-
1 armarse
I1) Ам. упира́ться ( о лошади)2) упо́рствовать, отка́зываться (что-л. делать)II1) Бол., Кол., М. неожи́данно разбогате́ть2) Ам. оты́грываться ( в карты)3) припаса́ть де́ньги4) ( con) Кол., М. завладе́ть чем-л.••armarse escombros Арг., Ур. — устро́ить сканда́л; учини́ть дра́ку
armarse se de traída Гват. — увезти́ неве́сту (си́лой)
armarsese la gorda a uno Арг., Ур. — обману́ть, наду́ть кого-л.
armarsese la podrida — разрази́ться (о скандале, драке)
¡te vas a armarse! Арг., ирон. — ≡ так ты и полу́чишь! держи́ карма́н ши́ре!
-
2 armarse
armarse de paciencia — вооружи́ться, запасти́сь терпе́нием
armarse de valor — набра́ться сме́лости, ду́ху
-
3 armarse
1) вооружаться, готовиться к войне2) вооружаться, запасаться (терпением и т.п.)3) устраиваться, организовываться; затеваться, завязываться, подниматься (о споре, скандале и т.п.)5) Ам. упорствовать; отказываться ( что-либо делать)7) Ам. неожиданно разбогатеть8) Ам. отыгрываться ( в картах) -
4 armarse
1. прил.1) общ. (запастись) вооружить (de), поднимать, подняться2) перен. зарядить2. гл.1) общ. вооружаться (терпением и т.п.), вооружаться2) амер. упираться (о животных)3) перен. запасаться4) мекс. запасаться деньгами -
5 Armarse
букв.вооружаться. прогрессировать, богатетьProgresar, enriquecer. -
6 armarse
1) вооружаться, готовиться к войне2) вооружаться, запасаться (терпением и т.п.)3) устраиваться, организовываться; затеваться, завязываться, подниматься (о споре, скандале и т.п.)4) Ам. упираться ( о лошади)5) Ам. упорствовать; отказываться ( что-либо делать)6) Ам. припасать ( деньги)7) Ам. неожиданно разбогатеть8) Ам. отыгрываться ( в картах) -
7 armarse de paciencia
прил.общ. вооружиться терпением, запастись терпением, набраться терпенияИспанско-русский универсальный словарь > armarse de paciencia
-
8 armarse de pértigas
прил.общ. вооружиться шестамиИспанско-русский универсальный словарь > armarse de pértigas
-
9 armarse de valor
-
10 armarse la de San Quintìn
прил.идиом. разразиться, вспыхнуть (о ссоре, драке и т.п.)Испанско-русский универсальный словарь > armarse la de San Quintìn
-
11 armarse una marimorena
гл.разг. драться, ссоритьсяИспанско-русский универсальный словарь > armarse una marimorena
-
12 puede armarse una gorda
сущ.Испанско-русский универсальный словарь > puede armarse una gorda
-
13 Quintín
armarse (haber) la de San Quintín — разразиться, вспыхнуть (о ссоре, драке и т.п.) -
14 вооружиться
1) armarse, pertrecharse (тж. перен. - чем-либо)вооружи́ться терпе́нием — armarse de pacienciaвооружи́ться зна́ниями — adquirir( armarse de) conocimientos2) твор. п. ( запастись) armarse (de)вооружи́ться шеста́ми — armarse de pértigas -
15 taco
m1) брусо́к; обру́бок; чу́рка2) = tajada 1)3) заты́чка; про́бка; клин4) пыж5) шо́мпол6) кий7) подпо́рка; подста́вка; клин8) Ам каблу́к9) отрывно́й календа́рь10) па́чка ( транспортных) биле́тов; биле́тная кни́жка11) корешо́к биле́тной кни́жки12) разг пу́таница; неразбери́ха; каварда́кS:
armarse, producirse — нача́ться; вы́йтиarmarse, hacerse un taco — запу́таться; сби́ться с то́лку
13) разг руга́тельство; кре́пкое словцо́decir, soltar un taco — ругну́ться; матюкну́ться
-
16 caballo
m1) конь, лошадьcaballo de carrera(s) — скаковая лошадьcaballo de tiro ( de carga) — обозная (упряжная) лошадьcaballo padre — племенной (заводской) жеребецmontar (subir) a caballo — садиться на лошадьponer a uno a caballo — обучать верховой езде ( кого-либо)ser de a caballo Арг., Мекс., Чили — быть хорошим наездником2) шахм. конь3) карт. конь (в испанской колоде; соответствует даме)4) козлы5) pl воен. кавалеристы, конники7) Куба кабальо (мера веса = 92 кг)8) мед. бубон- caballo de agua - caballo de mar - caballo marino - caballo de batalla - sacar bien el caballo - sacar limpio el caballo••caballo blanco — человек, вкладывающий деньги в сомнительное предприятиеcaballo de buena boca разг. — неприхотливый человек ( чаще в еде)caballo de vapor; caballo de fuerza физ. — лошадиная силаandar a caballo Чили разг. — быть семи пядей во лбуandar a caballo una cosa Арг., Чили, Ур. — не хватать ( о чём-либо)a caballo presentado (regalado), no hay que mirarle el diente погов. — дарёному коню в зубы не смотрятcon mil (dos mil, cien mil) de a caballo разг. ≈≈ двигай (проваливай) отсюда!, катись колбасой! -
17 diente
