fare una brutta fine" (C. Collodi) — "В самый разгар веселья появляется кукольник Манджафуоко и над Пиноккио нависает нешуточная опасность" (К. Коллоди)
un giovane di belle speranze — молодой человек, подающий надежды (многообещающий юноша)
che bella cosa trovare il pranzo bell'e fatto! — хорошо, когда дома ждёт готовый обед!
la colf ha di bello che ci sa fare con i bambini — эта домработница тем хороша, что умеет обращаться с маленькими детьми
l'ha fatta bella — он выкинул номер (colloq. отчебучил)
teneva la borsetta di coccodrillo in bella mostra — она держала свою сумку из крокодиловой кожи так, чтобы все её видели
ha sei figli: ha un bel da fare a seguire tutti quanti — у неё шестеро детей, и надо за всеми уследить (и все нуждаются во внимании)
come mai ti sei fatto bello? aspetti visite? — по какому случаю ты при параде (приоделся), ждёшь гостей?
5.•non è bello ciò che è bello, è bello ciò che piace — кому что нравится (не то хорошо, что хорошо, а то хорошо, что нравится)
-
9 essere
I1. v.i.1) (esistere) (esserci) быть, существовать; иметься (o, al presente, non si traduce)2) (accadere) быть, иметь место, случаться, происходитьche c'è? — что случилось? (что произошло?, в чём дело?)
è subito polemica — сразу начались споры (colloq. они сразу сцепились)
quel che è stato è stato — что было, то было (что было, то прошло; кто старое помянет, тому глаз вон)
3) (trovarsi) находиться; (lett.) пребыватьa quest'ora sarà ancora in viaggio — сейчас он ещё, наверное, в пути
4) (far parte di) быть, принадлежать5) (arrivare) быть, прийти, приехатьsono subito da te! — я скоро у тебя буду! (я скоро к тебе приду/приеду)
6) (misurare)7) (costare)8) (destinare)2. copulasapevi che il leone è un mammifero? — ты знал, что лев - млекопитающее животное?
l'anello non è d'oro, è d'argento — кольцо не золотое, а серебряное
non è che sono stanco, è che questa storia mi ha stufato — дело не в усталости, а в том, что мне всё это надоело до чёртиков!
2) (identità) быть (o, al presente, non si traduce)"Chi sei?" "Sono Anna!" — - Кто говорит? - Анна!
sono io, Gianpiero! — это я, Джанпьеро!
3) (tempo) быть (o non si traduce)eravamo lì lì per andar via quando è arrivato — мы уже были в дверях, когда он появился
4. v. ausiliaresi sarà certamente pentito di essere rimasto a casa — он наверняка пожалел, что остался дома
5.•◆
c'era una volta... — жил - был...c'erano una volta due vecchietti... — жили-были старик со старухой...
fin qui ci sei? — понял? (gerg. усёк?)
non ci siamo proprio! — нет, так не годится! (так дело не пойдёт)
e sia, fate pure come volete — ладно, пусть будет по-вашему
"Grazie!" "Non c'è di che!" — - Спасибо! - Пожалуйста! (Не за что!)
è importante che siate tutti d'accordo — важно, чтобы все были согласны
non è stato bello andarsene senza salutare — нехорошо, что ты ушёл не попрощавшись!
è gentile a venirci a trovare! — спасибо, что вы нас навестили!
il suo comportamento è difficile da spiegare — непонятно, почему он так себя ведёт
non c'è nulla da dire, è bellissima — ничего не скажешь, хороша!
è al verde — он сидит без гроша (он на мели, он без копейки денег)
è alle prese con l'educazione dei tre figli — перед ней трудная задача поставить на ноги трёх сыновей
Mario Rossi, del fu Giovanni — Марио Росси, сын покойного Джованни
non c'è più — он умер (он ушёл от нас, его нет больше с нами)
può essere! — может быть! (вполне вероятно!, возможно!)
sarà! — может, ты и прав, но я сомневаюсь!
se fossi in te (al tuo posto, nei tuoi panni)... — (будь я) на твоём месте...
lei non sa chi sono io! — вы не знаете, с кем вы разговариваете!
com'è, come non è, alla fine si sono incontrati — после многих перипетий они, наконец, встретились
sia come sia, ma a me l'idea non piace — как бы там ни было, мне эта затея не по душе
c'è chi dubita... — некоторые сомневаются...
