Перевод: со словенского на английский

с английского на словенский

aluz-

  • 1 olьxa

    olьxa; elьxa Grammatical information: f. ā Proto-Slavic meaning: `alder'
    Page in Trubačev: VI 23-25; XXXII 81-82
    Russian:
    ol'xá `alder' [f ā];
    ëlxa (dial.), elxá (dial.) `alder, spruce' [f ā] \{1\}
    Slovak:
    jelcha (dial.) `alder' [f ā]
    Polish:
    olcha `alder' [f ā]
    Serbo-Croatian:
    jelha (dial.) `alder' [f ā]
    Bulgarian:
    elxá `alder, spruce' [f ā]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: a/elisaH;; a/el(i)snio-
    Lithuanian:
    al̃ksnis, el̃ksnis `alder' [m io] 2;
    alìksnis (E. dial.) `alder' [m io] 2;
    álksna, élksna (dial.) `alder thicket, place where alders grow, marsh, dale' [f ā] 1
    Latvian:
    àlksnis, èlksnis (dial.) `alder' [m io];
    àlksna, ęlksna (E. dial.) `alder thicket, swampy place' \{2\}
    Indo-European reconstruction: h₂eliseh₂
    IE meaning: alder
    Certainty: -
    Page in Pokorny: 302-303
    Comments: As Schrijver observes (1991: 40), this etymon presents two problems. The first problem is the anlaut. The Slavic forms with je- cannot be explained away by assuming analogy after the word for `spruce': je- also occurs in West Slavic, where `spruce' is jedl-, not jel- (pace Kortlandt apud Schrijver: o.c. 41). The a-: e- variation in Germanic suggests that the variation in Baltic and Slavic does not result from "Rozwadowski's change" alone (cf. Andersen 1996: 130). The second problem is the alternation between i and zero in the second syllable. It is true that the *i and *u (cf. the Latvian toponym Aluksne?) of the Germanic forms may continue the regular ablaut of an s-stem (Schrijver: l.c.), but the fact that we find *i of in Slavic and East Lithuanian as well indicates that it should be taken at face value. The above-mentioned peculiarities of the etymon strongly suggest that we are dealing with a word of non-Indo-European origin. The fact that there are North Slavic forms with s alongside the expected x must be connected with the Baltic presence in the area (cf. Anikin 2005: 85-86).
    Other cognates:
    Lat. alnus `alder'
    ;
    Span. aliso `alder'
    ;
    Mac. ἄλιζα `white poplar';
    OHG elira, erila `alder' [f];
    OE alor `alder'
    ;
    OIc. ǫlr `alder'
    , jǫlstr `alder' [f] \{3\}
    Notes:
    \{1\} In Russian dialects there are apparently also forms with a vocalized medial jer, e.g. elóxa (Kostr.), alëx (Voron.), olëx (Rjaz.) `alder' (cf. Popowska-Taborska 1984: 39). \{2\} The form with e- is actually reflected as àlksna (Bersohn, E. Latvia) (M-E: s.v.). \{3\} From * aluz- and * elustrō (< * elastrō?), respectively.

