-
1 aufgeschreckt
adj.alarmed adj.scared adj. -
2 aufgeschreckt
1. alarmed2. jolted3. scared4. startled -
3 aufschrecken
—v/i (unreg., trennb., ist -ge-) give a start, jump; aus dem Schlaf aufschrecken wake (up) with a start* * *to startle* * *auf|schre|cken sep schre\#ckte auf, ptp aufgeschreckt1. vtto startle; (aus Gleichgültigkeit) to rouse (aus from), to jolt (aus out of)jdn aus dem Schlaf áúfschrecken — to rouse sb from sleep
2. vi pret auch schrak auf aux seinto start ( up), to be startledaus dem Schlaf áúfschrecken — to wake up with a start
aus seinen Gedanken áúfschrecken — to start
* * *das1) (a startled movement: She gave a jump when the door suddenly banged shut.) jump2) (to jump or jerk suddenly because of fright, surprise etc: The sudden noise made me start.) start* * *auf|schre·ckenI. vt<schreckte auf, aufgeschreckt>Hilfsverb: habenjdn aus der Gleichgültigkeit/Lethargie \aufschrecken to rouse sb from [or jolt sb out of] her/his indifference/apathyII. viHilfsverb: seinaus seinen Gedanken \aufschrecken to startaus dem Schlaf \aufschrecken to wake up with a start* * *1.transitives Verb startle; make < person> jump2.jemanden aus dem Schlaf aufschrecken — startle somebody from his/her sleep
aus dem Schlaf aufschrecken — awake with a start; start from one's sleep
* * *aufschrecken1 v/t (trennb, hat -ge-) startle; aus Gedanken, Schlaf: rouse (aus from)aufschrecken2 v/i (irr, trennb, ist -ge-) give a start, jump;aus dem Schlaf aufschrecken wake (up) with a start* * *1.transitives Verb startle; make < person> jump2.jemanden aus dem Schlaf aufschrecken — startle somebody from his/her sleep
regelmäßiges, auch unregelmäßiges intransitives Verb; mit sein start [up]aus dem Schlaf aufschrecken — awake with a start; start from one's sleep
* * *v.to scare v.to startle v. -
4 aufschrecken
aus dem Schlaf aufschrecken despertarse sobresaltado————————-2-auf| schrecken2espantar, asustar[Wild] espantar————————[Tier] espantarse -
5 aufschrecken
auf|schre·ckenvt <schreckte auf, aufgeschreckt>jdn [aus etw] \aufschrecken to startle sb [from sth];jdn aus der Gleichgültigkeit/Lethargie \aufschrecken to rouse sb from [or jolt sb out of] her/his indifference/apathy[aus etw] \aufschrecken to start [up] [or be startled] [from sth];aus seinen Gedanken \aufschrecken to start;aus dem Schlaf \aufschrecken to wake up with a start -
6 auffahren
auffahren, I) nach einer Höhe sa hren: a) zu Wagen: evehi (z. B. in collem Esquilinum). – subvehi (z. B. ad arcem). – b) schwebend; z. B. zum Himmel au., in caelum ascendere; sublimem abire. – II) vom Sitze etc. in die Höhe fahren: a) aufspringen: prosilire (z. B. ex lectulo, ab sede sua). – exsilire (z. B. de sella). – b) sich plötzlich in die Höhe richten: excitari (z. B. ad nomen alcis). – exterreri (aufgeschreckt werden, z. B. per somnum). – exagitari (aufgescheucht werden). – c) uneig., schnell vom Zorne ergriffen werden: efferri irā. – irā excandescere. iracundiā exardescere (im Zorne aufbrausen). – leicht au., praecipitem esse ingenio in iram. – III) sich öffnen, bes. von selbst (v. einer Tür etc.), s. aufgehen no. II. – IV) = aufrennen no. II, w. s. – Auffahren, das, im Zorne, excandescentia (das Aufbrausen); iracundia (Jähzorn). – auffahrend, praeceps ingenio in iram. iracundus (jähzornig). – vehemens (heftig). – au. Wesen, s. Auffahren (das).
-
7 aufschrecken
aufschrecken, I) v. intr.exterreri, im Schlafe, per somnum. – II) v. tr.exterrere alqm, [219] aus dem Schlafe, somno. – im Schlafe aufgeschreckt werden, per somnum exterreri.
