-
61 waker
-
62 Dornröschenschlaf
Dorn·rös·chen·schlaf f≈ sleepy way of life ( Brit)aus seinem \Dornröschenschlaf erwachen [o aufwachen] to wake up, to be shaken out of a sleepy way of life;( aufwachen aus der Lethargie) to become aware of sth, to wake up and smell the coffee (Am)in einen \Dornröschenschlaf versinken to fall into a deep sleep;wieder in einen \Dornröschenschlaf versinken to return to a sleepy way of life;( lethargisch werden) to fall into a stuporDeutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Dornröschenschlaf
-
63 Traum
1) Traumerlebnis сон. buchsprachlich сновиде́ние. aus einem Traum aufwachen от сна. im Traum во сне. jd. hatte einen (bösen [schönen]) Traum кто-н. ви́дел <кому́-н. (при)сни́лся> (плохо́й [прекра́сный]) сон. jd. hat immer wieder den gleichen Traum кто-н. ви́дит <кому́-н. сни́тся> всё оди́н и тот же сон. jd. wird von bangen Traumen gequält < heimgesucht> кого́-н. му́чают кошма́ры, кому́-н. сня́тся жу́ткие сны. im Traum an etw. denken ду́мать о чём-н. во сне. jd. erlebt etw. im Traum кому́-н. сни́тся что-н. jdm. im Traum erscheinen сни́ться при- кому́-н. во сне. geh явля́ться яви́ться кому́-н. во сне. du kannst einem (ja) im Traum erscheinen Angst einflößen тебя́ (же) мо́жно во сне испуга́ться / не дай бог [ох], е́сли ты присни́шься (во сне). jd. hat etw. im Traum getan кому́-н. (при)сни́лось, что он сде́лал что-н. во сне. wie im Traum leben жить как во сне. etw. wie im Traum [halb im Traum] tun де́лать /- что-н. как <бу́дто, сло́вно> во сне [в полусне́]. es war mir alles wie ein Traum, mir kam alles wie in einem Traum vor всё э́то (по)каза́лось мне каки́м-то сном. die Zeit damals kommt mir jetzt immer wie ein Traum vor то вре́мя мне ка́жется тепе́рь сном. es [diese Zeit] war wie ein Traum unwirklich schön э́то [э́то вре́мя] бы́ло как прекра́сный <чуде́сный> сон. wenn ich an jene Zeit zurückdenke, ist es mir wie ein Traum <kommt mir alles wie ein (böser [schöner]) Traum vor> когда́ я вспомина́ю о том вре́мени <о тех времена́х>, мне ка́жется, что всё э́то бы́ло как (дурно́й <плохо́й> [прекра́сный <чуде́сный>]) сон2) Wunschtraum, -vorstellung мечта́, мечта́ние. geh грёзы. ein alter < langjähriger> Traum да́вняя <давни́шняя> мечта́. aus seinen Traumen aufwachen < erwachen> пробужда́ться /-буди́ться от свои́х мечта́ний. aus seinen Traumen aufschrecken <emporschrecken, gerissen werden> очну́ться pf от свои́х мечта́ний [грёз]. hochfliegende Traume честолюби́вые мечты́. es war schon immer mein Traum [der Traum meiner Jugend] (gewesen) … всегда́ <уже́ давно́> бы́ло мое́й мечто́й [мечто́й мое́й ю́ности <мо́лодости>] … sie ist die Frau meiner Traume она́ - же́нщина мое́й мечты́ ! der < dieser> Traum ist aus (-geträumt) проща́й мечта́ ! / проща́йте мечты́ ! aus (war) der Traum! коне́ц мечте́ ! vorbei der Traum vom großen Glück проща́й мечта́ <проща́йте мечты́> о большо́м сча́стье. immer noch den alten Traum träumen всё ещё мечта́ть <гре́зить > тем же. etw. hat jds. kühnste Traume übertroffen о чём-н. кто-н. не ду́мал да́же в са́мых свои́х сме́лых мечта́х <мечта́ниях>. das hatte er sich in seinen kühnsten Traumen nicht so vorgestellt э́того он не мог себе́ предста́вить <вообрази́ть> да́же в са́мых сме́лых свои́х мечта́х <мечта́ниях>. an etw. in seinen kühnsten Traumen kaum < nicht> zu denken wagen не сметь ду́мать о чём-н. да́же в са́мых сме́лых <безрассу́дных> свои́х мечта́х <мечта́ниях>. etw. in seinen kühnsten Traumen kaum < nicht> zu hoffen wagen не сметь <не реша́ться> да́же ду́мать о чём-н. в свои́х са́мых сме́лых мечта́х <мечта́ниях>. sich in den rosigsten Traumen wiegen предава́ться /-да́ться са́мым ра́дужным мечта́м <мечта́ниям>. jds. Traum (von etw.) zerstören разбива́ть /-би́ть чью-н. мечту́ (о чём-н.) Traume sind Schäume мечты́ при́зрачны. die Traume eines Dichters мечты́ <мечта́ния> [грёзы] поэ́та. das [so etwas] (zu