-
101 rebondi
-
102 big
1. adjective1) (in size) groß; schwer, heftig [Explosion, Zusammenstoß]; schwer [Unfall, Niederlage]; hart [Konkurrenz]; reichlich [Mahlzeit]he is a big man/she is a big woman — (fat) er/sie ist wohlbeleibt
big words — geschraubte Ausdrücke ( see also academic.ru/39605/g">g)
in a big way — (coll.) im großen Stil
2) (of largest size, larger than usual) groß [Appetit, Zehe, Buchstabe]he is the biggest liar/idiot — er ist der größte Lügner/Idiot
4) (grown up, elder) groß5) (important) groß; wichtig [Nachricht, Entscheidung]6) (coll.): (outstanding) groß [Augenblick, Chance]7) (boastful)get or grow/be too big for one's boots — (coll.) größenwahnsinnig werden/sein (ugs.)
big talk — Großsprecherei, die
9) (coll.): (popular)2. adverbbe big — [Schauspieler, Popstar:] gut ankommen. See also idea 4)
talk big — (coll.) groß daherreden (ugs.)
•• Cultural note:think big — (coll.) im großen Stil planen
Eine Zeitung, die von Obdachlosen in vielen größeren und kleineren Städten in Großbritannien verkauft wird. Die Artikel haben oft ein sehr gutes Niveau, sie behandeln hauptsächlich soziale Themen oder Aspekte der Stadtkultur. Die Verkäufer kaufen die Zeitungen von einer zentralen Stelle und verkaufen sie zu einem festgelegten Preis. Den Gewinn dürfen sie behalten* * *[biɡ]1) (large in size: a big car.) groß2) (important: a big event.) bedeutend•- big game* * *<- gg->[bɪg]1. (of size, amount) großthe \bigger the better je größer desto besserto receive a \big boost starken Auftrieb erhaltena \big drop in prices ein starker Preisrückgang\big eater ( fam) großer Esser/große Esserin\big meal üppiges Mahl\big screen [Groß]leinwand fto be a \big spender ( fam) auf großem Fuß leben\big stake hoher Spieleinsatz\big tip großzügiges Trinkgeld\big toe großer Zeh\big turnout großes Zuschaueraufgebotthe \biggest-ever... der/die/das Größte... aller Zeiten2. (of maturity) groß, erwachsen\big boy/girl großer Junge/großes Mädchen\big brother/sister großer Bruder/große Schwester\big enough groß [o alt] genug3. (significant) bedeutend, wichtigshe's \big in marketing sie ist ganz groß im Bereich Marketing vertreten\big-budget film Film m mit großem Budget\big day großer [o bedeutender] Tag\big decision schwerwiegende Entscheidung\big words ( fam) große Wortehe fell for her in a \big way er verliebte sich bis über beide Ohren in siethat was very \big of you das war aber nobel von dir6.▶ to be/get too \big for one's boots ( pej fam: craving for admiration) größenwahnsinnig sein/werden; (feeling superior) eingebildet sein/werden▶ the \big boys die Großen▶ to have \bigger fish to fry Wichtigeres zu tun haben* * *[bɪg]1. adj (+er)a big man — ein großer, schwerer Mann
you big girl's blouse! ( Brit inf ) — du Angsthase! (inf)
big with child/young — hochschwanger/trächtig
you're big enough to know better — du bist groß or alt genug und solltest es besser wissen
3) (= important) groß, wichtigthe Big Four/Five — die Großen Vier/Fünf
to be big in publishing/plastics (inf) — eine Größe im Verlagswesen/der Plastikproduktion sein
4) (= great) cheat, bully, liar groß5)big talker — Angeber m (inf),, eingebildeter Schwätzer
he's getting too big for his boots ( inf, child ) — er wird ein bisschen zu aufmüpfig (inf); (employee) er wird langsam größenwahnsinnig
few people have a heart as big as his — es sind nur wenige so großzügig/großmütig wie er
he was big enough to admit he was wrong — er hatte die Größe zuzugeben, dass er unrecht hatte
that's really big of you (iro) — wirklich nobel von dir (iro)
7) (inf: fashionable) in (inf)8)(fig phrases)
to earn big money — das große Geld verdienen (inf)to have big ideas — große Pläne haben, Rosinen im Kopf haben (pej inf)
to do things in a big way —
to live in a big way — auf großem Fuß or in großem Stil leben
what's the big hurry? — warum denn so eilig?