    Slovenščina-angleščina big slovar > olьxa

  • 2 elьxa

    olьxa; elьxa Grammatical information: f. ā Proto-Slavic meaning: `alder'
    Page in Trubačev: VI 23-25; XXXII 81-82
    Russian:
    ol'xá `alder' [f ā];
    ëlxa (dial.), elxá (dial.) `alder, spruce' [f ā] \{1\}
    Slovak:
    jelcha (dial.) `alder' [f ā]
    Polish:
    olcha `alder' [f ā]
    Serbo-Croatian:
    jelha (dial.) `alder' [f ā]
    Bulgarian:
    elxá `alder, spruce' [f ā]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: a/elisaH;; a/el(i)snio-
    Lithuanian:
    al̃ksnis, el̃ksnis `alder' [m io] 2;
    alìksnis (E. dial.) `alder' [m io] 2;
    álksna, élksna (dial.) `alder thicket, place where alders grow, marsh, dale' [f ā] 1
    Latvian:
    àlksnis, èlksnis (dial.) `alder' [m io];
    àlksna, ęlksna (E. dial.) `alder thicket, swampy place' \{2\}
    Indo-European reconstruction: h₂eliseh₂
    IE meaning: alder
    Certainty: -
    Page in Pokorny: 302-303
    Comments: As Schrijver observes (1991: 40), this etymon presents two problems. The first problem is the anlaut. The Slavic forms with je- cannot be explained away by assuming analogy after the word for `spruce': je- also occurs in West Slavic, where `spruce' is jedl-, not jel- (pace Kortlandt apud Schrijver: o.c. 41). The a-: e- variation in Germanic suggests that the variation in Baltic and Slavic does not result from "Rozwadowski's change" alone (cf. Andersen 1996: 130). The second problem is the alternation between i and zero in the second syllable. It is true that the *i and *u (cf. the Latvian toponym Aluksne?) of the Germanic forms may continue the regular ablaut of an s-stem (Schrijver: l.c.), but the fact that we find *i of in Slavic and East Lithuanian as well indicates that it should be taken at face value. The above-mentioned peculiarities of the etymon strongly suggest that we are dealing with a word of non-Indo-European origin. The fact that there are North Slavic forms with s alongside the expected x must be connected with the Baltic presence in the area (cf. Anikin 2005: 85-86).
    Other cognates:
    Lat. alnus `alder'
    ;
    Span. aliso `alder'
    ;
    Mac. ἄλιζα `white poplar';
    OHG elira, erila `alder' [f];
    OE alor `alder'
    ;
    OIc. ǫlr `alder'
    , jǫlstr `alder' [f] \{3\}
    Notes:
    \{1\} In Russian dialects there are apparently also forms with a vocalized medial jer, e.g. elóxa (Kostr.), alëx (Voron.), olëx (Rjaz.) `alder' (cf. Popowska-Taborska 1984: 39). \{2\} The form with e- is actually reflected as àlksna (Bersohn, E. Latvia) (M-E: s.v.). \{3\} From * aluz- and * elustrō (< * elastrō?), respectively.

    Slovenščina-angleščina big slovar > elьxa

См. также в других словарях:

  • aluz — s. m. [Antigo] Tecido felpudo para vestuário …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Dominican Republic at the 2011 Pan American Games — Dominican Republic at the Pan American Games Flag of the Dominican Republic …   Wikipedia

  • Abdul Mseh — (Abdlmseh), Sohn des Theodorus (Tʿornik) aus dem Geschlecht der Artsruni in der Provinz Amiuk des Königreiches Vaspurakan war der Kommandeur der Festung Amiuk und ein byzantinischer Proto Kuropalat[1]. Nach Thomas Artsruni war er groß,… …   Deutsch Wikipedia

  • Mexico at the 2011 Pan American Games — Mexico at the Pan American Games Flag of Mexico …   Wikipedia

  • Jalousette — Ja|lou|set|te 〈[ ʒaluzɛ̣t(ə)] f. 19〉 Fenstervorhang aus waagerechten Aluminiumlamellen [frz., Verkleinerungsform zu Jalousie] * * * Ja|lou|set|te [ʒalu zɛtə ], die; , n [französierende Vkl. von ↑ Jalousie]: Jalousie aus Leichtmetall od.… …   Universal-Lexikon

  • Jalousette — Ja|lou|set|te 〈 [ʒaluzɛ̣t(ə)] f.; Gen.: , Pl.: n〉 Fenstervorhang aus waagerechten, farbig eloxierten Aluminiumlamellen [Etym.: frz., Verkleinerungsform zu jalousie] …   Lexikalische Deutsches Wörterbuch

  • Alustiza — Nom basque plus rarement écrit Aluztiza. C est un toponyme lié à la végétation, peut être un lieu où abonde le ciste. Diverses définitions plus ou moins fiables évoquent aussi les ronces ou l aulne. Je n ai pour ma part pas trouvé le sens du mot… …   Noms de famille

  • Erle — Erle: Der hochd. Name des Baumes (mhd. erle, ahd. erila) ist durch Umstellung aus älterem elira (vgl. ahd. elira, asächs. elora, ähnlich aengl. alor ‹engl. alder›, aisl. o̧lr ‹schwed. al› aus germ. *alizō, *aluz ) entstanden. Abl.: erlen »aus… …   Das Herkunftswörterbuch

  • erlen — Erle: Der hochd. Name des Baumes (mhd. erle, ahd. erila) ist durch Umstellung aus älterem elira (vgl. ahd. elira, asächs. elora, ähnlich aengl. alor ‹engl. alder›, aisl. o̧lr ‹schwed. al› aus germ. *alizō, *aluz ) entstanden. Abl.: erlen »aus… …   Das Herkunftswörterbuch

  • el-1, ol-, el- —     el 1, ol , el     English meaning: red, brown (in names of trees and animals)     Deutsche Übersetzung: Farbwurzel with der meaning “rot, braun”, bildet Tier and Baumnamen     Note: mostly i , u and n (also m ) stem, rare from the bare root,… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»