tun,) wäre mir nicht (einmal) im Traum eingefallen < in den Sinn gekommen> (сде́лать) э́то [тако́е] никогда́ не пришло́ бы мне в го́лову. nicht im Traum daran denken + Inf mit zu да́же и не (по)ду́мать + Inf. ich denke (ja) nicht im Traum daran я (да́же) и не (по)ду́маю э́то (с)де́лать / я (да́же) об э́том и не поду́маю. ich habe nicht im Traum daran gedacht, ihn kränken zu wollen мне никогда́ бы и в го́лову не пришло́ <мне никогда́ не пришло́ бы в го́лову> оскорби́ть его́. daran ist auch nicht im Traum zu denken об э́том и мечта́ть не́чего, об э́том не́чего и мечта́ть. jdm. fällt nicht im Traum ein + Inf mit zu кто-н. да́же и не (по)ду́мает + Inf. das fällt mir nicht im Traum ein! и не поду́маю э́то де́лать / я и не (по)ду́маю (сде́лать э́то) / я об э́том и не ду́маю. etw. ist ein (wahrer) Traum wunderschön что-н. (про́сто) мечта́. das ist ein Traum von einem Haus [Kleid] э́то не дом [пла́тье], а мечта́. sie trug einen Traum von einem Kleid на ней бы́ло не пла́тье, а мечта́. ein Traum ist zerflossen мечта́ рассе́ялась. jds. Traume zerplatzten wie Seifenblasen чьи-н. мечты́ ло́пнули как мы́льный пузы́рь <как мы́льные пузыри́> -
64 auf-
отд. преф. гл.aufgehen — в(о) сходить ( о светилах); подниматься ( о тесте)2) на открывание или разъединение чего-л.3) на размещение поверх чего-л.aufzeichnen — (на) рисовать, (на)чертитьauftischen — подавать, ставить на столaufgleisen — ставить ( поднимать) на рельсы (напр., вагон)4) на начало действия часто с оттенком внезапности или на переход в новое состояние действующего лица или объекта действияaufbrausen — зашуметь, забушевать (напр., о море); вспылить5) на восстановление прежнего состоянияaufbügeln — подутюжить, выутюжить6) на израсходование, полное использование объекта действия -
65 Kater
I m -s, = II m -s, =разг. похмелье; тяжелая голова ( с похмелья)er hat einen Kater — у него голова трещит с похмельяmit einem Kater aufwachen — проснуться ( встать) с тяжёлой головой ( с похмелья) -
66 Schlummer
m -sдремота, полусон; спокойный ( безмятежный) сонaus unruhigem Schlummer aufwachen — пробудиться от беспокойного снаin (leichtem) Schlummer liegen — дремать; спать чутко -
67 встрепенуться
1) ( о птицах) sich schütteln2) ( вздрогнуть) auffahren (непр.) vi (s), zusammenfahren (непр.) vi (s); aufwachen vi (s) ( проснуться) -
68 пробудиться
-
69 пробуждение
сAufwachen n, Erwachen n (тж. перен.) -
70 продрать
разг.( прорвать) zerreißen (непр.) vt; durchreißen (непр.) vt ( насквозь)продрать локти — die Ellbogen durchscheuern••продрать глаза — aufwachen vi (s), sich den Schlaf aus den Augen reiben (непр.) -
71 проснуться
-
72 встрепенуться
встрепенуться 1. (о птицах) sich schütteln 2. (вздрогнуть) auffahren* vi (s), zusammenfahren* vi (s); aufwachen vi (s) (проснуться) 3. (о сердце) heftig schlagen* vi -
73 пробудиться
-
74 пробуждение
-
75 продрать
-
76 проснуться
-
77 просыпаться
просыпаться aufwachen -
78 evigilo
ē-vigilo, āvī, ātum, āre, I) intr.: A) aufwachen, erwachen, absol., Plin. ep. u.a.: maturius, Suet.: maturius semper ac de nocte, Suet.: cum libet (nach Belieben), Plin. ep. – B) unermüdet wachen = tätig sein, in quo evigilaverunt curae et cogitationes meae, si quidem nihil peperi tale? warum habe ich in Sorgen u. Nachdenken meine Nächte durchwacht? Cic. parad. 2, 17: tantā autem industriā est tantumque evigilat in studio, ut etc., darin entwickelt er einen so tätigen u. unermüdlichen Eifer, Cic. ad Brut. 1, 15, 1: etsi nobis evigilatum fere est, obgleich für uns wohl genug gesorgt sein möchte, Cic. de rep. 3, 41. – II) tr.: A) wachend zubringen, nox evigilanda, Tibull. 1, 8, 64. – B) wachend-, die Nächte hindurch-, mit Fleiß und Sorgfalt ausarbeiten, libros, Ov. trist, 1, 1, 108; vgl. Gell. 1, 7, 4: u. übtr., consilia evigilata cogitationibus, sorgfältig durchdachte, genau erwogene Pläne, Cic. ad Att. 9, 12, 1.