6.•II m.penso dunque sono — я мыслю, значит, я существую
1) существо (n.); создание (n.)3) (individuo) человек -
10 indimenticabile
agg.незабываемый, памятный; (indimenticato) незабвенныйfu l'indimenticabile Anna Magnani a interpretare la madre nel film "Bellissima" — роль матери в "Самой красивой" играла незабываемая Анна Маньяни
-
11 ma
1. cong.но, (però) однако; (bensì) а, да; (rafforzativo) разве, жеnon soltanto traduce libri, ma insegna anche — он не только переводит, но и преподаёт
l'ho chiamato, ma non era in casa — я ему позвонил, но его не было дома
vorrei cambiare la macchina, ma non ho soldi — я бы хотел купить новую машину, да денег нет
oggi non è lunedì, ma martedì — сегодня не понедельник, а вторник
non solo gli ha fatto compagnia, ma lo ha anche rincuorato — он не только побыл с ним, но и приободрил его
Filippo non è bravo, ma bravissimo — Филиппо не просто молодец, он большой молодец
"Conosce bene, ma bene il tedesco" (G. Carducci) — "Он хорошо знает немецкий, знает как следует" (Дж. Кардуччи)
oggi è freddo, ma è una bellissima giornata — сегодня холодно, тем не менее день прекрасный
Bach mi piace, ma Mozart è divino! — Баха я люблю, но всё же Моцарт - бог
è un uomo anziano, ma ancora in gamba — он пожилой человек, но хорошо сохранился
ma gliel'hai promesso! — ты, однако, ему обещал!
2. m.ноma c'era un piccolo "ma" — но было маленькое "но"
non c'è ma che tenga! — никаких "но"! (не желаю слышать никаких возражений!)
non si fa la storia con i "se" e con i "ma" — история не признаёт никаких "если бы да кабы"
3.•◆
ma che festeggiamenti e festeggiamenti! — да какой там праздник! (о каком празднике может идти речь!)ma chi ti credi di essere? — да кто ты такой, чтобы так со мной разговаривать!
questo è poco, ma sicuro! — уверяю тебя!
-
12 trovare
1. v.t.cerca lavoro da un anno, ma non riesce a trovarlo — уже год, как он ищет работу, но не может найти
ti ho telefonato, ma non ti ho trovato in casa — я звонил, но не застал тебя дома
2) (sorprendere) заставать (o non si traduce)3) (visitare) навестить, заглянуть, зайти к + dat.; побывать у + gen.passa a trovarmi! — загляни ко мне! (заходи!, навести меня!)
trovi che abbia ragione lei? — ты считаешь, что права она?
non lo trovo così intelligente come mi avevi detto — ты говорила, что он очень умён: не нахожу!
trovo che tu stia esagerando — я нахожу (считаю), что ты преувеличиваешь
non trovi che sia troppo arrogante? — ты не находишь, что он слишком уж напорист?
"Stai bene così pettinata" "Trovi?" — - Тебе идёт эта причёска. - Да? (Ты находишь?)
ho trovato noioso il film — по-моему, фильм скучный
2. trovarsi v.i.1) (incontrarsi) встречаться; видеться2) (essere d'accordo) договориться3) (essere) находиться; сидеть, лежать, стоять (o non si traduce)alla galleria degli Uffizi si trovano molti capolavori — в картинной галерее Уффици (выставлено, имеется) много шедевров
4) (procurarsi) найти себе3.•◆
trovare pace — обрести покойil proibizionismo lascia il tempo che trova — запрещение наркотиков (алкоголя) не даёт результатов (ни к чему не приводит)
arrivo in casa, e chi ti trovo? Mario! — прихожу домой и, угадай, кого я вижу? Марио!