-
8 scared
adjectiveverängstigt [Gesicht, Stimme]be/feel [very] scared — [große] Angst haben
be scared of doing/to do something — sich nicht [ge]trauen, etwas zu tun
* * ** * *[skeəd, AM skerd]adj verängstigt▪ to be \scared of sth/sb vor etw/jdm Angst haben▪ to be \scared that... [be]fürchten [o Angst haben], dass...I was \scared that you might not be there ich befürchtete, du könntest vielleicht nicht da seinto be \scared to death [or stiff] [or witless] [or out of one's wits] Todesängste ausstehento run \scared panisch reagieren* * *['skɛəd]adj1) (= afraid) look, face, voice ängstlich, verängstigthe's a scared man — er hat Angst
to be scared (of sb/sth) — (vor jdm/etw) Angst haben
to be scared stiff or to death or out of one's wits (all inf) — Todesängste ausstehen, fürchterliche Angst haben
to be scared to do sth — Angst haben, etw zu tun
she was always too scared to speak in public — sie getraute sich nie, in der Öffentlichkeit zu sprechen
he's scared of telling her the truth — er getraut sich nicht, ihr die Wahrheit zu sagen
2) (= apprehensive) ängstlichto be scared that... — Angst haben, dass..., befürchten, dass...
* * *adjectiveverängstigt [Gesicht, Stimme]be/feel [very] scared — [große] Angst haben
be scared of somebody/something — vor jemandem/etwas Angst haben
be scared of doing/to do something — sich nicht [ge]trauen, etwas zu tun
* * *adj.aufgeschreckt adj.beängstigt adj.verscheucht adj.ängstlich adj. -
9 alarmed
[əˈlɑ:md, AM -ˈlɑ:rmd]please don't be \alarmed bitte erschrecken Sie nicht [o bleiben Sie ruhig]I am \alarmed to hear this news diese Nachricht macht mir Angstto be \alarmed eine Alarmanlage besitzen, mit einer Alarmanlage ausgerüstet sein* * *adj.alarmiert adj.aufgeschreckt adj. -
10 Klapperkasten
m -s,..kästen1. старая развалина (о разбитом фортепьяно). Ich kann nicht hören, wie sie auf diesem Klapperkasten Liszt spielt! Mir geht alles durch Mark und Bein.2. колымага, развалина (о разбитом дребезжащем автомобиле, о пароходе, самолёте и т. п.). Wenn dieser Klapperkasten durch die Straße fährt, macht er soviel Lärm, daß alle Leute aufgeschreckt werden.Der Bus ist ja ein wahrer Klapperkasten.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Klapperkasten
-
11 felriaszt
(DE) alarmieren; aufgeschreckt; aufscheuchen; aufschrecken; aufschreckens; wachgerufen; wachrufen; wachrufende; (EN) alarm; alert; flush; rouse; scare up; sprang; spring; spring, sprang, sprung; start; startle -
12 felver
(DE) aufgeschreckt; hinauftreiben; wachgerufen; wachrufen; wachrufende; (EN) alarm; beat up; flush; knock up; overgrow, overgrew, overgrown; put up; raise; restart; rouse; run up; sprang; spring; spring, sprang, sprung; start; whip -
13 aufschrecken
aufschrecken1 v/t spłoszyć pf; wyr(y)wać (jemanden aus … k-o z G)aufschrecken2 v/i ( schreckt oder schrickt auf, schreckte oder schrack auf, aufgeschreckt; sn): aus dem Schlaf aufschrecken zrywać < zerwać> się ze snu;aus seinen Gedanken aufschrecken <o>budzić się z zamyślenia -
14 aufschrecken
auf|schrecken <schreckt o schrickt auf, schreckte o schrak auf, aufgeschreckt>aus dem Schlaf \aufschrecken ürkerek uyanmak -
15 aufschrecken
'aufschrecken v/t poděsit pf, vyděsit pf; v/i <schreckt nebo schrickt auf, schreckte nebo schrak auf, aufgeschreckt, sn> vyděsit se pf;aus dem Schlaf aufschrecken vyděsit se pf ze spánku -
16 Колебания в образовании основных форм глаголов