-
79 expergiscor
ex-pergīscor, perrēctus sum, pergīscī (aus *exper-grīscor, zu griech. εγείρω, wecke auf), aufwachen, erwachen, I) eig.: si dormis, expergiscere, Cic.: cum somno repetito simul cum sole experrectus essem, Cic.: ut ter aut quater expergisceretur, Suet. – II) übtr., von seiner (phys.u. geist.) Untätigkeit erwachen, sich ermuntern, nunc porro expergiscere, Ter.: quin igitur expergiscimini? Sall.: experrecta nobilitas, Cic. – / Akt. Nbf. expergisco, wov. expergisceret, Pompon. com. 5. – Parag. Infin. expergiscier, Plaut. asin. 249. – Partiz. expergitus, a, um, erwacht, Lucil. 143. Lucr. 3, 927 u. Spät. (s. Neue-Wagener Formenl.3 3, 571).
-
80 auftauen
См. также в других словарях:
Āufwachen — Āufwáchen, verb. reg. neutr. welches das Hülfswort seyn zu sich nimmt, von dem Schlafe wach, oder munter werden; in der höhern Schreibart erwachen. In eigentlicher Bedeutung. Das Kind ist aufgewachet. Von dem Schlafe, von einem langen Traume… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
aufwachen — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • (auf)wecken • aufwecken • erwachen Bsp.: • Ich wache morgens gewöhnlich früh auf. • Ich wache jeden Morgen um 7 Uhr auf … Deutsch Wörterbuch
aufwachen — V. (Mittelstufe) nicht mehr schlafen, wach werden Synonym: erwachen (geh.) Beispiele: Ich bin pünktlich um sechs Uhr aufgewacht. Nach der Party wachte er mit einem Kater auf … Extremes Deutsch
aufwachen — aufwachen, wacht auf, wachte auf, ist aufgewacht Von dem Lärm bin ich aufgewacht … Deutsch-Test für Zuwanderer
aufwachen — wach werden; erwachen * * * auf|wa|chen [ au̮fvaxn̩], wachte auf, aufgewacht <itr.; ist: wach werden /Ggs. einschlafen/: durch den Lärm aufwachen; aus der Narkose aufwachen (wieder zu Bewusstsein kommen). Syn.: ↑ erwachen. * * * auf||wa|chen… … Universal-Lexikon
aufwachen — die Augen aufmachen/aufschlagen, munter/wach werden, zu sich kommen; (geh.): erwachen. * * * aufwachen:1.〈denSchlafbeenden〉erwachen·wach/munterwerden·dieAugenaufschlagen+ausdemSchlafauffahren/aufschrecken·[sich]denSchlafausdenAugenreiben–2.⇨auftau… … Das Wörterbuch der Synonyme
aufwachen — auf·wa·chen (ist) [Vi] 1 aufhören zu schlafen ≈ wach werden: Bist du aufgeweckt worden oder bist du von selbst aufgewacht? 2 (aus einem Traum / aus seiner Lethargie) aufwachen aufhören, unrealistisch zu denken oder gleichgültig zu sein … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
aufwachen — auf|wa|chen … Die deutsche Rechtschreibung
Aufwachen — Wach auf, mein Herz und singe; wenn êns nôch Brantwein ginge und wär og nê zu lang. So parodirt im Hirschberger Kreise der Volkswitz das bekannte Kirchenlied. (S. ⇨ Wald 29, Geld.) … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Traum, verursacht durch den Flug einer Biene um einen Granatapfel, eine Sekunde vor dem Aufwachen — Salvador Dalí, 1944 Öl auf Leinwand, 51 cm × 41 cm Museo Thyssen Bornemisza, Madrid Link zum Bild (Bitte … Deutsch Wikipedia
wach werden — aufwachen, die Augen aufmachen/aufschlagen/öffnen, munter werden, zu sich kommen; (geh.): erwachen. * * * wachwerdenaufwachen,erwachen,munterwerden,dieAugenaufmachen/aufschlagen,zusichkommen … Das Wörterbuch der Synonyme