Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

apage

  • 1 apage

    ăpăgĕ, interj. éloigne, loin d'ici.    - [gr]gr. ἄπαγε.    - apage te a me, Plaut. Am. 2, 1, 32: éloigne-toi de moi.    - apage istius modi salutem, Plaut.: foin d'un remède de ce genre.    - apage sis: va-t-en, de grâce.
    * * *
    ăpăgĕ, interj. éloigne, loin d'ici.    - [gr]gr. ἄπαγε.    - apage te a me, Plaut. Am. 2, 1, 32: éloigne-toi de moi.    - apage istius modi salutem, Plaut.: foin d'un remède de ce genre.    - apage sis: va-t-en, de grâce.
    * * *
        Apage, non placet me hoc noctis esse. Plaut. Arriere de là.
    \
        Apage te. Terent. Oste toy.
    \
        Apage te a dorso meo. Plaut. Oste toy.
    \
        Apage te cum nostro Sexto Seruilio. Vatinius ad Ciceronem. Ostez-vous de là, toy et Servilius, n'avez vous point de honte de me prier de ce?
    \
        Apage istiusmodi salutem cum cruciatu quae aduenit. Plaut. Ostez moy ces saluz qui, etc.
    \
        Apagesis, ego formidolosus? Terent. Va t'en d'ici: dis tu que j'ay paour?
    \
        De exercitatione, et consuetudine, et commentatione dixi. Apagesis, nunc de ratione videamus. Cic. Ostez moy cela, C'est assez dit, Il suffit.

    Dictionarium latinogallicum > apage

  • 2 apage

    ăpăgĕ, the Greek imp. apage, used as interj., away with thee! away! begone! avaunt! etc.; or also, away with it! away! not surely! constr. with acc. (like o, ah, en, etc.) or absol., also with sis (= si vis) (only in the comic poets or in epist. style; never used by Cic.).
    a.
    With acc.:

    apage te a me,

    Plaut. Am. 2, 1, 32; id. Cas. 2, 8, 23; Ter. Eun. 5, 2, 65; Auct. ad Her. 4, 51, 64; Vatin. ap. Cic. Fam. 5, 10:

    apage istas a me sorores,

    Plaut. Bacch. 3, 1, 5; id. Merc. 1, 2, 33.—
    b.
    Absol.:

    Apage, non placet me etc.,

    Plaut. Am. 1, 1, 154:

    apage, haud nos id deceat,

    id. Capt. 2, 1, 17.—
    c.
    With sis:

    apage, sis,

    Plaut. Poen. 1, 2, 15, and Ter. Eun. 4, 6, 18:

    apage, sis, Amor,

    Plaut. Trin. 2, 1, 30:

    apage me, sis,

    id. ib. 4, 1, 19. Cf. Hand, Turs. I. p. 403 sq.

    Lewis & Short latin dictionary > apage

  • 3 apage

    apage, Interj. (ἄπαγε, Imperat. v. ἀπάγω), fort mit dir! pack dich! marsch! geh mir mit usw.!; od. auch fort! weg damit! nicht doch! konstr. mit Acc. od. absol., auch mit sis (d.i. si vis) verb. (nur in der Umgangsspr.), apage te a me oder a dorso meo, Plaut.: apage te, Ter. u. Cornif. rhet.: apage te cum nostro Sex. Servilio, Vatin. b. Cic.: apage istas a me sorores, Plaut.: apage in dierectum a domo nostra istam insanitatem, Varr. fr.: apage sis od. me sis, Komik.: apage, inquit, Cornif. rhet.

    lateinisch-deutsches > apage

  • 4 apage

    apage, Interj. (ἄπαγε, Imperat. v. ἀπάγω), fort mit dir! pack dich! marsch! geh mir mit usw.!; od. auch fort! weg damit! nicht doch! konstr. mit Acc. od. absol., auch mit sis (d.i. si vis) verb. (nur in der Umgangsspr.), apage te a me oder a dorso meo, Plaut.: apage te, Ter. u. Cornif. rhet.: apage te cum nostro Sex. Servilio, Vatin. b. Cic.: apage istas a me sorores, Plaut.: apage in dierectum a domo nostra istam insanitatem, Varr. fr.: apage sis od. me sis, Komik.: apage, inquit, Cornif. rhet.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > apage

  • 5 apage

        apage    interj., ἄπαγε, away with thee! begone! away! off with! (comic and colloq.): apage te, T.: apage sis, T.
    * * *
    be off!; nonsense!, get away with you!

    Latin-English dictionary > apage

  • 6 apage

    apage греч. уходи́!, вон!
    Apage, Satana! изы́ди, сатана́!

    Allgemeines Lexikon > apage

  • 7 apage

    греч.
    уходи!, вон!
    Apage, Satana! — изыди, сатана!

    БНРС > apage

  • 8 apage

    (греч.)
    прочь!, вон!
    a. hinc, a. a me (a dorso meo), тж. a. (me) sis! Ter, Plпрочь от меня (вон отсюда)!
    a. te! Ter, rhH.убирайся!

    Латинско-русский словарь > apage

  • 9 apage

    сущ.
    греч. вон!, уходи!

    Универсальный немецко-русский словарь > apage

  • 10 ápage!

    interj
    вон!, прочь!

    Portuguese-russian dictionary > ápage!

  • 11 Apage, satanas!

    Отойди, сатана!
    Неточная цитата из Евангелия от Матфея, 4.10 (в латинском тексте vade, satana).
    Нет более ужасных трагедий, чем те, которые происходят около домашних очагов: как будто тихо, хорошо, заглянешь в залу, собрана вся семья, в их лицах ничего не узнаешь, выйдешь с хорошей мыслью, вздохнешь, тоскуя по такому спокойствию и жизни. Но едва ты переступил порог, как они уже повскакали с кресел, с их лица исчезла всякая обыденность и тишина; самая дикая, самая ядовитая жестокость сверкает у них из глаз; словами они дерутся хуже, чем железом; одни проклинают других. Но из таких образов страшнее всего тот, когда дочь восстает против матери! Apage, apage, Satanas! (ЖМНП, 1917, янв.)
    Я - вижу теперь ясно, что он [ Ансельм ] своим скрытым сумасшествием лишает лучших людей последней капли рассудка; регистратор вот уже попался - я еще пока держусь, но тот дьявол, что так сильно стучался во время вчерашней попойки, может наконец ворваться и начать свою игру. Итак, apage, Satanas. (Гофман, Золотой горшок.)
    Взял следующую бандероль, машинально развязал ее, взглянул и... что это? Сон иль явь?... Apage, satanas! Среди приложений к отпечатанным на листах документам он увидел скромно прижавшуюся сотню. (Кальман Миксат, Все-таки Кислич талант.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Apage, satanas!

  • 12 Apage a me, satanas!

    Отойди от меня, сатана!

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Apage a me, satanas!

  • 13 Apage Satanas

    Begone, Satan

    Latin Quotes (Latin to English) > Apage Satanas

  • 14 amorte

    apage

    Dizionario Aragonés - Castellán > amorte

  • 15 amorté

    apagé, maté

    Dizionario Aragonés - Castellán > amorté

  • 16 Leib

    Leib, 1) der ganze Körper, bes. im Ggstz. zur Seele: corpus. – L. u. Seele, corpus et anima: L. u. Leben, sanguis vitaque (Ggstz. pecunia fortunaeque, Hab u. Gut). – wohl bei L., obesus; corpore obeso: bei lebendigem L., s. lebendig no. I, a. – vom L. fallen, am L. abnehmen, corpus amittere: am L. zunehmen, corpus facere. – jmdm. zu L. gehen, jmdm. auf den L. rücken, alqm petere (auf jmd. losgehen, z.B. telo); alqm adoriri, invadere (jmd. angreifen); alqm oppugnare (jmd. mit Worten bekämpfen, z.B. ob dictum); vehementer in alqm invehi (mit Worten gegen jmd. losziehen): jmd. beim L. nehmen, alqm medium arripere: am L. haben oder tragen, gestare: es wird mir das Pferd unter dem L. getötet, equus mihi sub feminibus occīditur; equum sub feminibus amitto: bleib od. geh mir vom L.! apage! apage te! apage teame! facesse hinc! (Komik.): bleib mir damit vom L.! plane abhorreo ab ista re oder ab isto negotio: bei Leibe (beileibe) nicht, minime: minime gentium: sage es bei L. (beileibe) nicht! cave dixeris! – Leib u. Leben für jmd. lassen, pro alqo emori posse. – mit L. und Seele, toto animo (von ganzer Seele, z.B. scholasticus erat); penitus (gänzlich); totus (ganz); verb. penitus totusque: jmdm. od. einer Sache sich mit L. und Seele (d.i. ganz, sehr) ergeben, s. ergeben (sich ganz, sehr): ich hänge mit L. und Seele an jmd., haeret alqs in visceribus meis ac medullis. – 2) der Bauch: venter. – alvus (Unterleib). – offener L., alvus laxa (Ggstz. harter, alv. restricta): flüssiger L., alvus fluens, liquida: den L. verstopfen, alvum astringere. – nur für seinen L. sorgen, de solo victu cogitare.