m1) зубdiente canino ( columelar) — клык, глазной зубdiente molar — коренной зубcrujirle (rechinarle) los dientes — скрипеть зубами (от ярости, боли, отчаяния и т.п.)dar diente con diente — стучать (лязгать) зубами (от холода, страха и т.п.)2) спец. зуб, зубец3) зазубрина- dientes de ajo - diente de ajo - alargársele los dientes - enseñar los dientes - mostrar los dientes - sacar los dientes - hincar el diente - pelar el diente - tener buen diente••de dientes afuera loc. adv. — неискренне, притворноaguzar los dientes — сильно проголодаться, глотать слюнкиarmarse hasta los dientes — вооружиться до зубовdecir (hablar) entre dientes — говорить (цедить) сквозь зубыestar a diente — проголодаться, быть голодным как волкno llegar a un diente, no haber (no tener) para un diente — быть мизерной ( о порции еды)primero son mis dientes que mis parientes погов. ≈≈ своя рубашка ближе к телу -
18 gordo
1. adj3) толстый, плотный (о бумаге, ткани и т.п.)6) самый крупный, главный ( о выигрыше в лотерее)2. m1) сало, жир••tragar una más gorda — поверить небылицеaquí entra lo gordo — сейчас начнётся самое главное -
19 granizo
m1) град2) множество, обилие3) бельмо••armarse el granizo — надвигаться (о грозе, буре; о ссоре) -
20 taco
I m3) пыж, затычка4) шомпол6) деревянный молоток ( в крокете)9) корешки (билетов, квитанций)12) разг. глоток вина13) разг. путаница14) ругань, брань16) Ам. каблук17) Мекс. кукурузная лепёшка18) Чили засор (трубы и т.п.)21) арго отрыжка••armarse ( hacerse) un taco — растеряться, запутатьсяdarse uno taco Ам., lucir uno el taco Куба — важничать, зазнаватьсяdejar hecho (hacer) un taco a uno — уложить кого-либо на обе лопатки ( в споре)meter los tacos Ц. Ам., Мекс. — запугать ( кого-либо), нагнать страхуII m Ю. Ам., П.-Р.см. tacón 1)III 1. Куба, П.-Р. adj1) модный, франтоватый2) развязный; бесшабашный2. Куба, П.-Р. m1) модник, щёголь, франт2) удалец, сорвиголова••darse taco Арг. — важничать, заноситься
См. также в других словарях:
armarse — producirse; ocurrir; darse; originarse; montarse; cf. armarse la grande, armar; durante la asamblea, se armó una discusión acalorada entre los camaradas , se está armando una fiesta en la playa este fin de semana ¿vienes? , se va a armar un… … Diccionario de chileno actual
armarse la de Dios es Cristo — armarse un Cristo … Diccionario de dichos y refranes
armarse la de Dios — armarse un Cristo … Diccionario de dichos y refranes
armarse hasta los dientes — armarse totalmente; prepararse cabalmente ante el conflicto; la Guerra Fría: dos imperios, armados hasta los dientes; la actualidad: un imperio con sus colmillos por todas partes y el otro entre que de vacaciones y donde el dentista … Diccionario de chileno actual
armarse un Cristo — (Se emplea también sólo en su primera parte: o incluso en su segunda: .) Organizarse un gran escándalo, riña o pelea. . La locución tiene su origen en la polémica surgida durante el primer concilio de Nicea, en el año 325, en el que se debatió la … Diccionario de dichos y refranes
armarse de paciencia — paciencia, armarse de paciencia expr. prepararse para aguantar. ❙ «Armándose de paciencia Nicanor enciende un cigarrillo y le pregunta...» Jesús Ferrero, Lady Pepa. ❙ «Las que están a la busca de su amor romántico deberán armarse de paciencia.»… … Diccionario del Argot "El Sohez"
armarse la grande — producirse un lío mayor; producirse un escándalo o griterío; ocurrir una pelea; cf. quedar la escoba, quedar la crema, quedar la tendalada, quedar la embarrada, quedar la cagada, quedar la casa de putas, quedar la zorra, armarse la zamba canuta,… … Diccionario de chileno actual
armarse la zamba canuta — producirse un lío mayor; producirse un escándalo o griterío; ocurrir una pelea; cf. quedar la escoba, quedar la crema, quedar la tendalada, quedar la embarrada, quedar la cagada, quedar la casa de putas, quedar la zorra, armarse la grande,… … Diccionario de chileno actual
armarse un tole tole — pop. Igual que armarse la podrida … Diccionario Lunfardo
armarse la casa de putas — producirse un alboroto; producirse un problema mayor; producirse un escándalo; cf. armarse la grande, quedar la escoba, quedar la cagada, quedar la crema, quilombo, casa de putas; se armó la casa de putas en la Plaza de Armas: una mina la cruzó… … Diccionario de chileno actual
armarse — pop. Hacer dinero, enriquecerse, prosperar, progresar, hacerse de algo// producirse una discusión o riña// arreglarse (JFP) … Diccionario Lunfardo