4.•chi trova un amico, trova un tesoro — не имей сто рублей, а имей сто друзей
chi cerca trova — кто ищет, тот найдёт
-
13 -C1113
театр., кино не сходить с афиш, идти с аншлагом:Meno la contessa Lara, che fu una bellissima donna, tutte le altre che tengono, come si dice in gergo di teatro, il cartellone, sono tutte brutte. (A. Olivieri Sangiacomo, «L'ammiratrice»)
За исключением графини Лары, настоящей красавицы, все Остальные дамы, которые, выражаясь театральным жаргоном, не сходят со сцены, все до единой уродины. -
14 -D78
non essere degno di allacciare (или di legare, di lustrare, di porgere, di portare) le scarpe a qd (или di compiere i più umili uffici, di portare i libri dietro, di slegare i calzari a qd; тж. non essere degno di baciare dove passa qd; non esser atto a portare i libri dietro a qd; non esser buono per legare le scarpe a qd; non essere capace di lustrare le scarpe a qd)
не стоить чьего-л. мизинца, быть недостойным целовать пыль у чьих-л. ног; в подметки не годиться кому-л.:— È piena d'idee, tutti possono chiederle aiuto, non siete degno di lustrarle le scarpe.... (G. Arpino, «Il ragazzo che non voleva imparare»)
— У нее всегда масса идей, любой может обратиться к ней за помощью, вы и в подметки ей не годитесь...— Vede, signor Biagini... A girar tutta Firenze non c'è un contabile degno di legar le scarpe al signor Gattai. (B. Cicognani, «La Velia»)
— Видите ли, синьор Бьяджини, хоть обойдите вдоль и поперек всю Флоренцию, вам не найти счетовода, которого можно было бы хоть как-то сравнивать с синьором Гаттаи.«Insomma! Lucio D'Avossa. architetto, quasi architetto, una bellissima persona, una di quelle da baciar dove passano». (G. Parise, «Il fidanzamento»)
— В общем, Лючио Д'Авосса, архитектор, ну почти архитектор, прекраснейший человек, на такого молиться надо.Il Curci non era degno di portar al Goberti i libri dietro. (C. Arlia, «Lessico dell'infima o corrotta italianità»)
Курчи в подметки не годился Гоберти.— Che ci sono delle belle ragazze come qui, a Napoli?
— Le belle ragazze di qui non sono degne di portargli le scarpe, a quelle di Napoli. Io ne avevo una.... (G. Verga, «I Malavoglia»)— А в Неаполе есть красивые девушки как у нас?— Наши девушки в подметки не годятся неаполитанским. У меня была одна...«Ma anche da noi, in Sanfrediano, Fernando mettiamo, ne esistono eccome di giovanotti a cui Bob non lega nemmeno le scarpe. Se ne esistono!» ripetè. (V. Pratolini, «Le ragazze di Sanfrediano»)
— Но даже у нас, в Санфредиано, есть парни, например, Фернандо, да, парни, которым Боб в подметки не годится. Да, есть такие, — повторила Биче. -
15 -F1225
броситься на шею кому-л.;...Ragazza bellissima ancor libera, pronta a buttarsi sulla frasca del primo capace incantatore. (A. Loria, «Il cielo e la bellona»)
...Очень красивая и еще незамужняя особа, готовая броситься на шею первому ловкому соблазнителю. -
16 -P1882
a) щепотка соли;b) нечто, придающее особую остроту; пикантность; изюминка:Il desiderio di piacere a quella bellissima donna, il rispetto che sentiva per lei, sebbene l'avesse conosciuta in così strana maniera, la stranezza medesima del caso che metteva, sto per dire, un pizzico di sale su quel negozio, già di per sé saporito abbastanza, tutto ciò trasfigurava Roberto Fenoglio. (A. G. Barrili, «Una notte bizzarra»)
Хотя Роберто Фенольо увидел у себя эту прекрасную незнакомку при столь необычайных обстоятельствах, желание нравиться ей и уважение к ней совершенно преобразили его. Надо сказать, что сама необычность их встречи придавала особую остроту их сближению, уже и без того окутанному опьяняющей атмосферой. -
17 -P2024
кичиться чём-л.:Una bellissima giornata d'estate. Tutti erano fuori in grande uniforme a far pompa di sé. (A. Palazzeschi, «Il gobbo»)