2. advto talk big — groß daherreden (inf), große Töne spucken (inf)
to act big — sich aufspielen, großtun
to think big —
to go over or down big (inf) — ganz groß ankommen (inf), großen Anklang finden (with bei)
to make it big (as a singer/actor) — (als Sänger(in)/Schauspieler(in)) ganz groß rauskommen (inf)
* * *big [bıɡ]A adj1. allg groß (Garten, Mehrheit etc):the biggest party die stärkste Partei;the win might have been bigger SPORT der Sieg hätte höher ausfallen können;he comes from a big family er stammt aus einer kinderreichen Familie;earn big money umg das große Geld verdienen;there’s big money in tennis umg im Tennis gibt es das große Geld zu verdienen;he’s got a big mouth er plaudert (immer) alles gleich aus, er kann nichts für sich behalten; → band1 A 2, buck2, wolf A 1, etc2. groß, weit:this coat is too big for me dieser Mantel ist mir zu groß3. groß, hoch (Baum etc)4. groß, erwachsen:he’s big enough er ist groß oder alt genugbig with fate schicksalsschwer, -schwanger;big with rage wutentbranntb) ausgiebig, reichlich (Mahlzeit):have a big breakfast ausgiebig frühstücken7. umg aufgeblasen pej, eingebildet:have big ideas große Rosinen im Kopf haben;what’s the big idea? was soll denn das?;what’s the big idea of shouting at me? umg kannst du mir mal sagen, warum du mich anschreist?;8. voll, laut (Stimme)9. umga) groß, hoch, hochstehend, wichtig, bedeutend:make it big es zu etwas bringen;he thinks he’s Mr Big er hält sich für etwas Besseresb) sehr populärof von):11. groß, Mords… umg:a big rascal ein Erzgauner;a big eater ein starker EsserB adv umg1. groß:come over big groß ankommen;think big im großen Stil planen2. großspurig:act big den starken Mann markieren;talk big große Töne spucken* * *1. adjective1) (in size) groß; schwer, heftig [Explosion, Zusammenstoß]; schwer [Unfall, Niederlage]; hart [Konkurrenz]; reichlich [Mahlzeit]he is a big man/she is a big woman — (fat) er/sie ist wohlbeleibt
in a big way — (coll.) im großen Stil
2) (of largest size, larger than usual) groß [Appetit, Zehe, Buchstabe]he is the biggest liar/idiot — er ist der größte Lügner/Idiot
4) (grown up, elder) groß5) (important) groß; wichtig [Nachricht, Entscheidung]6) (coll.): (outstanding) groß [Augenblick, Chance]7) (boastful)get or grow/be too big for one's boots — (coll.) größenwahnsinnig werden/sein (ugs.)
big talk — Großsprecherei, die
9) (coll.): (popular)2. adverbtalk big — (coll.) groß daherreden (ugs.)
•• Cultural note:think big — (coll.) im großen Stil planen
Eine Zeitung, die von Obdachlosen in vielen größeren und kleineren Städten in Großbritannien verkauft wird. Die Artikel haben oft ein sehr gutes Niveau, sie behandeln hauptsächlich soziale Themen oder Aspekte der Stadtkultur. Die Verkäufer kaufen die Zeitungen von einer zentralen Stelle und verkaufen sie zu einem festgelegten Preis. Den Gewinn dürfen sie behalten* * *adj.groß adj.schwer adj.wichtig adj. -
103 bloat
bloat [bləʊt]A v/t1. aufblähen3. besonders Heringe räuchern:B v/i1. auf-, anschwellenC s VET Blähsucht f* * *v.aufblasen v. -
104 cocky
adjective* * ** * *[ˈkɒki, AM ˈkɑ:ki]* * *['kɒkɪ] anmaßend, großspurighe was so cocky before the exams — er tat so großspurig vorm Examen
* * ** * *adjective* * *adj.eingebildet adj. -
105 hifalutin
hi·fa·lu·tin[ˌhaɪfəˈlu:tɪn]* * * -
106 blæret
adj.( indbildsk) eingebildet, aufgeblasen -
107 postinero
posti'neromschnöselig, geckenhaft, fatzkenhaftpostineropostinero , -a [posti'nero, -a](familiar) aufgeblasen -
108 viento
