-
81 перегораживать
несов. - перегора́живать, сов. - перегороди́ть; (вн.)1) ( разделять перегородкой) partition off (d)2) ( создавать преграду) block (d); (являться преградой тж.) obstruct (d)перегора́живать доро́гу — block the road
поли́ция перегороди́ла у́лицу — police blocked [cordoned off] the street
-
82 фонарь
м.1) ( осветительный прибор) lantern; lamp; (на локомотиве, на судне, на берегу) light, lampу́личный фона́рь — street lamp
потайно́й фона́рь — dark lantern
проекцио́нный / волше́бный фона́рь — magic lantern
электри́ческий фона́рь (карманный, ручной) — electric torch, (pocket) flashlight; (pocket) flash разг.
3) разг. ( синяк) black eye; shiner slотку́да у тебя́ э́тот фона́рь (под гла́зом)? — how did you get that shiner?
поста́вить фона́рь кому́-л — give smb a black eye
••у́лица кра́сных фонаре́й — red-light district
э́то до фонаря́ прост. пренебр. — I don't give a damn about itот фонаря́ разг. (наобум) — off the top of one's head, off the cuff, at a wild / rough guess
сочини́ть исто́рию от фонаря́ — spin a story out of thin air
-
83 выходить
I выход`ить несовер. - выходить; совер. - выйтибез доп.1) (в разл. знач.) go out, come out, walk out, leave; get out, get off; alight (из вагона и т. п.)- выходить из берегов
- выходить на вызовы
- выходить на работу
- выходить на улицу2) (появляться, быть изданным) appear, be published, be issued, be out, come out3) (расходоваться; кончаться)spend, be used up, run out (of); have expired (о сроке)у него вышли все деньги — his money has run out, he has run out of money, he has spent all his money
4) ( получаться в результате)come off; come out, turn out, ensue, resultиз этого ничего не выйдет — nothing will come of it, it will come to nothing
вышло! разг. — it's clicked!
его доклад вышел очень интересным — his lecture was/proved extremely interesting
5) (быть родом, происходить)come, originate, be by originон вышел из крестьян — he is of peasant origin, he comes of peasant stock
leave, drop out (of)7) только несовер. (быть обращенным в какую-л. сторону)look (on, towards), face, front; open (on), give (on) (об окнах)••выходить из себя — to be beside oneself; to lose one's temper, to fly into a rage
выходить в отставку, выходить на пенсию — to retire, to resign
выходить из употребления/обихода — to be no longer in use, to go out of use, to become obsolete
- выходить в финалвыходить наружу (выясниться) — to come out into the open, to come to light
- выходить за пределы
- выходить замуж
- выходить из моды - выходить победителем
- не выходить из строя II в`ыходить несовер. выхаживать; совер. - выходить1) nurse (back to health), restore to health2) (выращивать, воспитывать)rear, grow; bring up (о человеке)III (что-л.)несовер. выхаживать; совер. - выходить ; разг.go (all) over/through, walk over/round -
84 выходной
1. прил.1) exit; outlet2) holiday; festiveвыходной день — holiday, day off, free day, rest-day
выходное платье — party dress, cocktail dress
выходное пособие — gratuity, discharge pay
•- выходные сведения 2. муж. и жен.; скл. как прил. -
85 не своим голосом
(кричать, голосить и т. п.)разг.lit. cry in a voice not one's own; cry (shout) one's head off; cry in an unnatural voice; scream hysterically; give (utter) a frenzied scream (shriek)- Улюлю!.. - не своим голосом закричал Николай, и сама собою стремглав понеслась его добрая лошадь под гору, перескакивая через водомоины впоперечь волку... (Л. Толстой, Война и мир) — 'Ulyulyu!' cried Nikolai in a voice not his own, and of its own accord his good horse darted headlong downhill, leaping over gullies to head off the wolf...