    deutsch-lateinisches > Leib

  • 17 dierectus

    dīērēctus, a, um [dis + erigo ]
    а) поднятый, вытянутый, растянутый ( о распятом на кресте)
    lien d. est Plселезёнка распухла ( или мучительно болит)
    б) преим. в бранных выражениях
    apage in dierectum istam insanitatem! Vr — пошёл прочь, сумасброд!

    Латинско-русский словарь > dierectus

  • 18 Отойди от меня, сатана!

    Apage a me, satanas!

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Отойди от меня, сатана!

  • 19 Отойди, сатана!

    Apage, satanas!; Vade retro, Satanas!

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Отойди, сатана!

  • 20 dierectus

    diērēctus, a, um (dis u. erigo) = erectus et expansus, hoch aufgerichtet und ausgespannt, a) von Sklaven, die ans Kreuz geschlagen sind (vgl. Lindem. Plaut. capt. 3, 4, 103. p. 62), nur in der Verbindung abi dierectus od. abin hinc dierecte od. (zu einer Frau) i dierecta, etwa: geh zum Henker! Plaut. – b) v. Lebl.: lien dierectus est, Plaut. Curc. 240. – apage in dierectum a domo nostra istam insanitatem, zum Henker fort von unserm Haus mit dieser usw., Varro sat. Men. 133.

    lateinisch-deutsches > dierectus

См. также в других словарях:

  • Apage — v. altgr. άπαγε (Imp. von απ άγειν, wegführen ) bezeichnet im Altgriechischen ein ärgerlicher Ausruf: Pack Dich! , Fort mit Dir! ; oder als Phrase Aπαγε ὲς μακαρίαν ὲκποδὼν (apage es makarian ekpodon) Scher Dich zum Teufel! , im Mittelalter als… …   Deutsch Wikipedia

  • Apage — is an Ancient Greek word (άπαγε (Imperative απ άγω, “ lead away ”)) and means:*In Ancient Greek an annoyed exclamation: Pack off! , Away with you! or as the phrase Aπαγε ὲς μακαρίαν ὲκποδὼν : Damn you! . In the Middle Ages it was used in exorcism …   Wikipedia

  • Apăge — (lat.), weg! fort mit dir! …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Apăge — (griech.), fort! packe dich! …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Apage — Apăge (grch.), fort! Hebe dich weg! A. Satăna, weiche von mir Satan! (Worte Christi, Matth. 4, 10) …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Apage — Apage, griech., hebe dich weg! …   Herders Conversations-Lexikon

  • ápage — interj. Vai te! Arreda! …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • ápage — medm. (ȃ) knjiž. izgini, poberi se: apage, skušnjavec! …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • apage, Satanas! — apage[b], Satanas![/b] (izg. àpage, sȁtanas) DEFINICIJA odlazi, Sotono!, katolički egzorcistički izraz (prema Bibliji Kristove riječi upućene đavlu koji ga je iskušavao) ETIMOLOGIJA grč. ápage Satanâs …   Hrvatski jezični portal

  • Apage Satana! —   Mit den Worten »Hebe dich weg von mir, Satan!« weist Jesus im Matthäusevangelium den Teufel zurück, der ihn in Versuchung führen will (Matthäus 4, 10). Sowohl die deutschen als auch die griechischen Worte zitieren wir, wenn wir mit gespielter… …   Universal-Lexikon

  • apage — alphapage attrapage décapage dérapage rattrapage rechapage retapage tapage …   Dictionnaire des rimes

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»