'bǐentom1) Wind m2)3)4)sustantivo masculino4. (locución)beber los vientos por algo / alguien ganz verrückt nach etw/ jm seinvientoviento ['bjeDC489F9Dn̩DC489F9Dto]num1num (corriente) Wind masculino; viento ascendente Aufwind masculino; viento de cola Rückenwind masculino; viento de frente Gegenwind masculino; viento huracanado (Wirbel)sturm masculino; instrumento de viento Blasinstrument neutro; hace viento es ist windig; beber los vientos por algo (desearlo) sich dativo etwas innigst wünschen; como el viento in Windeseile; (figurativo) trotz aller Schwierigkeiten und Widrigkeiten; corren malos vientos para... (figurativo) es ist ein ungünstiger Augenblick um...; corre un poquito de viento es weht ein leichter Wind; un pequeño soplo de viento ein Lüftchen; estar lleno de viento (vacío) leer sein; (vanidoso) aufgeblasen sein; el negocio va viento en popa das Geschäft läuft bestensnum2num (náut: rumbo) Kurs masculino; (dirección) Himmelsrichtung femenino; a los cuatro vientos in alle (vier Himmels)richtungen; pregonar algo a los cuatro vientos etw an die große Glocke hängen -
109 soplado
-
110 gloriosus
glōriōsus, a, um (gloria), I) objekt., ruhmvoll, rühmlich, mors, Cic.: honores, Nep.: gloriosius alci, Cic.: gloriosissimum factum, Cic.: magnificum illud etiam Romanisque hominibus gloriosum, ut Graecis de philosophia litteris non egeant, Cic. de div. 2, 5. – II) subjekt., a) ruhmsüchtig, ehrgeizig, hochstrebend, v. Pers., Cic. Tusc. 3, 73: animus, Suet. Claud. 1, 4: militis spiritus, Val. Max. 8, 14, 5. – b) ruhmredig, prahlerisch, großsprecherisch, aufgeblasen, miles, Plaut. u. Cic.: gloriosus fuisti, Cic.: epistula, Plin. ep.: pavo, gloriosum animal, Plin.: nihil enim umquam neque insolens neque gloriosum ex ore eius exiit, Nep.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > gloriosus
-
111 inanis
in-ānis, e, leer, ledig (Ggstz. plenus, completus, confertus, onustus), 1) eig.: A) im allg.: vas, domus, Cic.: granum, Plin. – homo, ledig, ohne Last, Plaut. – equus, ohne Reiter, Cic.: navis, ohne Bemannung, unbemannt, Caes., ohne Ladung, unbeladen (Ggstz. onusta), Cic. u. Caes.: funda, leere (ohne Schleuderstein), Sen.: laeva, leere Linke (ohne goldenen Ring), Hor.: litterae, inhaltsleere, Cic.: syngraphae, ungültige Wechsel, Cic.: tumulus, Verg.: umbra (von Toten), körperloser, Ov.: so auch imago, Ov., u. vulgus, Ov.: inania regna, Verg., od. inania Tartara, Ov., Reich der körperlosen Schatten, Unterwelt: corpus, unbeseelter, toter (griech. ἀπολελοιπος ψυχών σῶμα), Cic.: funus, ohne Leichnam (weil der Körper in einen Schwan verwandelt wurde), Hor.: vultus, ohne Augen, Sen. poët.: lumina, blind, Ov.: galea, leerer (als nicht mehr vom Kopfe gefüllter), abgenommener, Verg. u. Ov. (Ggstz. galea plena, vom aufgesetzten Helme, Sil.): leo, Löwenhaut, Stat.: vulnus, hohle, Ov.: Gaurus, klüftig, Iuven. – m. Genet., inane lymphae dolium, Hor.: corpus inane animae, Ov.: m. Abl., epistula inanis aliquā re utili et suavi, Cic.: tota insula cultoribus inanis est, Sall. fr.: m. ab u. Abl., inanis a marsupio, Prud. perist. 2, 104. – neutr. subst., ināne, is, n., der leere Raum (Ggstz. plenum), infinitum, Cic.; insbes. der leere Luftraum,————est in rebus inane, Lucr.: per inane od. per inania, durch die Luft, Cic., Verg. u.a.: u. die hohle Stelle, die Mine, Liv. 38, 7, 9. – B) insbes.: 1) mit leeren Händen, a) ohne etw., von dem, der zum Einkauf usw. einer Sache ausging, redire, Cic.: u. (wie κενεός) v. dem, dem etwas abgenommen wurde, was er zurückbringen sollte, reverti, Cic.: u. v. dem, der ohne Geschenke zur Geliebten kommt, si pulset inanis, Prop. – b) leer = arm, unbemittelt, Plaut.: civitas, Cic. – od. = unbereichert, egentes inanesque discedere, Cic. – od. = ausgeleert, ausgeplündert, ausgesogen, Siciliam inanem offendere (antreffen), Cic. – 2) mit leerem Magen, nüchtern, hungrig, venter, Hor. sat. 1, 6, 127: v. Pers., parasitus, Plaut. Stich. 