Конюков опасливо поднял голову, увидел капитана, неожиданно вскочил, схватил его за плечо и повалил рядом с собой. - Ложитесь! - закричал он не своим голосом. (К. Симонов, Дни и ночи) — Konyukov lifted his head warily, saw the captain, and then suddenly jumped up, grabbed him by the shoulder, and pulled him down. 'Lie down,' he cried in an unnatural voice.
Она кричала, когда он уходил. Она бежала за ним по снежной улице, и голосила не своим голосом. (Н. Евдокимов, Была похоронка) — She screamed when he was leaving. She ran after him down the snow swept street, screaming hysterically.
Русско-английский фразеологический словарь > не своим голосом
-
86 ревмя реветь
прост.howl; howl dismally; bellow out loud; bawl one's head off- Потом начались приступы. И если схватит меня такой приступ где-нибудь в дороге, я не только ревмя реву, но и двигаться не имею возможности. (П. Нилин, Из африканского дневника) — Then the attacks started. And if one of them came on in the street, I not only used to bellow out loud, but was quite unable to move.
В позапрошлом году, заблудившись за Качей, я встретил женщину, которая ревмя ревела, отыскивая какую-то контору. (В. Астафьев, Царь-рыба) — The year before last, losing my way on the other side of the Kacha, I met a woman who was bawling her head off after trying to find some office.
-
87 $10.00 worth of marijuana.
Jargon: Dime bag (Пример: "Jason purchased a dime bag off the street.")Универсальный русско-английский словарь > $10.00 worth of marijuana.
-
88 бордюр
1) General subject: border, cording, curbs, edging, forel, frieze, list, skirting, surround, trimming, valance (из ткани, кожи, дерева), welt, welting, edge2) Engineering: architrave3) Construction: curbing, decorative border, edgestone, flush kerb (находящийся заподлицо с проезжей частью), road kerb, edge bead, braid4) Automobile industry: curb, kerb, street curb5) Road works: border stone6) Polygraphy: boarder pattern, ornament7) Textile: cording (тж. в садоводстве), pearl, purfle, purl8) Information technology: drop-off (в графике), frame9) Oil&Gas technology shear chocks (фундаментной плиты), shear curb (фундаментной плиты)10) Makarov: border stone (дороги), curb (вокруг отверстия в крыше), curb (дороги), curb (дорожный), verge, welting (мягкой мебели)11) oil&gas: spill wall (бортовое ограждение) -
89 бракованные экспортные товары можно сбыть на уличных рынках
General subject: export rejects may be palmed off in the street marketsУниверсальный русско-английский словарь > бракованные экспортные товары можно сбыть на уличных рынках
-
90 бракованные экспортные товары можно сбыть на уличных толкучках
General subject: export rejects may be palmed off in the street marketsУниверсальный русско-английский словарь > бракованные экспортные товары можно сбыть на уличных толкучках
-
91 взять с улицы
HR. pull off the street (англ. цитата - из статьи в журнале Time, США) -
92 внебиржевой рынок
1) General subject: over-the-counter( OTC) market (ценных бумаг), over-the-counter (OTC) market, (ценных бумаг) over-the-counter market (не котирующихся на обычных фондовых биржах в силу строгости правил котирования на них (касающихся прибыли, числа акционеров и прочих характеристик компании-эмитента ценн)2) Economy: curb trading, kerb trading, non-exchange market3) Accounting: OTC market, over-the-counter market4) Banking: off-the-board market, street market5) Business: kerb market, kerbstone market6) EBRD: over-the-counter market (OTC market), third market (ценных бумаг) -
93 дать знать
1) General subject: let know, let somebody hear, let somebody know, let hear, let know, give a jingle2) Colloquial: get back to3) Jargon: pat it on the street, tip off4) Makarov: let (smb.) know ( hear, etc) (smth.) (что-л.; кому-л.) -
94 даю голову на отсечение
1) General subject: I shall bet my life, I will eat my boots, I will eat my hat, I will eat my head, I'll bet my life, my life for it, I'll eat my hat, I bet my boots, I'll bet a cookie, I'll bet my bottom dollar, I'll bet my hat, I'll bet you any money, all Lombard street to a China orange2) Makarov: I'll eat my head off, I'll give my head for itУниверсальный русско-английский словарь > даю голову на отсечение