Некоторые глаголы имеют две формы претерита и партиципа II: одна форма как у слабых, другая – как у сильных глаголов. У одних глаголов эти формы равнозначны, у других от формы зависит значение глагола.Две формы претерита и партиципа II без изменения значения имеют глаголы:* erschallen звучать, раздаватьсяerscholl/erschallte – erschollen/erschalltФормы образуются чаще всего по слабому спряжению; erschallt редко; сильное cпряжение подчёркивает высокий стиль:Die Trompete erscholl/erschallte. - Зазвучала труба.Der Ruf nach Freiheit ist erschollen/ (реже) erschallt. - Раздался призыв к свободе.* glimmen тлетьglimmte/glomm – geglimmt/geglommenпо сильному спряжению чаще в переносном значении, высоком стилеEine letzte Hoffnung glomm noch in ihr. - Последняя надежда теплилась в ней.Unter der Asche glimmte das Feuer. - Под пеплом тлел огонь.* melken доитьmelkte/molk – gemelkt/gemolkenПретерит по сильному спряжению образуется реже; партицип II – обычно по сильному; слабое спряжение встречается всё чаще.Sie melkte/molk die Kuh. - Она доила корову.Sie hat die Kuh gemolken/gemelkt. - Она подоила корову.* pflegen ухаживать, иметь привычкуpflegte/pflog – gepflegt/gepflogenсильное спряжение устарело, только в устойчивых выражениях, высок. стилеSie hat dort Kranke gepflegt. - Она ухаживала за больными.Er pflegte vor dem Einschlafen zu lesen. - Он имел привычку читать перед сном.Sie pflog/pflegte nach dem Essen Ruhe. - Она отдыхала после еды.Er pflegte/pflog seine Ideen. - Он отстаивал свои идеи.* salzen солитьsalzte – gesalzen / (редко) gesalztв переносном смысле только gesalzenDie Suppe ist stark, zu wenig gesalzen. - Суп сильно, очень слабо посолен.Die Preise sind gesalzen. - Цены высокие.gesalzene Butter - солёное маслоein gesalzener Witz - солёный анекдотgesalzenes / gesalztes Fleisch - солёное мясо* saugen сосать; пылесоситьsog/saugte – gesogen/gesaugt - (staubsaugte – gestaubsaugt)в значении „сосать“ по слабому и сильному спряжению; „пылесосить“ - по слабому спряжениюDas Baby sog/saugte gierig die Milch aus der Flasche. - Ребёнок жадно сосал молоко из бутылки.Er saugte den Teppich im Zimmer. - Он пылесосил ковёр в комнате.* schallen звучатьschallte/scholl – geschallt/geschollenчаще по слабому спряжениюGelächter schallte/(реже) scholl aus dem Nebenraum. - Смех раздавался из соседней комнаты.Die Glocken schallten/(реже) schollen. - Звонили колокола.* sieden варить, кипятить (в воде)sott/siedete – gesotten/чаще gesiedetв профессиональном языке, переносном значении – по слабому спряжениюDie Eier sotten / siedeten. - Яйца варились в воде.Er siedete vor Wut. - В нём всё кипело от злости.Mir siedete das Blut, wenn ich … - Во мне кровь закипала, когда я …* spalten колотьspaltete – gespaltet / gespaltenв претерите только по слабому спряж.Der Blitz hat den Baum gespalten / gespaltet. - Молния расколола дерево.Das Kind hat einen gespalteten Rachen, eine gespaltete Lippe. - У ребёнка волчья пасть, заячья губа. (в дополнениях по сильн. спряжению)Das Holz hat sich leicht gespalten. - Дрова хорошо кололись. (в возвратных глаголах)* triefen капать, течьtriefte/troff – getrieft/(редко) getroffenчаще по слабому спряжению; в высоком стиле – по сильному спряжениюDas Regenwasser triefte vom Dach. - Дождевая вода стекала с крыши.Aus der Wunde troff/triefte Blut. - Из раны текла кровь (высок.).* weben ткатьwebte/wob – gewebt/gewobenчаще по слабому спряжению; по сильному – в высоком стиле и переносном значенииDer Teppich wurde maschinell gewebt. - Ковёр выткан на станке.Die Sonne wob goldene Fäden. - Солнце ткало золотые нити.* werden становитьсясамостоятельный глагол:Er ist Lehrer geworden. - Он стал учителем.вспомогательный глагол:Das Buch wurde gelesen. - Книгу читали.Das Haus ist gebaut worden. - Дом построен.* * *Две формы претерита и партиципа II с разными значениями имеют глаголы:* backenпечь - backte/(уст.) buk – gebackenErika hat einen Kuchen gebacken. - Эрика испекла пирог.* backenлипнуть - backte – gebacktDer Schnee backte an den Skiern. - Снег прилипал к лыжам.* bewegenсклонять - bewog – bewogenWas hat dich zur Abreise bewogen? - Что тебя побудило уехать?* bewegenдвигать, трогать - bewegte – bewegtEr bewegte sich mit Mühe. - Он с трудом передвигался.Der Wind bewegte die Wellen. - Ветер гнал / поднимал волны.Seine Worte bewegten uns tief. - Его слова глубоко трогали нас.* erschrecken пугаться - erschrak – erschrockenDas Kind erschrak vor dem Hund. - Ребёнок испугался собаки.Ich war über sein Aussehen erschrocken. - Я испугался его вида.Однако: aufschrecken – schrak/schreckte auf – aufgeschreckt испугаться* erschrecken испугать - (er)schreckte – (er)schrecktDer Hund hat das Kind erschreckt. - Er hat mich zu Tode erschreckt.Собака испугала ребёнка. - Он испугал меня до смерти.Также: aufschrecken испугать* gären бродить - (о вине) - gor/gärte – gegoren/gegärtчаще по сильному спряжениюIn den Fässern gor der Wein. - В бочках бродило вино.Der Saft ist / hat gegoren. - Сок забродил.Der Teig gärte / gor. - Тесто бродило.* gären бродить - gärte – gegärtчаще всего по слабому спряжению, так как имеет перен. значениеIm Volk hatte es gegärt. - В народе было брожение.Es gärte in ihm. - В нём всё кипело.* hängen висеть - hing – gehangenтолько по сильному спряжениюDas Bild hing an der Wand. - Картина висела на стене.Der Mantel hat im Schrank gehangen. - Пальто висело в шкафу.Также: в значении „быть привязанным, отставать в учёбе“, abhängen зависеть* hängen вешать - hängte – gehängtтолько по слабому спряжениюSie hängte das Bild an die Wand. - Она повесила картину на стену.Er hat den Mantel in den Schrank gehängt. - Он повесил пальто в шкаф.Также: abhängen снимать с вешалки, повесить трубку, превзойти, aufhängen вешать* hauen драться, использовать орудие - haute – gehauenDie Kinder hauten sich. / Er haute ihn. - Дети дрались. / Он ударил его.Er haute Holz (ein Loch ins Eis). - Он (колол дрова) рубил дырку во льду.Der Steinmetz haute eine Inschrift auf dem Grabstein aus. - Каменотёс выбил надпись на могильном камне.Также: abhauen удирать, aufhauen раскалывать, удариться, behauen обтёсывать, eine Fensterscheibe einhauen выбить стекло в окне, verhauen загораживать* hauen наносить удар - hieb – gehauenпо сильному спряжению в значении „наносить удар оружиемEr hieb mit dem Schwert (Säbel, Messer). - Он нанёс удар мечом (саблей, ножом).Er haute / hieb mit der Faust auf den Tisch. - Он ударил кулаком по столу.Также: (ein Ohr) abhauen отрубить (ухо), auf A einhauen поколотить кого-то* löschen тушить, стирать, гасить - löschte – gelöschtDie Feuerwehr hat den Brand gelöscht. - Пожарная команда потушила пожар.Er löschte die Kerze. Er löschte das Licht. - Он потушил свечку. Он погасил свет.Er hat die Kassette gelöscht. - Он стёр запись на кассете.Er löschte seinen Durst mit Limonade. - Он утолил жажду лимонадом.Er löschte seine Schuld. - Он погасил свой долг.Das Schiff löschte man in vier Stunden. - Судно разгрузили за четыре часа.verlöschen – verlöschte – verlöscht тушить (ein Feuer огонь, eine Kerze свечу, ein Licht свет)тухнуть, гаснуть, угасать - erlosch – erloschenDie Kerze (die Lampe, das Feuer) erlosch. - Свеча (лампа) потухла (огонь угасал).Der Vulkan ist erloschen. - Вулкан затух.Die Liebe (der Hass) ist erloschen. - Любовь (ненависть) угасла.Также: verlöschen – verlosch – verloschen гаснуть (das Feuer, sein Andenken, sein Ruhm)* quellenлиться, бить ключом, набухать - quoll – gequollenDas Wasser quoll aus der Erde. - Вода ключом била из-под земли.Die Tränen quollen aus den Augen. - Слёзы ручьём текли из глаз.Die Linsen (die Bohnen) sind gequollen. - Чечевица (фасоль) набухла.Das Blut quoll aus der Wunde. - Кровь ручьём лилась из раны.