231: siccus, inanis sperne cibum vilem, Hor. sat. 2, 2, 14. – II) übtr.: 1) übh. leer an etw. (Ggstz. plenus), mit Genet., omnia nonne plena consiliorum, inania verborum videmus? Cic.: quae inanissima prudentiae reperta sunt, Cic.: pectus inane deorum, gottverlassen, Sil. – 2) leer, hohl, gehaltlos, elocutio, Cic.: verba, Verg.: nihil est inane, Quint. – subst., ināne, is, n., das Leere, Hohle, d.i. Außerwesentliche (Ggstz. solidum, das Gediegene, Wesentliche), Hor.: u. so Plur. = unwesentliche Äußerlichkeiten (Elemente), belli, famae, honoris, Tac.; vgl. Heräus Tac. hist. 2, 69, 7. – 3) grundlos, unbegründet, nichtig, motus, Cic.: causa, Verg. u. Ov.: credulitas,————Tac.: locationes falsae atque inanes (angebliche, fingierte), Cic.: subst., inānia (n. pl.), das Unbegründete, falsa et inania, Tac.: inania famae, Tac.: convictis inanibus, Lact. – 4) leer, eitel, nichtig, nutzlos, erfolglos, vergeblich, cogitationes, Cic.: contentiones, Cic.: opera, minae, Hor.: spes, Verg.: tempora, Ov.: subst., inānia (n. pl.), nichtige Dinge, eitel Dunst, captare, Hor. de art. poët. 230. – 5) eitel, eingebildet, selbstgefällig, gefallsüchtig, aufgeblasen, hochtrabend, animus, Cic.: cupiditates, Cic.: ambitio, Hor.: superbia, Sall.: inaniora ingenia, Liv.: inanissimi homines, Lact. 2, 17, 8. – subst., a) inānēs, ium, m., eitle Toren, Gecken (v. Dichterlingen), Hor. sat. 1, 4, 76. – b) neutr. ināne, Eitles usw., nihil est in me inane, Cic.: specie inanium, bloßer Äußerlichkeiten, Tac. – ⇒ Nbf. inānus, a, um, Schol. Iuven. 15, 23, wo vacui capitis durch inani capitis erklärt wird. Corp. inscr. Lat. 6, 28239 ›zetema plenum et inanum‹. -
112 inflatilis
īnflātilis, e (inflo), I) zum Blasen geeignet, Blas-, instrumentum, Cassiod. de mus. 1, 1. – II) aufgeblasen, infl. et tumida extollentia, (Ignat.) epist. ad Trall. 7.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > inflatilis
-
113 praetumidus
prae-tumidus, a, um, sehr aufgeschwollen, sich aufblähend, aufgeblasen, latro, Amm.: furor, Claud.: iactatio, Iuvenc.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > praetumidus
-
114 subinflo
sub-īnflo, īnflātus, āre, etwas aufgedunsen machen, Passiv subīnflārī, etwas aufgedunsen werden, Cael. Aur. de morb. chron. 2, 4, 71. – oft Partiz. subīnflātus, a, um, etwas aufgeblasen, -aufgedunsen, pectus, Arnob.: vultus, Cael. Aur.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > subinflo
-
115 tumeo
tumeo, ēre (vgl. tūber, tōmentum, tōtus, griech. τύλη), Schwiele, Wulst), geschwollen-, aufgeschwollen sein, strotzen, I) eig.: quid hoc in collo tibi tumet? Plaut.: corpus tumet veneno, Ov.: tument lumina fletu, Tibull.: tument pedes, Verg. – anni (virginis) tumentes, reife, Stat.: vere tument terrae, schwillt die Erde (infolge der Feuchtigkeit), Verg.: tumet Achelous imbre, Ov.: tument vela sinu, Mart. (u. so vela tumentia et flatu plena, Frontin.): tumet unda a vento, Ov.: tument sacci multo hordeo, Phaedr. – II) übtr.: 1) vor Leidenschaft, u. zwar a) vor Zorn u. dgl., aufbrausen, wallen, glühen, aufgebracht sein, sapientis animus numquam tumet, Cic.: irā, Liv.: rabie, Vitr.: alci (gegen jmd.), Stat.: aspernantem tumentemque (aufbrausenden, ungebärdigen) lacrimis fatigant, Tac. hist. 3, 31. – poet., vor Zorn mit etw. schwanger gehen, umgehen, nescio quid animus... tumet, Sen. Thyest. 