Стоял прекрасный летний день. Все высыпали на улицу, нарядные, себя показать.Mi accorgo che è contenta di potersi mostrare gentile, di far pompa della sua buona educazione. (C. Malaparte, «Spettri»)
Я заметил, что ей доставляет удовольствие быть любезной, всячески показывать свою воспитанность. -
18 -R605
passare (или attraversare, saltare) il Rubicone
перейти Рубикон:E presto o tardi bisogna decidersi a passare il Rubicone. (E. Castelriuovo, «I Moncalvo»)
А рано или поздно придется сделать решительный шаг.Quando finalmente sono riuscito a convincerli e mi sono trovato sul marciapiede, mi è parso di avere compiuto un gesto irreparabile, come se avessi attraversato il Rubicone. (P. Spalletta «Esame di riparazione»)
Когда мне, наконец, удалось заставить себя уйти и я оказался на тротуаре, мне показалось, что я совершал что-то неисправимое, точно перешел Рубикон.In quanto alle sue avventure, la cronaca Io faceva più scapestrato che non fosse in realtà; cominciava solo adesso a filare il perfetto amore colla bellissima Ottavia, lusingato da lei, da lei spronato a fare il salto del Rubicone.... (G. Rovetta, «Mater dolorosa»)
Что до его любовных похождений, то молва сделала его более беспутным, чем он был на самом деле, и он только начал любовную интригу с красоткой Оттавией, которая всячески поощряла его и подстегивала к скорейшему переходу через Рубикон.
См. также в других словарях:
Bellissima — (Bellissima) est un film dramatique italien réalisé par Luchino Visconti, sorti en 1951. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Analyse … Wikipédia en Français
Bellissima — ( Most Beautiful in Italian) may refer to: *Bellissima (1951 film) A 1951 film by Luchino Visconti *Bellissima! a Pizzicato Five album … Wikipedia
Bellissima — Mélodrame de Luchino Visconti, avec Anna Magnani (Maddalena Cecconi), Walter Annichiarico Chiari (Alberto Annovazzi), Tina Apicella (Maria Cecconi), Gastone Renzelli (Spartaco Cecconi), Alessandro Blasetti, Liliana Mancini. Scénario: Cesare… … Dictionnaire mondial des Films
Bellissima! — Infobox Album Name = Bellissima! Type = Studio album Artist = Pizzicato Five Released = 1988 Recorded = Genre = Shibuya kei Length = 44:47 Label = Sony Producer = Reviews = *Allmusic Rating|3|5 [http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg… … Wikipedia
Bellissima Roma — (Рим,Италия) Категория отеля: Адрес: Via Raimondo Montecuccoli 11, Пренестино, 0017 … Каталог отелей
Bellissima (song) — Bellissima is a hit double A sided single by duo DJ Quicksilver, released in 1997. The song first became a big hit on the UK dance charts and then crossed over into pop, reaching #4 on the UK Singles Chart and selling enough copies to become a… … Wikipedia
Bellissima Films — est une société française de distribution de films spécialisée dans la promotion et la diffusion de films italiens en France. Films L amour a ses raisons (juillet 2009) (sortie France : juin 2011) La Pecora Nera (juillet 2009) (sortie… … Wikipédia en Français
Bellissima (film) — Infobox Film name = Bellissima image size = 200px caption = Poster director = Luchino Visconti producer = writer = Cesare Zavattini Suso Cecchi d Amico Francesco Rosi Luchino Visconti narrator = starring = Anna Magnani Walter Chiari Tina Apicella … Wikipedia
bellissima — bel|lis|si|ma <it. ; Femininum von ↑bellissimo> sehr schön, die Schönste (von Frauen) … Das große Fremdwörterbuch
Ermione — Bellissima figlia di Menelao e di Elena, fidanzata forse con Oreste, fu promessa in sposa dal padre a Neottolemo, in cambio di aiuto per la conquista di Ilio. Sposata da Neottolemo dopo la presa della città, soffrendo dell amore del marito per … Dizionario dei miti e dei personaggi della Grecia antica
Ludovic Gombert — Activités Écrivain, Journaliste Naissance 19 mai 1971 Versailles France Ludovic Gombert, né le 19 … Wikipédia en Français