-
121 Homestead
1) Город на юге штата Флорида, в 45 км к юго-западу от г. Майами [ Miami]. 31,9 тыс. жителей (2000). Центр крупного района овощеводства и выращивания фруктов Редлендс [Redlands] (авокадо, цитрусовые и др.). Зимние поставки овощей и фруктов в города севера. Производство лекарств, ракетного топлива. Рядом парк штата "Королевские пальмы" [Royal Palm State Park], национальные парки "Эверглейдс" [ Everglades National Park] и Бискейн [ Biscayne National Park], Флорида-Кис [ Florida Keys]. В восточном пригороде - база ВВС Хомстед [Homestead Air Force Base] (1942; закрыта, рассматриваются планы использования территории в гражданских целях). Основан в 1904 после прокладки железнодорожной ветки от Майами, статус города с 1913. Был почти полностью разрушен в августе 1992 в результате разрушительного урагана "Эндрю" [Hurricane Andrew].2) Поселок [ borough] на юго-западе штата Пенсильвания, юго-восточный пригород г. Питсбурга [ Pittsburgh], на р. Мононгахила [ Monongahela River]. 3,5 тыс. жителей (2000). В 1881 компания "Бессемер стил" [Bessemer Steel] построила здесь доменные цеха и сталелитейный завод "Хомстед (стил) уоркс" [Homestead (Steel) Works], создав вокруг них поселок компании [ company town] Эмити-Хомстед [Amity Homestead]. Его развитие было тесно связано с развитием сталелитейной "империи" Э. Карнеги [ Carnegie, Andrew]. На заводе были произведены колонны и перекрытия, использовавшиеся при строительстве небоскреба "Эмпаир стейт билдинг" [ Empire State Building]. Здесь в июле 1892 произошли столкновения рабочих и охраны предприятия, нанятой руководством завода через Национальное детективное агентство Пинкертона [ Pinkerton National Detective Agency], вошедшие в историю как Хомстедская стачка [ Homestead Strike]. Завод закрылся в 1986, в 1993-94 постройки на его территории были снесены. Район, где раньше находился завод, сейчас административно входит в состав соседнего поселка Манхолл [Munhall]. -
122 North Carolina
[nɔ:rƟ ˏkærǝˊlaɪnǝ] Северная Каролина, штат на Юго-Востоке США <лат. Carol (Charles I), король Англии Карл I>. Сокращение: NC. Прозвища: «штат чернопяточников» [*Tarheel State], «старый северный» [*Old North State], «скипидарный штат» [Turpentine State]. Житель штата: северокаролинец [North Carolinian]. Столица: г. Роли [*Raleigh]. Девиз: «Лучше быть, чем казаться» (лат. *‘Esse quam videri’ — ‘To be rather than to seem’). Цветок: кизил [dogwood]. Птица: кардинал [cardinal]. Дерево: сосна [pine]. Песня: «Старый северный» [‘Old North State, The’]. Площадь: 126387 кв. км (52,669 sq. mi.) (28- е место). Население (1992): св. 6,8 млн. (10- е место). Крупнейшие города: Шарлот [*Charlotte], Гринсборо [Greensboro], Уинстон-Сейлем [Winston-Salem], Роли [Raleigh], Дёрхам [Durham]. Экономика. Основные отрасли: текстильная промышленность, машиностроение, сельское хозяйство, табачные плантации, туризм. Основная продукция: текстиль, табачные изделия, машины, электрооборудование и электроника, продукция химической промышленности, мебель, продовольствие. Сельское хозяйство. Основные культуры: табак, соя, кукуруза, арахис, сладкий картофель, фуражные зерновые культуры, овощи, фрукты. Животноводство (1991): скота — 950 тыс., свиней — 3,6 млн., кур и цыплят — 19,3 млн. Лесное хозяйство: жёлтая сосна, дуб, орех-пекан, тополь, клён. Минералы: литий, фосфаты, глины, строительный песок и гравий. Рыболовство (1992): 57,5 млн. долл. История. Ранняя история Северной Каролины неразрывно связана с историей Южной Каролины: территория была поделена на две разные колонии только в 1712. В 1585 и 1587 сэр Уолтер Рэли [Raleigh, Walter] попытался основать колонию на о-ве Роаноки [Roanoke Island]. Хотя колония просуществовала всего лишь год, поселение, основанное Рэли, считается первой английской колонией в Америке. Первая группа колонистов вернулась в Англию, вторая бесследно исчезла при загадочных обстоятельствах (1587). Посёлок стали называть «Пропавшая колония» [Lost Colony]. Среди без вести пропавших была и Вирджиния Дэр [Dare, Virginia], первый ребёнок, родившийся у англичан-иммигрантов в Америке. Постоянные поселенцы пришли из Виргинии примерно в 1660. Возмущённые действиями британских властей, они