Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

belle-de-jour

  • 1 вьюнок трёхцветный

    n

    Dictionnaire russe-français universel > вьюнок трёхцветный

  • 2 денная красавица

    Dictionnaire russe-français universel > денная красавица

  • 3 светлый

    све́тлая кварти́ра — appartement clair

    све́тлый день — jour radieux

    2) перен.

    све́тлая голова́ — tête lucide, bonne tête

    све́тлый ум — esprit éclairé

    све́тлая ли́чность — belle âme, belle figure

    све́тлое бу́дущее — avenir radieux

    све́тлой па́мяти ( об умерших) — de radieuse mémoire

    * * *
    adj
    1) gener. lavé (о краске), lucide, lumineux, serein, blond, clair
    2) eng. gai (напр. об изображении)
    3) mech.eng. gai

    Dictionnaire russe-français universel > светлый

  • 4 вода

    eau f
    * * *
    ж.
    1) eau f

    прото́чная вода́ — eau courante

    стоя́чая вода́ — eau stagnante [-gn]

    пре́сная вода́ — eau douce

    жёсткая вода́ — eau dure, eau calcaire

    мя́гкая вода́ — eau douce

    сыра́я вода́ — eau non bouillie

    вода́ из-под кра́на — eau du robinet

    кипячёная вода́ — eau bouillie

    роднико́вая вода́ — eau de source, eau vive

    питьева́я вода́ — eau potable

    минера́льная вода́ — eau minérale

    территориа́льные во́ды — eaux territoriales

    весе́нние во́ды — les crues printanières

    по́чвенные во́ды — eaux souterraines

    е́хать водо́й — aller (ê.) par eau

    2) мн.
    ••

    чи́стой вод́ы ( о драгоценном камне) — d'une belle eau, de la première eau

    вы́вести кого́-либо на чи́стую во́ду разг.прибл. montrer qn sous son vrai jour

    мно́го воды́ утекло́ разг.il a passé de l'eau sous les ponts

    он воды́ не замути́т разг.прибл. il est doux comme un agneau

    ти́ше воды́, ни́же травы́ погов.прибл. filer doux

    как с гу́ся вода́ разг.прибл. comme si de rien n'était

    он льёт во́ду на мою́ ме́льницу — il porte de l'eau à mon moulin

    в статье́ мно́го воды́ — il y a beaucoup de délayage dans cet article

    как в во́ду опу́щенный разг.прибл. tout abattu, tout triste; comme une âme en peine

    он как в во́ду гляде́л разг.прибл. il a vu clair tout de suite; c'est à croire qu'il est sorcier

    * * *
    n
    2) colloq. sauce, rinçure
    3) liter. délayage

    Dictionnaire russe-français universel > вода

  • 5 вода

    eau f
    * * *
    ж.
    1) eau f

    прото́чная вода́ — eau courante

    стоя́чая вода́ — eau stagnante [-gn]

    пре́сная вода́ — eau douce

    жёсткая вода́ — eau dure, eau calcaire

    мя́гкая вода́ — eau douce

    сыра́я вода́ — eau non bouillie

    вода́ из-под кра́на — eau du robinet

    кипячёная вода́ — eau bouillie

    роднико́вая вода́ — eau de source, eau vive

    питьева́я вода́ — eau potable

    минера́льная вода́ — eau minérale

    территориа́льные во́ды — eaux territoriales

    весе́нние во́ды — les crues printanières

    по́чвенные во́ды — eaux souterraines

    е́хать водо́й — aller (ê.) par eau

    2) мн.
    ••

    чи́стой вод́ы ( о драгоценном камне) — d'une belle eau, de la première eau

    вы́вести кого́-либо на чи́стую во́ду разг.прибл. montrer qn sous son vrai jour

    мно́го воды́ утекло́ разг.il a passé de l'eau sous les ponts

    он воды́ не замути́т разг.прибл. il est doux comme un agneau

    ти́ше воды́, ни́же травы́ погов.прибл. filer doux

    как с гу́ся вода́ разг.прибл. comme si de rien n'était

    он льёт во́ду на мою́ ме́льницу — il porte de l'eau à mon moulin

    в статье́ мно́го воды́ — il y a beaucoup de délayage dans cet article

    как в во́ду опу́щенный разг.прибл. tout abattu, tout triste; comme une âme en peine

    он как в во́ду гляде́л разг.прибл. il a vu clair tout de suite; c'est à croire qu'il est sorcier

    * * *
    n
    1) gener. eau (E), sirop de grenouille (питьевая), patouille, eau (качество драгоценного камня), onde
    2) navy. baille
    3) med. eau (ñì. òæ eaux)
    4) colloq. bouillon, jus, flotte
    5) lat. aq. (aqua)
    6) construct. eau (ñì. òàûæå eaux), eau (см. также воды)
    7) simpl. limonade
    8) argo. château la pompe, lance, vase

    Dictionnaire russe-français universel > вода

  • 6 нёбо

    I н`ебо
    с.
    ciel m (pl cieux); firmament m, voûte f du ciel, voûte céleste ( небесный свод)

    подня́ться на не́бо — s'élever dans le ciel

    на не́бе — au ciel, dans le ciel

    звёздное не́бо — ciel jonché d'étoiles

    ••

    быть на седьмо́м не́бе разг.être au septième ciel

    превозноси́ть до не́бе́с — porter aux nues, élever jusqu'aux nues, mettre au pinacle

    не́бо копти́ть разг.fainéanter vi, n'être bon à rien

    попа́сть па́льцем в не́бо разг.se mettre le doigt dans l'œil

    с не́ба свали́ться — tomber (ê.) de la lune

    ме́жду не́бом и землёй разг.entre ciel et terre

    под откры́тым не́бом — à la belle étoile

    э́то не́бо и земля́ ( в противопоставлениях) разг.c'est le jour et la nuit

    так, что не́бу жа́рко бу́дет — jeter (tt) des flammes

    II нёбо
    с. анат.

    мя́гкое нёбо — palais mou

    * * *
    n
    gener. palais

    Dictionnaire russe-français universel > нёбо

  • 7 небо

    I н`ебо
    с.
    ciel m (pl cieux); firmament m, voûte f du ciel, voûte céleste ( небесный свод)

    подня́ться на не́бо — s'élever dans le ciel

    на не́бе — au ciel, dans le ciel

    звёздное не́бо — ciel jonché d'étoiles

    ••

    быть на седьмо́м не́бе разг.être au septième ciel

    превозноси́ть до не́бе́с — porter aux nues, élever jusqu'aux nues, mettre au pinacle

    не́бо копти́ть разг.fainéanter vi, n'être bon à rien

    попа́сть па́льцем в не́бо разг.se mettre le doigt dans l'œil

    с не́ба свали́ться — tomber (ê.) de la lune

    ме́жду не́бом и землёй разг.entre ciel et terre

    под откры́тым не́бом — à la belle étoile

    э́то не́бо и земля́ ( в противопоставлениях) разг.c'est le jour et la nuit

    так, что не́бу жа́рко бу́дет — jeter (tt) des flammes

    II нёбо
    с. анат.

    мя́гкое нёбо — palais mou

    * * *
    n
    1) gener. le séjour des dieux, ciel

    Dictionnaire russe-français universel > небо

  • 8 прекрасный

    1) ( красивый) beau ( перед гласн. bel, f belle)

    прекра́сная приро́да — nature exquise

    2) ( отличный) excellent; exquis

    э́то прекра́сная кни́га — c'est un livre parfait

    э́то прекра́сный — c'est parfait

    вот и прекра́сный! — voilà qui est parfait!, à la bonne heure!

    прекра́сный! — parfait!

    ••

    в оди́н прекра́сный день — un beau jour

    в одно́ прекра́сное у́тро — un beau matin; un de ces quatre matins (fam)

    прекра́сный пол шутл.beau sexe

    * * *
    adj
    gener. beau, sublime, très beau, magnifique, parfait, superbe

    Dictionnaire russe-français universel > прекрасный

  • 9 умереть

    mourir vi (ê.); expirer vi ( испустить дух); décéder vi ( в официальном языке); tourner vi de l'œil (fam)

    умере́ть от ран — mourir de ses blessures

    умере́ть молоды́м — mourir jeune

    больно́й у́мер — le malade a succombé

    он у́мер на мои́х рука́х — il expira dans mes bras

    умере́ть скоропости́жно — mourir subitement

    умере́ть есте́ственной сме́ртью — mourir de mort naturelle; mourir de sa belle mort

    умере́ть за ро́дину — mourir pour la patrie

    ••

    умере́ть мо́жно разг.c'est à en mourir

    хоть умри́ — coûte que coûte; vaille que vaille

    * * *
    v
    1) gener. ne plus être, être enlevé, aller au royaume des taupes, clore les yeux, comparaître devant Dieu, décéder, expirer, fermer son pébroc, filer son nœud, passer de vie à trépas, payer tribut à la nature, perdre la lumière, perdre le jour, quitter cette terre, quitter la terre, quitter la vie, s'endormir du sommeil de la tombe, sortir de la vie, souffler sa chandelle, tourner de l'oeil, trépasser, venir à manquer, être emporté, succomber
    2) colloq. avaler son bulletin de naissance, casser sa pipe, dévisser son billard, faire le grand voyage, faire le plongeon, faire le voyage de l'autre monde, glisser la pente, la glisser, passer l'arme à gauche, payer sa dette à la nature, claquer, passer, lâcher la rampe, plier bagage, y passer
    4) liter. aller au ciel, monter au ciel, être au ciel, déposer son bilan
    5) simpl. être aux allongés, fermer le parapluie, ne plus avoir mal aux dents, (se) faire la valise, sauter le pas
    6) argo. aller sous les fleurs, la casser, avaler sa chique, se casser, se dévisser
    7) phras. ( жестокой смертью) passer à la casserole, ne pas faire la main gauche

    Dictionnaire russe-français universel > умереть

  • 10 heure

    (f) час
     ♦ à (une) belle heure! (ирон.) вовремя, нечего сказать! (обращение к пришедшему слишком поздно)
     ♦ à la bonne heure! отлично!; в добрый час!; вот и прекрасно!
     ♦ à la bonne heure nous a pris la pluie не было бы счастья, да несчастье помогло
     ♦ à la première heure рано утром; чуть свет
     ♦ à l'heure dite [[lang name="French"]battante, pile] в назначенное, в точно указанное время
     ♦ à l'heure du laitier ранним утром
     ♦ à tout à l'heure до скорого свидания!; пока!
     ♦ ami de la dernière [ onzième] heure (ирон.) новоиспечённый, ненадёжный друг
     ♦ ami de la première heure давний друг; друг детства
     ♦ ami de toutes les heures друг и в радости и в горе; надёжный друг
     ♦ avant l'heure c'est pas всё надо делать вовремя,
     ♦ [lang name="French"]l'heure, après l'heure c'est plus l'heure не раньше и не позже
     ♦ avoir de bons moments et de mauvais quarts d'heure чаще быть в плохом настроении, чем в хорошем
     ♦ avoir de bons et de mauvais quarts d'heure быть то в хорошем, то в плохом настроении
     ♦ au fil des heures час за часом; размеренно
     ♦ à une heure indue в неурочное время
     ♦ bouillon d'onze heures зелье, отрава
     ♦ [lang name="French"]ce n'est pas le tout que de courir, il faut partir de bonne heure; ▼ [lang name="French"]il ne sert à rien de courir, il faut partir à temps поспешишь – людей насмешишь; спешка ни к чему, надо всё делать вовремя
     ♦ compter les heures томиться ожиданием
      1) ранним утром
      2) заблаговременно
      3) с раннего детства; с давних пор
     ♦ dévancer son heure ускорить свою кончину
      1) быть пунктуальным, точным
      2) быть на почасовой оплате
     ♦ être brouillé [ fâché] avec l'heure; ▼ ne pas avoir d'heure постоянно опаздывать; быть неточным
     ♦ être qn à ses heures любить заниматься чем-л. на досуге
     ♦ heure de verité момент истины
     ♦ heure H условленный час; час «икс»; час [время] «Ч»
     ♦ heure du berger (шутл.) час свиданий
     ♦ heure d'horloge ( bien comptée) целый час, битый час
      1) часы наименьшей загрузки транспорта
      2) окна в расписании
     ♦ heures de pointe часы пик
     ♦ il doit se lever de bonne heure pour faire qch (ирон.) ему будет трудновато сделать что-л.
     ♦ il faut devenir vieux de bonne heure si l'on veut l'être longtemps нужно суметь рано смириться со старостью, чтобы прожить дольше
     ♦ il n'est qu'une mauvaise heure en jour семь бед – один ответ
     ♦ il n'y a pas d'heure pour les braves в жизни всегда есть место подвигу
     ♦ le cinq heures пятичасовой чай; полдник
     ♦ les messes basses sont finies à cette heure где больше двух, там говорят вслух
     ♦ maître de l'heure (ирон.) калиф на час; временщик
     ♦ notre heure viendra; ▼ nous aurons notre heure будет и на нашей улице праздник; мы ещё себя покажем
     ♦ on a vingt-quatre heures pour maudire ses juges после драки кулаками не машут
     ♦ on ne vous demande pas l'heure (груб.) а вас не спрашивают; не лезьте не в свое дело
     ♦ oublier les heures не замечать, как бежит время; забыть о времени
     ♦ ouvrier de la onzième [ dernière] heure любитель приходить на всё готовенькое
     ♦ passer un mauvais quart d'heure пережить неприятную минуту
     ♦ prendre l'heure сверить часы
     ♦ prendre l'heure de qn выяснить удобное для кого-л. время
     ♦ quart d'heure небольшой отрезок времени
     ♦ quart d'heure de grâce; ▼ quart d'heure académique допустимое опоздание
     ♦ quart d'heure de Rabelais (ирон.) момент расплаты; неприятная, критическая минута
     ♦ remettre la pendule à l'heure вновь расставить всё по своим местам
     ♦ sentiment [[lang name="French"]ami, plaisir] de quart d'heure мимолётное чувство [друг, удовольствие]
      1) немногим больше часа
      2) знаменательный момент
     ♦ une petite heure с часок; меньше часа