-
95 находиться в процессе закрытия все
General subject: be in the process of shutting down all of its stores and laying off more than 30, 000 employees (говоря об отдельно взятой компании; англ. оборот взят из статьи в Wall Street Journal)Универсальный русско-английский словарь > находиться в процессе закрытия все
-
96 обычный
1) General subject: accustomed, average, common, common or garden, common-or-garden, commonplace, consuetudinary, conventional, copy-book, current, customary, custumal, everyday, familiar, frequent, general, groovy, habitual, honest, informal, knee jerk, mundane, natural, nickel and dime, nickel-and-dimed, nickel-and-diming, nickeled-and-dimed, nickeling-and-diming, normal, outright, primitive, rank-and-file, regular, rife, routine, traditionary, uneventful, unexceptional, wonted, usual, original, non-matching, all-too-familiar, ordinary2) Computers: standard3) Medicine: quotidian4) Dialect: brief (о болезни)5) American: run-of-the-mill, run-of-the-mine6) Military: nonnuclear, (не ядерный) conventional7) Engineering: regular-duty, traditional8) Bookish: nomic9) Mathematics: vulgar10) Religion: Ordinarius ("ordinary", сокр. Ord.)11) Economy: straight12) Automobile industry: orthodox13) Architecture: repeatable15) Physiology: knee-jerk16) Jargon: cut and dried, run of the mill, man-on-the-street, slob17) Ecology: trivial18) Drilling: off-the-shelf19) Polymers: plain20) Programming: straight-through21) Quality control: plain (напр. о конструкции, методе)22) Makarov: of common occurrence, pedestrian, regulation23) Taboo: plebby24) Phraseological unit: common-and-garden (Ordinary, standard.), button-down -
97 он свернул в переулок
General subject: he turned off into a side streetУниверсальный русско-английский словарь > он свернул в переулок
-
98 они отгородили верёвкой часть улицы
Makarov: they roped off part of the streetУниверсальный русско-английский словарь > они отгородили верёвкой часть улицы
-
99 пожарный кран
1) General subject: fire hydrant, fire-cock, plug, fireplug (АД)2) Aviation: fuel emergency shutoff cock (в системе подачи топлива)3) Engineering: fire cock, fuel emergency shut-off valve4) Construction: pipe riser, street hydrant5) Railway term: fire valve6) Architecture: fire-plug7) Mining: fire plug8) Oilfield: hydrant -
100 расположенный в стороне от улицы
Architecture: off-the-streetУниверсальный русско-английский словарь > расположенный в стороне от улицы
См. также в других словарях:
off-street — adj. Not performed on the streets; as, off street parking; off street unloading of vehicles. Opposite of {on street}. [WordNet 1.5] … The Collaborative International Dictionary of English
off-street — (adj.) 1929, from OFF (Cf. off) (adv.) + STREET (Cf. street) … Etymology dictionary
off-street — adj off street parking places for parking that are not on public streets … Dictionary of contemporary English
off-street parking — noun uncount a place where you can park your car that is not on a road … Usage of the words and phrases in modern English
off-street parking — UK US noun [uncountable] a place where you can park your car that is not on a road Thesaurus: car parking and parking controlhyponym … Useful english dictionary
off-street — adjective not on the streets off street parking off street unloading of vehicles • Ant: ↑on street … Useful english dictionary
off-street — /ˈɒf strit/ (say of street) adjective away from the main street: off street parking …
off-street — adj. Off street is used with these nouns: ↑parking … Collocations dictionary
off-street — adjective off street parking places for parking that are not on main streets … Longman dictionary of contemporary English
off-street parking — UK / US noun [uncountable] a place where you can park your car that is not on a road … English dictionary
Street light interference — Street light interference, or SLI, is an alleged anomalous phenomenon where a person seems to turn off (or sometimes on) street lights, or outside building security lights, when passing near them.Although street lights sometimes turn on and off… … Wikipedia