* quellenquellte – gequelltSie quellte Erbsen. - Она замачивала горох.отекать - schwoll – geschwollenSein Gesicht ist geschwollen. - Его лицо опухло.Der Lärm schwoll zu einem Dröhnen. - Шум перерастал в грохот (высок.).Der Wind schwellte die Segel. - Ветер раздувал паруса.* schaffenтворить, создавать - schuf – geschaffenGott schuf den Menschen. - Бог создал человека.Er hat viele Meisterwerke geschaffen. - Он создал много шедевров.* schaffenсделать, справиться - schaffte – geschafftEr hat die Prüfung nicht geschafft. - Он не сдал экзамен.Er hat die Arbeit allein geschafft. - Он справился с работой один.Das hätten wir geschafft! - Вот и всё! / С этим мы управились.Ich habe die Bahn (den Bus) geschafft. - Я успел на поезд (автобус).Die Fahrt hat mich völlig geschafft. - Поездка совсем доконала меня.точить - schliff – geschliffenEr schliff das Messer (die Schere). - Он точил нож (ножницы).Er hat einen Diamanten geschliffen. - Он отшлифовал алмаз.тащить - schleifte – geschleiftEr hat seine Frau ins Theater geschleift. - Он затащил жену в театр (разг.).Er schleifte die Kiste in den Keller. - Он тащил ящик в подвал.таять, плавиться - schmolz – geschmolzenDas Eis ist (in/an der Sonne) geschmolzen. - Лёд растаял (на солнце).Das Blei schmolz. - Свинец плавился.Unsere Zweifel waren geschmolzen. - Наши сомнения растаяли.плавить - schmolz / schmelzte – geschmolzen / geschmelztDie Sonne schmolz / schmelzte den Schnee. - Солнце растапливало снег.Das Blei wurde geschmolzen / geschmelzt. - Свинец был расплавлен.* sendenпередавать - sendete / sandte – gesendet / gesandtв значении „ передавать“ только по слабому спряжениюDas Fernsehen sendete Nachrichten. - По телевидению передавали новости.Im Radio wurde ein Konzert gesendet. - По радио передавали концерт.Ich sendete ihr ein Fax. - Я послал ей факс.посылатьIch sandte/sendete ihr einen Brief. - Я послал ей письмо. (чаще по сильному спряжению)посылать (перен.)Die Sonne sandte ihre Strahlen zur Erde. - Солнце посылало свои лучи на землю.Dich hat mir der Himmel gesandt. - Ты как раз вовремя. (чаще по сильному спряжению)* steckenвтыкать, сажать - steckte – gestecktEr hat den Brief in das Kuvert / den Umschlag gesteckt. - Он вложил письмо в конверт.Er steckte seine Hände in die Taschen. - Он засунул руки в карманы.* steckenторчать - steckte/(высок.) stak – gestecktWo hast du denn gesteckt? - Где же ты пропадал?Der Schlüssel steckte im Schloss. - Ключ торчал в замочной скважине.Der Schreck stak ihm in den Gliedern. - Ужас охватил его.* weichenуклоняться, уступать отходить - wich – gewichenSie ist nicht von seiner Seite gewichen. - Она ни на шаг не отходила от него.Allmählich wich die Angst von ihm. - Постепенно у него страх проходил.Er ist dem Gegner gewichen. - Он уступил сопернику.Der Boden ist unter ihren Füßen gewichen. - Земля ушла из-под моих ног.* weichenсмягчать - weichte – geweichtSie hat die Wäsche (ein)geweicht. - Она замочила бельё.Der Zwieback weichte in der Milch. - Сухарь размокал в молоке.* wiegenвзвешивать, весить - wog – gewogenEr hat das Paket gewogen. - Он взвесил посылку.Sie wog sich jeden Tag. - Она взвешивалась каждый день.Er wog knapp zwei Zentner. - Он весил чуть меньше ста килограмм.* wiegenкачать - wiegte – gewiegtSie hat ihr Kind in den Schlaf gewiegt. - Она укачала / убаюкала ребёнка.Die Wellen wiegten das Boot. - Волны качали лодку.Die Halme wiegten sich im Wind. - Стебельки раскачивались на ветру.* wägenwog / wägte – gewogenSie wog / wägte jedes ihrer Worte. - Она взвешивала каждое своё слово.Также: erwägen обдумывать* wendenразворачи-вать(ся) - wendete / wandte – gewendet / gewandtв значении „ разворачивать(ся)“, „ переворачивать“, „поворачивать“ только по слабому спряжениюIch wendete meinen Wagen. - Я развернулся (на автомобиле).Der Bus hat an der Kreuzung gewendet. - Автобус развернулся на перекрёстке.лицеватьDer Schneider hat das Kleid gewendet. - Портной перелицевал платье.поворачиватьDas Heu muss gewendet werden. - Сено надо перевернуть.Sie hat den Braten gewendet. - Она перевернула жаркое.Er hat sich an sie gewandt / gewendet. - Он обратился к ней.Sie wandte / wendete kein Auge von ihm. - Она не сводила с него глаз.Глаголы: anwenden применять – чаще сильное спряжение; (sich) abwenden отворачивать, aufwenden тратить, einwenden возражать, (sich) umwenden переворачиваться, (sich) zuwenden обратиться – обе формы, entwenden похищать – сильное спряжение, слабое устарело; verwenden употреблять, использовать, применять – обе формыНекоторые глаголы имеют две формы образования претерита и партиципа II: одна как у слабых, другая – как у сильных глаголов. У одних глаголов эти формы равнозначны, у других от формы зависит значение глагола.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Колебания в образовании основных форм глаголов
-
17 chột dạ
/Startled/ aufgeschreckt, schreckte aufTừ điển Việt-Đức. Vietnamesisch-Deutsch Wörterbuch. > chột dạ
-
18 kinh hoàng
/scared/ aufgeschreckt, verscheuchte /frightened/ beängstigte, erschreckteTừ điển Việt-Đức. Vietnamesisch-Deutsch Wörterbuch. > kinh hoàng
См. также в других словарях:
vergelschteret — aufgeschreckt, verwirrt … Aargauer-Hochdeutsch Wörterbuch
aufschrecken — 1auf|schre|cken [ au̮fʃrɛkn̩], schreckt/(veraltend:) schrickt auf, schreckte/schrak auf, aufgeschreckt <itr.; ist: sich vor Schreck plötzlich aufrichten, wegen eines Schrecks in die Höhe fahren: nachts schreckte sie manchmal aus einem bösen… … Universal-Lexikon
aufschrecken — auf·schre·cken1; schreckte auf, hat aufgeschreckt; [Vt] 1 jemanden / ein Tier aufschrecken jemanden / ein Tier erschrecken, sodass er / es eine schnelle Bewegung macht: Das Reh wurde durch den Schuss aufgeschreckt 2 jemanden aus etwas… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Killer Croc — (englisch Killer = Mörder und Croc = eine Nebenform des Wortes crocodile, deutsch Krokodil, die in etwa dem Deutschen Kroko entspricht) ist ein fiktiver Charakter, der in Comics des US amerikanischen Verlages DC Comics – insbesondere in solchen,… … Deutsch Wikipedia
Natrix natrix — Ringelnatter Ringelnatter (Natrix natrix) Systematik Ordnung: Schuppenkriechtiere (Squamata) … Deutsch Wikipedia
Spitzmaulnashorn — Ostafrikanisches Spitzmaulnashorn (Diceros bicornis) Systematik Unterklasse: Höhere Säugetiere (Eutheria) Über … Deutsch Wikipedia
Chronologie zur Katastrophenhilfe beim Erdbeben in Haiti 2010 — Aufnahme zerstörter Häuser vom 15. Januar Die Chronologie der Katastrophenhilfe Maßnahmen beim Erdbeben in Haiti an den dem Beben folgenden Tagen im Januar / Februar 2010 ergänzt den Artikel zum Erdbeben in Haiti 2010, am 12. Januar 2010 um 16:53 … Deutsch Wikipedia
aufschrecken — 1auf|schre|cken; sie schrak oder schreckte auf; sie war aufgeschreckt; vgl. schrecken 2auf|schre|cken; ich schreckte ihn auf; sie hatte ihn aufgeschreckt; vgl. schrecken … Die deutsche Rechtschreibung
aufschrecken — V. (Aufbaustufe) jmdn. in Schrecken versetzen, sodass er aufzuckt Synonyme: aufstören, erschrecken, hochschrecken, aufscheuchen (ugs.) Beispiele: Der Schuss hat uns alle aufgeschreckt. Der Lärm hat sie aus ihren Gedanken aufgeschreckt … Extremes Deutsch
Aalen — Wappen Deutschlandkarte … Deutsch Wikipedia
Ali Muhammad — Ein Talisman aus der Feder des Bab Ein Talisman in der Handschrift des Bab … Deutsch Wikipedia