в 1775 изгнали королевского губернатора. Конгресс Северной Каролины первым проголосовал за независимость, в армию Вашингтона было отправлено 10 полков. Английские войска ген. Корнуоллиса [Cornwallis] были разбиты у г. Кингс-Маунтин [Kings Mountain] в 1780 и выбиты за пределы штата после сражения у Гилдфорд-Кортхаус [Guildford Courthouse] (1781). В период с 1815 до 1835 Северную Каролину, в отличие от других штатов, прогресс обходил стороной, она как бы пребывала в спячке, и её называли «штатом Рип Ван Винкля» [*Rip Van Winkle State]. Во время Гражданской войны (1861—65) штат присоединился к Конфедерации. В 1950—60-е гг. штат стал крупным центром борьбы за гражданские права и десегрегацию. Достопримечательности: национальные заповедники «Мыс Хаттерас» [Cape Hatteras] и «Мыс Лукаут» [Cape Lookout]; Большие Дымные горы [*Great Smoky Mountains]; автострада вдоль хребта Блу-Ридж [*Blue Ridge National Parkway]; парки Гилдфорд-Кортхаус и Мурс-Крик [Moore’s Creek]; 66 исторических мест сражений времён Войны за независимость; местечко Беннет-Плейс к северо-западу от Дёрхама, где последняя армия южан под командованием ген. Джозефа Джонстона [Johnston, Joseph] сдалась ген. Шерману [*Sherman]; форт Рэли [Ft. Raleigh], о-в Роаноки [Roanoke Is.], где 18 августа 1587 родился первый ребёнок от английских родителей в Новом Свете Вирджиния Дэр [* Virginia Dare]; Музей братьев Райт [*Wright Brothers National Memorial] в Китти-Хок [*Kitty Hawk]; Музей Карла Сэндберга [*Carl Sandberg’s home]; зоопарк Северной Каролины в Эшборо [Asheboro]. Знаменитые северокаролинцы: Грэм, Билли [*Graham, William (Billy) Franklin], проповедник; Джексон, Эндрю [*Jackson, Andrew], 7-й президент США; Джонсон, Эндрю [*Johnson, Andrew], 17-й президент США; Джордан, Майкл [*Jordan, Michael], баскетболист; Медисон, Долли [*Madison, Dolly], жена Джеймса Медисона, 4-го президента США; Мурроу, Эдвард [*Murrow, Edward, R.], журналист; Полк, Джеймс [*Polk, James K.], 11-й президент США; Вулф, Томас [*Wolfe, Thomas], писатель. Ассоциации: «штат чернопяточников» прежде всего ассоциируется с конфедератами, стойко сражавшимися за сохранение рабства в США, и с живописными Дымными горами [*Smoky Mountains]; в памяти возникают тж. попытки сэра Уолтера Рэли [Raleigh] в конце XVI в. основать английские колонии в Америке и таинственно исчезнувшая первая колония [*Lost Colony]; штат «первого полёта» [*‘State of Flight’] — здесь братья Райт [*Wright, Orville and Wibur] впервые подняли в воздух аэроплан возле посёлка Китти-Хок [*Kitty Hawk] на мысе Хаттерас [*Cape Hatteras]; штат славится табачными плантациями, сборищами ку-клукс-клановцев, позорными судилищами над борцами за гражданские права негров; в Ашвилле [Ashville] находятся знаменитые «билтморские особняки» [Biltmore mansions], здесь снимался фильм «Находясь там» [‘Being There’] о президентских выборах в США; в Северной Каролине находится тж. знаменитая Пещера летучих мышей [Bats’ Cave]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > North Carolina
-
123 Pennsylvania
[ˏpensɪlˊveɪnjǝ] Пенсильвания, штат на Северо-Востоке США <*Penn + sylvania лат. лесная страна>. Полное назв.: Commonwealth of Pennsylvania. Сокращение: PA. Прозвища: «штат замкового камня» [*Keystone State], «квакерский штат» [*Quaker State], «страна Уильяма Пенна» [*Land of William Penn], «угольный штат» [*Coal State], «нефтяной штат» [*Oil State], «стальной штат» [*Steel State]. Житель штата: пенсильванец [Pennsylvanian]. Столица: г. Гаррисберг [Harrisburg]. Девиз: «Добродетель, свобода и независимость» [*‘Virtue, liberty and independence’]. Цветок: горный лавр [mountain laurel]. Птица: куропатка [ruffed grouse]. Дерево: гемлок/тсуга, хвойное вечнозелёное дерево семейства сосновых [hemlock]. Насекомое: светлячок [firefly]. Животное: большой датский дог [Great Dane]. Площадь: 116083 кв. км. (44,820 sq. mi.) (32- е место). Население (1992): 12 млн. (5- е место). Крупнейшие города: Филадельфия [*Philadelphia], Питсбург [*Pittsburgh], Эри [Erie], Аллентаун [Allentown]. Экономика. Основные отрасли: сталелитейная промышленность, металлообработка, машиностроение, туризм, радиоэлектроника, химическая промышленность, медицина, швейная