267 sq. – b) vor Wollust strotzen, glühen, tum tumet, Tibull. – c) vor Stolz, Ehrgeiz sich aufblähen, ausgeblasen sein, inani superbiā, Phaedr.: gloriā, Plin.: nominibus, Ov.: alto stemmate, Iuven.: laudis amore, Hor.: longā serie Caesarum tumens, aufgeblasen, dünkelvoll, Tac. hist. 1, 16. – d) vor Sucht zu Neuerungen usw. gären, in Gärung sein, tument negotia, Cic.: Galliae tument, Tac.: tument animi plebis, Plin. pan.: tument bella, Ov. – 2) v.————Redner u.v. der Rede = schwülstig sein, Tac. dial., Quint. u. Mart. -
116 tumide
tumidē, Adv. (tumidus), a) schwellend, hochauf, tumide spumantibus undis, Orest. trag. 363. – b) übtr., aufgeblasen, tumidissime dixit, Sen. contr. 9, 2 (25), 27. -
117 tumidus
tumidus, a, um (tumeo), I) ausgeschwollen, schwellend, ausschwellend, strotzend, sich emporhebend, A) eig.: membrum, Cic.: venter, Ov.: ocelli, Ov.: tumidiores oculi, Cels.: papillae, schwellende, Ov.; vgl. virginitas, mit schwellenden Brüsten, Stat.: anguis, Ov.: mare, Verg. u. Tac.: vela, Hor.: uva, Ov.: mons, Ov.: Germaniae terrae, schwellend (infolge der Feuchtigkeit), feuchte, Tac.: so auch tumidior humus, Colum. – B) übtr.: 1) leidenschaftlich schwellend, a) vor Zorn = aufwallend, aufbrausend, aufgebracht, tumida ex ira corda residunt, Verg.: tumido ore, Hor. – b) vor Stolz, Ehrgeiz = aufgebläht, aufgeblasen, α) v. Pers., tumidus ac vanus, Tac.: Alexander, tumidissimum animal, Sen.: m. Abl., tumidus successu, Ov., successibus, Frontin.: fiduciā virium tumidus, Sen.: m. Genet., tumidus superbiae (vor H.), Claud. Mam. de stat. anim. 2, 9, 1: Plur. subst., protervi, tumidi, Vulg. 2. Timoth. 3, 4. – β) v. Lebl.: tumidi spiritus, Tac.: animus, Aur. Vict.: tumidior honos, Aur. Vict.: cum tumidum est (cor), vor Ehrgeiz schwillt, Hor.: in ipso nihil tumidum, nihil arrogans fuit, Tac. – c) vor Sucht zu Aufruhr = gärend, aufrührerisch, ingenium, Iustin.: tumidi minantur, in Gärung, in Aufruhr, Stat.: Eridani tumidissimus accola, Celtae, Sil. – 2) v. der Rede = schwülstig, hochtrabend, adiectio, Sen. rhet.: sermones,————Hor.: sermo tumidior, Liv.: Tullius tumidior, Quint. – II) aktiv = aufschwellend, auster, Verg.: euri, Ov. – bildl., honor, stolz machend, eitel, Prop. 2, 24, 31. -
118 vanus
vānus, a, um (vgl. altind. ūná-h, unzureichend), leer, nichts in sich enthaltend, taub, I) eig.: arista, Verg.: granum, Colum.: magnitudo urbis, Liv.: venti, körperlose, nichtige, Catull.: imago, leeres Bild, d.i. der Schatten eines Toten, Hor.: somnia, leere Träume, Verg.: vanior acies hostium, Liv. – II) übtr., dem Inhalte od. dem Erfolge, der Wirkung nach leer, gehaltlos, eitel = unbedeutend, nichtig, lügenhaft, grundlos, erfolglos, fruchtlos, vergeblich, A) v. Lebl.: 1) adi.: res, Liv.: sermo, Liv.: vanissimus strepitus verborum, Petron. – oratio, Cic.: spes, Ov.: gaudia, Hor.: metus, Hor.: omen, Ov.: vana quaedam pollicebatur, Cic.: nec vana fides, und es ist wahr, Verg.: haud vana, Liv. – v. Geschossen, ictus, Liv.: vana tela mittere, Liv. – vanum est m. Acc. u. Infin., vanum arbitror esse circa canis ortum angues candidos membranam eam exuere, Plin. 30, 25. – m. Genet., leer an usw., profana philosophiae turba vana sanctitudinis, priva verae rationis, Apul. de deo Socr. 3 in. – 2) neutr. subst. = das Leere, Eitle, Vergebliche, haustum ex vano, aus einer falschen Quelle geschöpft, Liv.: nec tota