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > heure

См. также в других словарях:

  • belle-de-jour — [ bɛldəʒur ] n. f. • 1762; de belle, de et jour 1 ♦ Liseron dont la fleur s épanouit dans la journée et se ferme à la tombée du jour. Des belles de jour. 2 ♦ Prostituée dont l activité est diurne. ● belle de jour, belles de jour nom féminin Nom… …   Encyclopédie Universelle

  • Belle De Jour —  Pour adaptation cinématographique, voir Belle de Jour (film). Belle de Jour Auteur Joseph Kessel Genre Roman Pays d origine France Éditeur Gallimard Date de parution …   Wikipédia en Français

  • Belle de Jour —  Pour adaptation cinématographique, voir Belle de Jour (film). Belle de Jour Auteur Joseph Kessel Genre Roman Pays d origine France Éditeur Gallimard Date de parution …   Wikipédia en Français

  • Belle de jour — Saltar a navegación, búsqueda Belle de jour Título Bella de día Ficha técnica Dirección Luis Buñuel Producción Henri Baum Raymond Hakim Robert Hakim …   Wikipedia Español

  • Belle-de-jour — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Une belle de jour est une fleur diurne de la famille du liseron dont le nom savant est Convolvulus tricolor. Une prostituée est parfois appelée une… …   Wikipédia en Français

  • Belle de Jour — (dt. Schöne des Tages) steht für: Belle de Jour (Roman), ein Roman des französischen Schriftstellers Joseph Kessel Belle de Jour – Schöne des Tages, eine Verfilmung des Romans von Luis Buñuel Belle de Jour, eine ehemals anonyme Sexbloggerin,… …   Deutsch Wikipedia

  • belle-de-jour — ou HÉMÉROCALE. s. f. Espèce de lis. On la cultive dans les jardins pour la beauté de sa fleur. Elle est d un jaune tirant sur le rouge …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • Belle de jour — Filmdaten Deutscher Titel: Belle de jour – Schöne des Tages Originaltitel: Belle de jour Produktionsland: Frankreich Erscheinungsjahr: 1967 Länge: 101 Minuten Originalsprache: französisch …   Deutsch Wikipedia

  • Belle de jour — Infobox Film | name = Belle de jour caption = Belle de jour movie poster director = Luis Buñuel producer = Henri Baum Raymond Hakim Robert Hakim writer = Luis Buñuel Jean Claude Carrière Joseph Kessel starring =Catherine Deneuve Jean Sorel Michel …   Wikipedia

  • Belle de jour — (1966)    Film. Based on the 1928 novel by Joseph Kessel, Louis Bunuel s Belle de Jour is a psychological portrait of the character Séverine (Catherine Deneuve), a bourgeois housewife, who is unfulfilled by her relationship with her husband… …   Guide to cinema

  • Belle de jour — (1966)    Film. Based on the 1928 novel by Joseph Kessel, Louis Bunuel s Belle de Jour is a psychological portrait of the character Séverine (Catherine Deneuve), a bourgeois housewife, who is unfulfilled by her relationship with her husband… …   Historical Dictionary of French Cinema

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»