промышленность, пищевая промышленность и сельское хозяйство. Основная промышленная продукция: металл, металлоизделия, продовольствие, машины, электромеханизмы, электроника, пластмассы, кирпич и др. строительные материалы. Сельское хозяйство. Основные культуры: кукуруза, грибы, яблоки, картофель, озимая пшеница, овёс, фуражные травы, овощи, табак, виноград. Животноводство (1985): скота — 1,96 млн., свиней — 800 тыс., овец — 88 тыс., птицы — 22,5 млн. Лесное хозяйство: сосна, дуб, клён. Минералы: уголь, железо, цемент, щебень, известь, строительный песок и гравий. Рыболовство (1992): на 395 тыс. долл. История. Первым европейским поселением была шведская колония (1643), захваченная вскоре голландцами (1655), а затем англичанами (1664). В 1681 территория в уплату королевского долга была передана квакеру Уильяму Пенну [*Penn, William]. К началу Войны за независимость крупнейший город штата — «город братской любви» — Филадельфия [*Philadelphia] славился как центр культуры и просвещения, где жил и работал Бенджамин Франклин. Во время Войны за независимость и в 1790—1800 гг. Филадельфия была столицей США. Суровую и трудную зиму 1777—78 гг. войска Вашингтона провели в Валли-Фордже [Valley Forge] в Пенсильвании. Декларация независимости (1776) и Конституция США (1787) были приняты в Филадельфии. В наст. время Пенсильвания — один из наиболее экономически развитых штатов, где ведущее место занимает тяжёлая промышленность (1-е место по выплавке чугуна и стали, 2-е по добыче угля). Высоко развиты машиностроение, химическая, нефтеперерабатыающая, лёгкая промышленность. Филадельфия — второй по значению морской порт страны. Достопримечательности: места, связанные с провозглашением независимости США [Independence National Historical Park in Philadelphia]; Музей науки института Франклина [Franklin Institute Science Museum]; Филадельфийский художественный музей [*Philadelphia Art Museum]; военные мемориалы: Геттисберг [Gettysburg National Military Park], Валли-Фордж [Valley Forge National Historic Park], район так называемых «пенсильванских немцев» [*Pennsylvania Dutch region]; ферма Эйзенхауэра [*Eisenhower farm] вблизи Геттисберга; Хёрши [*Hershey], пригород Филадельфии, где находятся предприятия известной компании по производству шоколада; Институт Карнеги [*Carnegie Institute] в Питсбурге; спортивные базы в горах Поконо [Pokono Mts.]; ущелье реки Пайн-Крик [Pine Creek River Gorge]; Аллеганские горы [*Alleghenies]; парк Лорел-Хайлендс [Laurel Highlands] и о-в а Преск [Presque Isle]. Знаменитые пенсильванцы: Бьюкенен, Джеймс [*Buchanan, James], 15-й президент США; Карнеги, Эндрю [*Carnegie, Andrew], промышленник и филантроп; Фостер, Стивен [*Foster, Stephen], автор популярных песен; Франклин, Бенджамин [*Franklin, Benjamin], учёный, дипломат, государственный деятель; Маршалл, Джордж [*Marshall, George], генерал и госсекретарь; Меллон, Эндрю [*Mellon, Andrew], финансист и филантроп; Пири, Роберт [*Peary, Robert], адмирал, полярный исследователь; Росс, Бетси [*Ross, Betsy], швея, сшившая первый американский флаг. Ассоциации: «страна Уильяма Пенна» [*William Penn’s country]; вотчина квакеров [*Quaker State]; Филадельфия — «город братской любви» [*City of Brotherly Love], первая столица США; провозглашение независимости [*Independence Hall, *Liberty Bell]; Бенджамин Франклин [*Franklin, Benjamin, the Philadelphia lawyer]; высшее общество [high society] и могущественная масонская ложа [Masonic Lodge]; сталелитейные заводы Питсбурга [*Smoky City] и угольные шахты [Coal Country]; необычайные вкрапления в американскую действительность патриархального уклада «пенсильванских немцев» [*Pennsylvania Dutch, *Amish]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Pennsylvania
-
124 walk a chalk line
‘You are in liquor and so early too. I'm ashamed of you.’ ‘Well, that's true, sir,’ says Andrew... ‘But I can walk straight enough for practical purposes. I can walk a chalk line...’ (Th. Hardy, ‘Selected Stories’, ‘Andrew Satchel and the Parson and Clerk’) — - Вы пьяны, и к тому же с самого утра. Мне стыдно за вас. - Да, это верно, сэр, - сказал Эндрю... - Но меня не бросает из стороны в сторону. Могу пройти по одной половице...