ex vano criminatio erat, ohne Grund, Liv.: ad vanum et irritum redacta victoria, ist vernichtet, Liv.: ut tela in vanum cadant, Sen.: cedit in vanum labor, ist vergeblich, Sen.: alioquin abibunt in vanum monentium verba, sind in den Wind ge-————sprochen, Sen. – poet., vana tumens, mit leerem Scheine, aufgeblasen (von Einbildung), Verg. Aen. 11, 854: vana luctans, Sil. 17, 313. – m. Genet., vana rerum, Hor.: vana rumoris, Tac. – B) v. Pers.: 1) v. dem, dessen Handlungen ohne Erfolg sind, ne vanus isdem castris assideret, vergeblich, Tac. hist. 2, 22. – u. so poet. m. Genet., aut ego veri vana feror, Verg. Aen. 10, 631: vanus voti, Sil. 12, 261. – 2) insbes., im moralischen Sinne, lügenhaft, windbeutelig, wankelmütig, eitel, prahlerisch, windig, abenteuerlich, haruspex, Cic.: ingenium, Liv. u. (v. der Pers. selbst) Sall.: quam vana et mutabilia barbarorum ingenia essent, Liv.: vanus aemulatione, töricht aus Eifersucht, Tac.: vanum se esse et perfidiosum fateri, Cic.: laudare se vani est, Val. Max.: vanus auctor est, der Gewährsmann verdient keinen Glauben, Liv.: inde vanus auctor absumpti Masinissae ad regem rediit, mit dem falschen Berichte, M. sei umgekommen, Liv.: Cn. Lentulus perincertum stolidior an vanior, Sall. fr.: vanissimi cuiusque ludibrium, jedes Abenteurers, Betrügers, Curt. -
119 ventosus
ventōsus, a, um (ventus), voll Wind, windig, I) eig. u. meton.: a) eig.: folles, Verg.: dies, Quint.: aequora, Verg.: autumnus, Plin.: tempestas, Colum.: concha, Tuba, Lucan.: cucurbita, Schröpfkopf, Iuven.: pes, geschwollener, Veget.: Germania ventosior, Tac.: ventosissima regio, Liv. -subst., ventōsa, ae, f. (sc. cucurbita, s. vorh.), der Schröpfkopf, Orib. fr. Bern. 2, 33. p. 22, 1 Hagen; vgl. Isid. orig. 4, 11, 3. – b) meton., schnell od. leicht wie der Wind, equi, Ov.: alae, Verg. – II) übtr.: 1) windig, aufgeblasen = eitel, leer, natio, Plin. pan.: lingua, die leere Prahlerei, Verg.: loquacitas, schwülstige, Petron.: echo, Calp.: iactatio, Fulg. – 2) wetterwendisch = unbeständig, veränderlich, homo ventosissimus, Brut. in Cic. ep.: ingenium, Liv.: plebs, Hor.: imperium, Cic.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > ventosus
-
120 vesica
vēsīca, ae, f.( aus *vensica; vgl. venter), die Blase, I) = κύστις, die Harnblase, Urinblase, A) eig.: vesica dolens, Cels.: vesicae morbi, Cic.: vesicae tormenta, Sen.: nolo in vesicam quod eat, in ventrem volo, Plaut.: exonerare vesicam, harnen, Petron., u. (v. Stuten) stallen, Solin.: vesicam urinae effusione laxare, Hieron. – getrocknet u. aufgeblasen, wie bei uns, ceu spiritus oris vesicam tendere solet, Ov.: cum super caput alicuius dirupta vesica est, Sen. – zu veschiedenem Gebrauche verwendet in der Medizin, vesicae oleo calido repletae, Cels.: inflatis vesicis bubulis locum pulsare, Cels.: als Beutel für das Geld, Varro: als Haube für die Haare, Mart.: als Laterne, Mart.: laxa v., als Gesichtsmaske in Zinnoberfabriken, Plin. – B) übtr., v. weibl. Glied, Iuven. 1, 39; 6, 64. – II) als Geschwulst, die Blase, A) eig.: a) = ὑδατίς (πιμελώδης), die Fettblase am oberen Augenlide, Colum. 7, 7, 1. – b) = φλύκταινα, die Hitzblase an aufgeriebenen Gliedmaßen, Plin. 20, 51. – B) bildl. die Schwülstigkeit, der Schwulst der Rede, Mart. 4, 49, 7. – ⇒ In sehr guten Hdschrn. vensica (zB. cod. Putean. Mart. 14, 62) oder vessica (cod. F Plaut. Pers. 98 u. codd. optt. Mart. 4, 49, 7) geschrieben; vgl. Caper de orthogr. 106, 10 K. u. Lachm. Lucr. 6, 130. – vulg. besīca, Martyr. et Cassiod. de orth. (VII) 169, 9.
См. также в других словарях:
Aufgeblasen — Aufgeblasen, 1) A. u. Aufgeblasenheit, s. u. Stolz; 2) ein Deich, wenn derselbe durch lange davor gestandenes hohes Wasser leck geworden ist u. Wasser landwärts durchläßt … Pierer's Universal-Lexikon
aufgeblasen — anmaßend, herablassend, herausfordernd, hochmütig, überheblich, unbescheiden; (geh.): vermessen; (bildungsspr.): hybrid, insolent; (abwertend): arrogant, blasiert, eingebildet, großspurig, selbstgefällig, selbstherrlich, snobistisch; (österr.… … Das Wörterbuch der Synonyme
aufgeblasen — geschwollen; selbstwichtig; aufgedunsen; großspurig; selbstüberzeugt; aufgebläht * * * auf|ge|bla|sen 〈Adj.; fig.〉 eitel, hochnäsig, wichtigtuerisch; Sy aufgebläht (1); →a. aufblasen * * * auf|ge|bla|sen … Universal-Lexikon
aufgeblasen — auf·ge·bla·sen 1 Partizip Perfekt; ↑aufblasen 2 Adj; gespr pej ≈ überheblich, arrogant || zu 2 Aufge·bla·sen·heit die; nur Sg … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
aufgeblasen — aufgeblasenadj 1.hochmütig,eingebildet.Vgl»sichaufblasenwieein⇨Frosch«.16.Jh. 2.eristsoaufgeblasen,daßernichtmehrvollaussingendarf:RedewendungaufeinenanmaßendenSänger.Gemeintist,daßerplatzenwürde,sängeernochstimmgewaltiger.1920ff,theaterspr … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
aufgeblasen — opgeblose … Kölsch Dialekt Lexikon
aufgeblasen — auf|ge|bla|sen; ein aufgeblasener (umgangssprachlich für eingebildeter) Kerl … Die deutsche Rechtschreibung
aufgebläht — aufgeblasen * * * auf|ge|bläht 〈Adj.〉 1. 〈umg.〉 = aufgeblasen 2. 〈fig.〉 übermäßig, übertrieben groß 3. sich wichtigmachend ● eine aufgeblähte Person; ein aufgeblähter Verwaltungsapparat; →a. aufblähen * * * auf|ge|bläht: ↑ aufblähen. * * *… … Universal-Lexikon
Luftballon — Luftballons Aufnahme eines mit einer Nadel zum Platzen gebrachten Ballons … Deutsch Wikipedia
Signalboje — Ein Taucher bläst Unterwasser eine Signalboje auf. Die Signalboje (auf englisch: surfacece marker buoy, kurtz: SMB, meist aber nur: safety sausage [1] genannt) ist Teil der Tauchausrüstung. Sie wird von Tauchern verwendet, um ihre Position an der … Deutsch Wikipedia
pū̆ -1, peu-, pou- also phu- — pū̆ 1, peu , pou also phu English meaning: to blow, blow up Deutsche Übersetzung: von der Schallvorstellung der aufgeblasenen Backen; “aufblasen; aufgeblasen, angeschwollen, angeschwollen, aufgebauscht” etc. Material: O.Ind.… … Proto-Indo-European etymological dictionary