Перевод: со всех языков на латинский

с латинского на все языки

apage

  • 1 Leib

    Leib, 1) der ganze Körper, bes. im Ggstz. zur Seele: corpus. – L. u. Seele, corpus et anima: L. u. Leben, sanguis vitaque (Ggstz. pecunia fortunaeque, Hab u. Gut). – wohl bei L., obesus; corpore obeso: bei lebendigem L., s. lebendig no. I, a. – vom L. fallen, am L. abnehmen, corpus amittere: am L. zunehmen, corpus facere. – jmdm. zu L. gehen, jmdm. auf den L. rücken, alqm petere (auf jmd. losgehen, z.B. telo); alqm adoriri, invadere (jmd. angreifen); alqm oppugnare (jmd. mit Worten bekämpfen, z.B. ob dictum); vehementer in alqm invehi (mit Worten gegen jmd. losziehen): jmd. beim L. nehmen, alqm medium arripere: am L. haben oder tragen, gestare: es wird mir das Pferd unter dem L. getötet, equus mihi sub feminibus occīditur; equum sub feminibus amitto: bleib od. geh mir vom L.! apage! apage te! apage teame! facesse hinc! (Komik.): bleib mir damit vom L.! plane abhorreo ab ista re oder ab isto negotio: bei Leibe (beileibe) nicht, minime: minime gentium: sage es bei L. (beileibe) nicht! cave dixeris! – Leib u. Leben für jmd. lassen, pro alqo emori posse. – mit L. und Seele, toto animo (von ganzer Seele, z.B. scholasticus erat); penitus (gänzlich); totus (ganz); verb. penitus totusque: jmdm. od. einer Sache sich mit L. und Seele (d.i. ganz, sehr) ergeben, s. ergeben (sich ganz, sehr): ich hänge mit L. und Seele an jmd., haeret alqs in visceribus meis ac medullis. – 2) der Bauch: venter. – alvus (Unterleib). – offener L., alvus laxa (Ggstz. harter, alv. restricta): flüssiger L., alvus fluens, liquida: den L. verstopfen, alvum astringere. – nur für seinen L. sorgen, de solo victu cogitare.

    deutsch-lateinisches > Leib

  • 2 fort [2]

    fort, Adv. I) vorwärts: prorsum; prorsus. – weiter fort, protinus: es will mit jmd. nicht fort, parum prospere res alci procedunt; non bono loco res alcis sunt: es will mit der Sache nicht s., res non procedit; res parum procedit; res haeret. – fort! (beim Antreiben), age! move te ocius! – II) weg, nicht mehr da! fort mit etc.! tolle. tollite. aufer. auferte (nimm, nehmt hinweg! s. Verg. Aen. 8, 439: tollitecuncta, inquit, coeptosque aufertelabores); abi! apage te! (geh hinweg!). – fort mit dir! abi hinc! amove te hinc! (im allg.); abi hinc ab oculis! abi e conspectu meo! (geh mir aus den Augen!); abi hinc in malam rem! (geh zum Henker! Komik.): fort mit euch, ihr Uneingeweih ten! procul este, profani!: s. mit jenen Albernheiten! pellantur istae ineptiae! contemnamus istas ineptias!: s. mit dieser Art Beratschlagung! hoc quidem genus deliberantium tollatur e medio! – III) fernerhin: porro. – fort u. fort, in einem fort, s. immerdar, immerfort. – und so fort (weiter), s. weiter unter »weit«.

    deutsch-lateinisches > fort [2]

  • 3 packen

    packen, I) v. tr.: 1) = einpacken: a) in etw. hineinpacken: imponere in alqd (hineinsetzen, -laden). – condere in alqd od alqā re (aufbewahrend wohin legen, z.B. in kleine Fässer, doliolis). – zu etwas oder mit in etwas p., s. beischließen no. I. – b) = zusammenpacken, w. s. – 2) fest fassen: prehendere (fassen, um es festzuhalten). – capere (greifen, um es in seine Gewalt zu bekommen). – jmd. beim Leibe p., alqm medium arripere. – II) v. r. sich packen, d.i. sich fortmachen, fortgehen: facessere; abire. – pack dich! facesse hinc! apage te!: pack dich zum Henker! abi in malam rem od. in malam crucem! (Komik.); quin tu abis in malam pestem malumque cruciatum!

    deutsch-lateinisches > packen

  • 4 Долой

    - abi ex oculis; abi e conspectus; apage;

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > Долой

  • 5 AWAY!

    [INTRJ]
    ABI!
    APAGE!

    English-Latin dictionary > AWAY!

  • 6 GET OUT!

    [INTRJ]
    APAGE!

    English-Latin dictionary > GET OUT!

  • 7 GONE: BE GONE!

    [INTRJ]
    APAGE!

    English-Latin dictionary > GONE: BE GONE!

  • 8 TAKE AWAY!

    [INTRJ]
    APAGE!

    English-Latin dictionary > TAKE AWAY!

См. также в других словарях:

  • Apage — v. altgr. άπαγε (Imp. von απ άγειν, wegführen ) bezeichnet im Altgriechischen ein ärgerlicher Ausruf: Pack Dich! , Fort mit Dir! ; oder als Phrase Aπαγε ὲς μακαρίαν ὲκποδὼν (apage es makarian ekpodon) Scher Dich zum Teufel! , im Mittelalter als… …   Deutsch Wikipedia

  • Apage — is an Ancient Greek word (άπαγε (Imperative απ άγω, “ lead away ”)) and means:*In Ancient Greek an annoyed exclamation: Pack off! , Away with you! or as the phrase Aπαγε ὲς μακαρίαν ὲκποδὼν : Damn you! . In the Middle Ages it was used in exorcism …   Wikipedia

  • Apăge — (lat.), weg! fort mit dir! …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Apăge — (griech.), fort! packe dich! …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Apage — Apăge (grch.), fort! Hebe dich weg! A. Satăna, weiche von mir Satan! (Worte Christi, Matth. 4, 10) …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Apage — Apage, griech., hebe dich weg! …   Herders Conversations-Lexikon

  • ápage — interj. Vai te! Arreda! …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • ápage — medm. (ȃ) knjiž. izgini, poberi se: apage, skušnjavec! …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • apage, Satanas! — apage[b], Satanas![/b] (izg. àpage, sȁtanas) DEFINICIJA odlazi, Sotono!, katolički egzorcistički izraz (prema Bibliji Kristove riječi upućene đavlu koji ga je iskušavao) ETIMOLOGIJA grč. ápage Satanâs …   Hrvatski jezični portal

  • Apage Satana! —   Mit den Worten »Hebe dich weg von mir, Satan!« weist Jesus im Matthäusevangelium den Teufel zurück, der ihn in Versuchung führen will (Matthäus 4, 10). Sowohl die deutschen als auch die griechischen Worte zitieren wir, wenn wir mit gespielter… …   Universal-Lexikon

  • apage — alphapage attrapage décapage dérapage rattrapage rechapage retapage tapage …   Dictionnaire des rimes

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»