2) амер.; разг. вести себя безупречно, безукоризненноThat son of a bitch Sherm Ruedy - she apparently never referred to the Police Chief in any other way: That son of a bitch Sherm Ruedy had watched her all the time and apparently took pleasure in warning her about once a week that he would pick her up if she didn't walk the chalk line. (J. Jones, ‘Some Came Running’, book III, ch. XXXII) — Этот сукин сын Шерм Руди - а иначе начальника полиции Гинни, видимо, не называла, - этот сукин сын Шерм Руди все время наблюдал за ней и явно получал удовольствие, чуть не каждую неделю предупреждая, что посадит ее в тюрьму, если она не будет вести себя безупречно.
3) амер.; разг. твёрдо придерживаться определённой линии поведения -
125 Эндрю
-
126 андреевский крест
St. Andrew's crossБольшой англо-русский и русско-английский словарь > андреевский крест
-
127 гаер
-
128 паяц
См. также в других словарях:
Andrew W.K. — Andrew W.K. Surnom AWK, The White Killer Nom Andrew Fetterly Wilkes Krier Naissance 9 mai 1979 Stanford (Californie), U.S. Activité principale … Wikipédia en Français
Andrew W.K — Andrew W.K. Andrew W.K. Alias AWK , The White Killer Nom Andrew Fetterly Wilkes Krier Naissance 9 mai 1979 Stanford (Californie), U.S. Profess … Wikipédia en Français
Andrew WK — Andrew W.K. Andrew W.K. Alias AWK , The White Killer Nom Andrew Fetterly Wilkes Krier Naissance 9 mai 1979 Stanford (Californie), U.S. Profess … Wikipédia en Français
Andrew w.k — Andrew W.K. Andrew W.K. Alias AWK , The White Killer Nom Andrew Fetterly Wilkes Krier Naissance 9 mai 1979 Stanford (Californie), U.S. Profess … Wikipédia en Français
Andrew wk — Andrew W.K. Andrew W.K. Alias AWK , The White Killer Nom Andrew Fetterly Wilkes Krier Naissance 9 mai 1979 Stanford (Californie), U.S. Profess … Wikipédia en Français
Andrew K — is a Greek DJ and record producer. He has released over 30 records in a variety of well respected labels including Armada, Mo Do, Pure Substance, Vapour, Babylon Records and more. As a DJ, he has appeared in many countries across the globe. He is … Wikipedia
Andrew — steht für: Andrew Corporation, Telekommunikationskonzern mit Hauptsitz in den Vereinigten Staaten Andrew (Vorname), Vorname im englischen Sprachraum Hurrikan Andrew, Hurrikan im Jahr 1992 Orte in den Vereinigten Staaten: Andrew (Illinois) Andrew… … Deutsch Wikipedia
Andrew W.K. — Andrew W. K. im November 2006 Andrew Wilkes Krier, bekannt als Andrew W. K. (* 9. Mai 1979 in Stanford, Kalifornien) ist ein US amerikanischer Rockmusiker. Inhaltsverzeichnis 1 Biografie … Deutsch Wikipedia
Andrew WK — Andrew W. K. im November 2006 Andrew Wilkes Krier, bekannt als Andrew W. K. (* 9. Mai 1979 in Stanford, Kalifornien) ist ein US amerikanischer Rockmusiker. Inhaltsverzeichnis 1 Biografie … Deutsch Wikipedia
Andrew E. — Andrew E. Saltar a navegación, búsqueda Andrew Espíritu (31 de julio de 1965, Manila), conocido artísticamente como Andrew E.. Es un actor, cantante rapero y comediante filipino conocido también por su primera y única película, Humanap Ng. Andrew … Wikipedia Español
Andrew W. K. — Andrew W. K. im November 2006 Andrew Wilkes Krier, bekannt als Andrew W. K. (* 9. Mai 1979 in Stanford, Kalifornien) ist ein US amerikanischer Rockmusiker. Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia