-
1 Ableger
-
2 Ablehnung
'apleːnuŋfrefus mAblehnungẠ blehnung <-, -en>1 kein Plural (die Zurückweisung) eines Bewerbers refus Maskulin; eines Angebots, Vorschlags rejet Maskulin; Beispiel: auf Ablehnung stoßen Bewerber se heurter à un refus; Vorschlag être rejeté -
3 ablegen
-
4 ablehnen
'apleːnənvrefuser, déclinerablehnenạb|lehnenrefuser -
5 ablehnend
'apleːnəntadjdéfavorable, négatifablehnendạ blehnendI AdjektivAntwort, Haltung négatif(-ive); Einstellung de refusII Adverbsich äußern négativement; Beispiel: ich stehe dieser Sache eher ablehnend gegenüber je suis plutôt hostile à cette affaire -
6 ablesen
'apleːzənv irr1) ( Messgerät) relever2) ( Text) lireablesenạb|lesen3 (erkennen) Beispiel: etwas an bestimmten Vorkommnissen ablesen déduire quelque chose de certains incidents1 (den Zählerstand feststellen) relever le(s) compteur(s) -
7 attelage
nm. ATLAZHO (surtout de chevaux) (Albanais.001, Arvillard.228, Doucy-Bauges, Villards-Thônes), atelazo (Giettaz, Notre-Dame-Be.214, St-Nicolas- Cha.). - E.: Harnais, Outillage, Palonnier, Pli, Trait.A1) attelage de deux animaux de traits ; (une) couple de chevaux ou de boeufs ; troupe de chevaux attachés par couples ; groupe, communauté (de moines), bande (de chenapans): KOBLyA nf. (214,228, Annecy, St-Alban-Hu., Samoëns, Thônes | 001, Gruffy.014). - E.: Couple, Équipe, Glane, Paire, Troupe.A2) attelage de chevaux, ensemble des chevaux attelés pour le labour: aplê nm. (Saxel).A3) ensemble de l'attelage et de l'outillage de labour: aplyê nm. (001,014).A4) animal qui fait partie d'un attelage ; acolyte, adjoint, aide, comparse, compère: kobliyu nm. (228).A5) attelages: ldjé nfpl. (Montagny-Bozel.SHB.). -
8 garde-robe
nf., armoire à linge, penderie, placard à vêtements: garda-roba (Cordon), gârda-rôba (Albanais.001, Vaulx), gâd-rôba (Arvillard).A1) ensemble des vêtements d'une personne: aplê (Alex), linzho nm. (001). - E.: Outillage.A2) cabinet d'aisances => W.C.. -
9 jeter
vt., lancer, projeter ; précipiter: SHANPÂ (Aix.017bA, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Leschaux.006, Sevrier, Table.290, Thônes.004, Villards- Thônes), stanpâ (Albertville), zhanpâ (017aB), R.7 Champ ; koké (Moûtiers), koukâ (Montagny-Bozel, Peisey.187), R.2 => Bosse. - E.: Foutre, Objecter.A1) jeter, lancer, pousser, repousser, (loin de soi, des pierres...): akwêdre vt. (Taninges.027b), akoulyî (027a, Cordon.083, Samoëns.010, Saxel.002), shanpâ (001), R.7 ; trî, balansî < balancer> (001) ; lansî (001,003, Reyvroz), lanché (Chambéry.025) ; arwâ < ruer> vt. (004), rwâ (004, Alex.019, Gruffy.014). - E.: Approcher, Avancer, Conduire, Foutre, Pourchasser, Pousser, Sortir.A2) lancer, jeter, (des dragées, des bonbons aux enfants lors d'un baptême ou d'un mariage): trî < tirer> vt. (001,002, Morzine, SAX.102b14) ; shanpâ (001), R.7.A3) lancer // jeter jeter de haut en bas, faire tomber, descendre, (du foin): akwêlyî vt. (St-Paul-Cha.), akoulyî (002), balansî (001), fotre ba (001,002) ; koukâ bâ (187), R.2 ; shanpâ bâ (290). - E.: Sortir.A4) lancer // jeter jeter (qc.) à la face ou contre qq. (pro./fig.): akoulyî vt. (002) ; shanpâ (001,228), R.7.A5) lancer // jeter jeter violemment par terre ou contre un mur: azhovâ <ajover = mettre sous le joug> vt. (001). - E.: Foutre, Gaspiller.A6) jeter // lancer // mettre jeter aux ordures, au fumier, à l'égout, au rebut, pour s'en débarrasser: balansî vt. (001) ; SHANPÂ (001,003,004,006), R.7 ; fotre ê l'êê < foutre en l'air> (001), trî jeter lé // lywan (002), shanpâ lé (001), fotre lé (001,002), rwâ lé (019).Fra. Jeter au fumier ou aux ordures: fotre u femé u bin à léz ékovlyè (001). - E.: Foutre, Ruer.A7) jeter par les fenêtres => Gaspiller.A8) jeter au loin, dans un coin, pour s'en débarrasser:shanpâ // fotre jeter lé (001), fotre vyà (228).A9) se jeter, se ruer, s'élancer, (sur qc., sur qq.) ; se jeter // s'étendre (sur son lit): s'akoulyî vp. (002) ; s'arwâ (004), se rwâ (004,014,019) ; sh' / se jeter shanpâ (001 / 228), R.7. - E.: Ruer.A10) se jeter, se ruer, se précipiter, foncer, s'élancer, (sur qq. ou qc.): mnyi dsu < venir dessus> (001), arvâ jeter dsu / dessu < arriver dessus> (001 / 228), se shanpâ dessu (228), sh' shanpâ dsu (001), se routâ (228).A11) se jeter // se mettre, (sur les épaules, sur le dos, des vêtements): s'arwâ vp. (019), sh'shanpâ (001), R.7.Sav. S'arwâ dsu tô ntrôz aplê < se mettre sur le dos toute notre garde-robe> (019).A12) se jeter // sauter jeter (d'une fenêtre): seutâ vt. (001).A13) se jeter à plat ventre: s'fotre vito aboshon, vi. (001). - E.: Mettre.A15) jeter // lancer // (faire) monter jeter en haut // en amont: fotre amo (001,083).A16) jeter // lancer // (faire) descendre jeter en bas // en aval: fotre avà (001). -
10 paire
nf.: PÂr nm. (Albanais, Annecy.003, Balme-Si., Leschaux, Thonon | Albertville, Bellecombe-Bauges, Samoëns.010, Thônes.004b), pâre (Aillon-V.273b, Saxel.002), pòzh, pl. paar (St-Martin-Porte) || nf., pâre (004a,273a, Aillon-J., Cordon), pére (Aix, St-Jean-Arvey), R.1. - E.: Pantalon, Pluriel, Quelque, Temps.A1) paire, couple, attelage de deux animaux de traits, ( de boeufs, de chevaux) ; (Saxel) (péj. ep. des personnes): aplè < attelage> nm. (002) ; KOBLyA (003,004,010 | 001, Gruffy).B1) v., faire // former paire la paire (ep. de deux objets): étre frâre < être frère> vi. (002).--R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- pâ / esp. par (masc. comme en sav.) < vlat. paria pl. nt. < l. par < égal> => Pareil.------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
11 vêtement
nm., habit: ABI nm. (Albanais.001.PPA., Annecy.003, Arvillard.228, Chambéry, Thônes.004, Villards-Thônes.028) ; abelyman nm. (Saxel.002), ablyeman (Cordon.083) / -in (028) ; a(r)blyaara < Ornement> nf. (Montagny-Bozel) ; vétmê (001), vètmin (028), R. => Vêtir ; pantala nf. (001.BEA.) ; au pl., fringue nfpl. arg. (001). - E.: Chiffon, Costume, Double, Équipé, Équiper, Habillement, Habiller, Insouciant, Linge, Mariage, Parer (se), Trousseau.A1) les vêtements, les habits: leu bézònye (St-Martin-Porte), R. => Besogne ; l'linzho < le linge> (001) ; lé robe (Megève).A2) vêtement // habit vêtement usagé, très usé: ruklya / -e nf., ruka (001.FON.) || ruklyon nm. (001), R. => Fruit (séché) ; râklon nm. (Genève) ; patôcha nf. (002). A2a) vieil habit, vieux vêtement, souquenille, frusques ; au pl. (en savoyard), hardes: farata nf. (001, St-Gervais), farôta (002) || farou nm. (Bogève) ; pata < patte> nf. (001) ; gwan-na nf. (228) ; vyeûz ablyeman nmpl. (083) ; nipa nf. (001).A3) les habits // le linge vêtement du dimanche et des jours de fêtes: lôz abi d'la dminzhe (001), louz ablyeman d'la dmanzhe (083), lou hâlyon d'la dmanzhe (Morzine.081).A4) habits des jours (par opposition aux habits du dimanche): linzho dé zhò < linge des jours> nm. (001).A5) les habits de femme: lé robe nfpl. (083). - E.: Robe.A6) les beaux habits de femmes: lé boune robe nfpl. (083).A7) habit de gros drap blanc en laine: BLyANSHÈ nm. (Samoëns.010 | Gruffy, Rumilly).A8) habit à pans long et large de forme ancienne: blanstè nm. (Albertville.021). - E.: Messe.A9) camisole de gros drap: blantsè nm. (Moûtiers).A10) chemise, camisole ou robe de dessous, habituellement en laine, que