-
101 толочь воду в ступе
[toloch vodu v stup'e] To pound the water in the mortar. To do useless work, to engage in fruitless talk that can have no results, to waste time. Cf. To beat the air; to mill the wind.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > толочь воду в ступе
-
102 a se bate cu morile de vânt
to beat the air / the windto till at the wind mills.Română-Engleză dicționar expresii > a se bate cu morile de vânt
-
103 a se lupta cu morile de vânt
to tilt at / to fight (the) windmillsto beat the air / the windto force an open doorto fight with one's own shadow.Română-Engleză dicționar expresii > a se lupta cu morile de vânt
-
104 a se strădui degeaba
to have one's trouble for nothingto labour / to toil in vainto beat the airto carry coals to Newcastleto cry for the moonto fill a sieve with sandto flog a dead horseto look for a needle in a bundle / a bottle of hayto make brick without strawto square the archm-am străduit degeaba I might as well have saved my breath / pains. -
105 mortaio
mortaio s.m.1 mortar: pestello e mortaio, pestle and mortar // pestar l'acqua nel mortaio, (fare una cosa inutile) to beat the air (o to flog a dead horse)2 (mil.) mortar: il mortaio affondò nel fango, the mortar sank into the mud.* * ** * *mortaiopl. -ai /mor'tajo, ai/sostantivo m.mortar (anche mil.). -
106 истолочь
несовер. - толочь;
совер. - истолочь, растолочь, столочь ( что-л.) pound толочь воду в ступе ≈ to beat the air, to mill the windсов. (вн.) pound (smth.), grind* (smth.).Большой англо-русский и русско-английский словарь > истолочь
-
107 перелить
I несовер. - переливать;
совер. - перелить (что-л.)
1) decant, pour (куда-нибудь)
2) мед. transfuse переливать кровь кому-л. ≈ to give smb. a blood transfusion ∙ перелить из пустого в порожнее ≈ to beat the air, to mill the wind;
to labour in vain II несовер. - переливать;
совер. - перелить (что-л.) let overflow III несовер. - переливать;
совер. - перелить (что-л.)
1) recast
2) (на кого-л./что-л.) cast (out of)Большой англо-русский и русско-английский словарь > перелить
-
108 порожний
Большой англо-русский и русско-английский словарь > порожний
-
109 постараться
несовер. - стараться;
совер. - постараться возвр. endeavo(u) r, try (hard), seek;
make an effort стараться изо всех сил разг. ≈ to do one's utmost;
to try/do one's best стараться выиграть время ≈ to try to gain time, to temporize;
to play for time идиом. стараться впустую ≈ to waste one's efforts;
to mill the wind идиом.;
to beat the air идиом.сов. см. стараться.Большой англо-русский и русско-английский словарь > постараться
-
110 растолочь
несовер. - толочь;
совер. - истолочь, растолочь, столочь ( что-л.) pound толочь воду в ступе ≈ to beat the air, to mill the windсов. см. толочь.Большой англо-русский и русско-английский словарь > растолочь
-
111 стараться
несовер. - стараться;
совер. - постараться возвр. endeavo(u) r, try (hard), seek;
make an effort стараться изо всех сил разг. ≈ to do one's utmost;
to try/do one's best стараться выиграть время ≈ to try to gain time, to temporize;
to play for time идиом. стараться впустую ≈ to waste one's efforts;
to mill the wind идиом.;
to beat the air идиом., постараться
1. (делать что-л. с усердием) try, do* one`s best;
~ изо всех сил do* one`s very best, try with all one`s might;
2. (+ инф.;
прилагать усилия) try (+ to inf), endeavour (+ to inf), do* one`s best (+ to inf) ;
~ выиграть время play for time.Большой англо-русский и русско-английский словарь > стараться
-
112 стараться впустую
Большой англо-русский и русско-английский словарь > стараться впустую
-
113 столочь
несовер. - толочь;
совер. - истолочь, растолочь, столочь ( что-л.) pound толочь воду в ступе ≈ to beat the air, to mill the wind -
114 толочь воду в ступе
to beat the air, to mill the windБольшой англо-русский и русско-английский словарь > толочь воду в ступе
-
115 говорить на ветер
1) General subject: spend breath, waste breath, waste words, whistle in the wind (впустую), spend breath, waste breath2) Set phrase: beat the air (дословно: Молотить воздух) -
116 стараться
постаратьсяendeavour; ( пытаться) try; seek*стараться изо всех сил разг. — do one's utmost; try / do one's best
стараться впустую — waste one's efforts; mill the wind идиом.; beat* the air идиом.
постарайтесь (+ инф.) — see if you can (+ inf.)
стараться выиграть время — try to gain time, или temporize; play for time идиом. разг.
-
117 ступа
ж.mortar♢
толочь воду в ступе — beat* the air, mill the wind -
118 толочь
растолочь (вн.)pound (d.)♢
толочь воду в ступе — beat* the air, mill the wind -
119 переливати
= перелити1) ( лити з одного вмістилища в інше) to pour2) ( через край) to pour over, to let flow over, to overflow3) мед.переливати комусь кров — to give smb. a blood transfusion, to transfuse blood
4) ( відливати наново) to recast5) тк. недок. ( про барви) to play6)переливати з пустого в порожнє — to mill the wind, to beat the air
-
120 старатися
to endeavour, to strive, to try, to make an effort; to exert oneself, to be at pains (to); to expend labour ( care) (on); to strain (at); to lay oneself outстаратися даремно — to waste one's efforts; to mill the wind; to beat the air
старатися з усіх сил — to do one's utmost ( best), to try for all one is worth; sl to be all out
См. также в других словарях:
beat the air — phrasal : to flail away at nothing * * * beat the air To fight to no purpose, or against an imaginary enemy • • • Main Entry: ↑beat … Useful english dictionary
beat the air — Make vain efforts, waste one s efforts, try in vain, lash the waves, fish in the air, plough the sands … New dictionary of synonyms
Beat The Boots II — Album par Frank Zappa Image non disponible.png Sortie 16 juin 1992 Enregistrement Entre 1968 et 1978 Durée ??? min ?? s … Wikipédia en Français
Beat the boots ii — Album par Frank Zappa Image non disponible.png Sortie 16 juin 1992 Enregistrement Entre 1968 et 1978 Durée ??? min ?? s … Wikipédia en Français
Beat the Boots II — Saltar a navegación, búsqueda Beat the Boots II Caja recopilatoria de Frank Zappa Publicación 16 de junio de 1992 Grabación 3 de ma … Wikipedia Español
beat the gun — See: JUMP THE GUN … Dictionary of American idioms
beat the gun — See: JUMP THE GUN … Dictionary of American idioms
Beat the Boots II — Album par Frank Zappa Sortie 16 juin 1992 Enregistrement Entre 1968 et 1978 Durée ??? min ?? s Genre Rock … Wikipédia en Français
Beat the Clock — For the Sparks song, see Beat the Clock (Sparks song). Beat the Clock Genre Game show Presented by Bud Collyer (1950–1961) Jack Narz (1969–1972) … Wikipedia
Beat the Star — Infobox Television show name = Beat the Star caption = show name 2 = genre = Game show creator = writer = director = creative director = presenter = Vernon Kay starring = country = flag|Germany language = English num series = 1 num episodes = 8… … Wikipedia
Beat the Boots II — Infobox Album | Name = Beat the Boots II Type = Box set Artist = Frank Zappa Released = June 16, 1992 Recorded = Various locations May 3, 1968–September 8, 1978 Genre = Rock Length = ??? Label = Rhino Producer = ??? Reviews = *Allmusic Rating|4|5 … Wikipedia