l'on met aux enfants: blanshè nm. (004).A11) habit déchiré, chiffon, guenille ; au pl. (en savoyard), hardes, haillons: gwan-na nf. (228).A12) vêtements ridicules: afustyô nmpl. (028).A13) ensemble des vêtements d'une personne, garde-robe: aplê (Alex.019) ; hâlyon (081). - E.: Outillage.A14) vêtement trop grand: bashafe nf. (001, Moye), R. => Sac.A15) vieux vêtement vêtement // habit, vieilles chaussure: rublyon nm. (001).B1) v., tomber et battre le corps quand on remue (ep. d'un vêtement ou d'une partie de vêtement): badossî vi. (002).B2) bâiller (ep. d'un vêtement trop large ou mal ajusté): BÂLYÎ < bâiller> vi. (001,003,004), bâlyé (021).B4) ne prendre aucun soin de, salir, déformer, (ses vêtements): savatâ vt. (002).B5) mettre des habits propres qui sont moins beaux que ceux du dimanche, mais en meilleur état que ceux de tous les jours: s'ablyî d'prôpro (001), se reblanshi < se reblanchir> (002). - E.: Habiller, Parer.C1) adj., (ep. d'un homme dont les vêtements ne sont pas mis correctement): évantrâ, -âye, -é < éventré> pp. (002).C2) à plis bouffants mais lâches, trop larges, (ep. des vêtements) ; disgracieux dans sa manière de s'habiller (ep. des hommes replets): ébolyatâ (010).D1) ladv, plus grand qu'il ne faut, (en faisant un vêtement en prévision de la croissance prochaine de l'enfant): su le krê < sur la croissance> (002).
См. также в других словарях:
aple — aplè praep. su acc. 1. žr. apie 3: Aple gyvolius parbūnu visą dieną Šts. 2. žr. apie 4: Aplè tą rūpinos dieną ir naktį FrnS220. Tas aplè senystę nėko nežino Krg. Aple kitus nėko nerašė Vkš. 3. žr. apie 5: Aple rudenį reiks veizėties radijos … Dictionary of the Lithuanian Language
APLE — Average Power Laser Experiment (Governmental » Military) … Abbreviations dictionary
apleisti — tr. 1. SD434 neprižiūrėti, netvarkyti, užleisti: Sodas buvo apleistas ir labai apžėlęs krūmais rš. Kai tėvas valdė, tai ūkė buvo apleista Krok. Kas gi te augs – taip žemė apleista! Vb. Kapai gražūs, tik biškį apleistūs Antš. Buta apleista, laukai … Dictionary of the Lithuanian Language
aplekė — aplẽkė sf. (2) avižų grūdo kiautelis, lekė: Šį metą avižos – vienos aplẽkės Kl. Aplekès supyliau į šieninkus Kl. ^ Lengvas kaip aplẽkė Grg … Dictionary of the Lithuanian Language
aplėparankis — aplė̃parankis, ė smob. (1) išsižiojėlis, atgrubnagis: Aplė̃parankis – anas dar stalą padarys gerą! Dglš. Tos aplė̃parankės visados pirkioj tvartas Dglš … Dictionary of the Lithuanian Language
aplėpėlis — aplė̃pėlis, ė smob. (1) Dbč apsileidėlis: Šitas aplė̃pėlis nieko nebesimoko, visai apsileido Km. Jūsų aplė̃pėlių sodžius, ir dar giriasi! Grž … Dictionary of the Lithuanian Language
aplėsti — aplė̃sti intr. pasidaryti kiek lėtesniam: Mandras buvo, paskui aplė̃to Krn. Dabar jau jis kiek aplė̃tęs Alk. Atgyja vėl širdis nuvargus ir aplėtus rš. lėsti; aplėsti; atlėsti; išlėsti; nulėsti; palėsti … Dictionary of the Lithuanian Language
aplėpti — aplė̃pti vksm. Aplė̃po žolýnai nuo kar̃ščio … Bendrinės lietuvių kalbos žodyno antraštynas
aplėsti — aplė̃sti vksm. Smarkùs výras bùvo, dabar̃ aplė̃to … Bendrinės lietuvių kalbos žodyno antraštynas
apledinti — aplẽdinti žr. 1 apledyti 2: Varpas teip aplẽdino ledas, kad reikėjo su virvėm krėst (dviese laikoma virvė braukiama per javų varpas) Kp. ledinti; apledinti; nuledinti; paledinti; suledinti … Dictionary of the Lithuanian Language
apleisdinti — cur. apleisti 21; sukergti: Su kokiu eržilu kumelę apleisdinai? Up. Karvikę rudenį apleisdysma Trg. leisdinti; apleisdinti; atleisdinti; įleisdinti; išleisdinti; nuleisdinti; paleisdinti … Dictionary of the Lithuanian Language