Перевод: с испанского на русский

с русского на испанский

algo+sobre+algo

  • 101 lanzar

    vt
    1) algo (contra uno; algo; a un sitio) бро́сить, ки́нуть что, метну́ть (камень; копьё; гранату), пусти́ть (боевой снаряд) (в кого; что; куда); сбро́сить (бомбу) (на кого; что; куда); забро́сить, заки́нуть что куда
    2) algo sobre uno; algo пусти́ть ( охотничью птицу) на ( добычу); перен бро́сить ( отряд) на ( врага)
    3) запусти́ть ( летательный аппарат)
    4) воен вы́бросить, вы́садить ( десант)
    5) эк запусти́ть в произво́дство, тж вы́пустить, тж вы́бросить на ры́нок ( новый товар)
    6) изда́ть, испусти́ть (крик; вздох и т п); вы́крикнуть, изрыгну́ть ( проклятие)
    7) распространи́ть ( новость); (рас)пусти́ть (слух; сплетню; клевету); бро́сить ( обвинение)
    8) ( решительно) нача́ть, предприня́ть, разверну́ть (дело; кампанию)

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > lanzar

  • 102 motivo

    m
    1) para algo моти́в, причи́на чего; по́вод к чему

    con motivo de algo — в связи́ с чем; по по́воду, слу́чаю чего

    sin motivo — беспричи́нный

    no sin motivo — не без причи́ны

    dar motivo(s) para algo — дать по́вод к чему

    encontrar un motivo para algo — найти́ по́вод для чего

    2) pl обоснова́ние; до́воды

    aducir, exponer motivs — привести́, изложи́ть до́воды

    3) иск лейтмоти́в; (основная́) те́ма

    fantasía sobre cierto motivo — фанта́зия на к-л те́му

    motivo ornamental — орнамента́льный моти́в

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > motivo

  • 103 nadar

    1. vi
    1) ( en algo) ( о человеке) пла́вать ( в чём)

    nadar a braza, de espaldas — пла́вать бра́ссом, на спине́

    2) sobre algo ( о предмете) пла́вать на чём, на пове́рхности чего
    3) hacia un sitio плыть куда; к чему
    4) en algo перен купа́ться, утопа́ть, тж погря́знуть, увя́знуть в чём

    nadar en la opulencia — утопа́ть в ро́скоши

    nadar en la miseria — прозяба́ть в нищете́

    5) en algo разг тону́ть, утопа́ть в ( широкой одежде)
    2. vt спорт
    1) пла́вать ( к-л стилем)

    nadar la braza — пла́вать бра́ссом

    2) x проплы́ть ( к-л расстояние)

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > nadar

  • 104 orientar

    vt
    1) a uno; algo a; hacia un sitio ориенти́ровать, напра́вить кого; что куда
    2) algo a; hacia algo направля́ть, наце́ливать (действия) на что
    3) a uno en; sobre algo ориенти́ровать кого в чём; информи́ровать кого о чём

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > orientar

  • 105 pie

    m
    1) нога́; ступня́; стопа́

    a pie; pie ante pie; por su pie; un pie tras otro — пешко́м; свои́м хо́дом разг

    a cuatro pies — а) на четырёх нога́х б) на четвере́ньках

    a pie enjuto — не замочи́в ног пр и перен; без ри́ска, уси́лий, поте́рь; легко́; игра́ючи

    a pie firme — а) неподви́жно; твёрдо; не шелохну́вшись б) перен сто́йко; му́жественно

    con un pie en el aire — а) сто́я на одно́й ноге́ б) перен неусто́йчиво; ша́тко; неуве́ренно; в подве́шенном состоя́нии

    de pie — на нога́х; сто́я, не ложа́сь, не присе́в и т п

    de a pie — пе́ший

    gen ciudadano de a pie — обы́чный, рядово́й граждани́н

    S: írsele a uno: se le fueron los pies — а) но́ги у него́ | заскользи́ли | разъе́хались б) он | оши́бся | промахну́лся | дал ма́ху

    arrastrar los pies — (едва́, с трудо́м) волочи́ть но́ги

    arrastrarse a los pies de uno — валя́ться, по́лзать в нога́х у кого пр и перен

    caer de pie — а) упа́сть, приземли́ться на́ ноги б) перен быть хорошо́ при́нятым ( на новом месте); прийти́сь ко двору́

    caer de pie, tb salir a pie enjuto — перен легко́ отде́латься; вы́йти сухи́м из воды́; вы́крутиться разг

    echar pie a tierra — сойти́ с по́езда, вы́йти из маши́ны, спе́шиться и т п

    echarse a los pies de uno — бро́ситься, пасть к чьим-л нога́м пр и перен

    estar de, en pie — стоя́ть (на нога́х)

    hacer pie — стоя́ть ( в воде); достава́ть нога́ми до дна

    limpiarse los pies — вы́тереть но́ги ( входя в дом)

    (man)tenerse, sostenerse en pie — стоя́ть, держа́ться (на нога́х); не па́дать

    no tenerse en pie(тж о предмете) не стоя́ть (на нога́х); па́дать; вали́ться

    perder pie — не чу́вствовать дна под нога́ми

    ponerse de, en pie — а) встать (на́ ноги) б) встать на за́дние ла́пы

    ponerse de, en pie, tb poner los pies en el suelo — встать с посте́ли пр и перен; вы́здороветь; встать на́ ноги

    2) но́жка; подпо́рка; подста́вка; штати́в
    3) основа́ние; опо́ра
    4) низ; подно́жие; подо́шва

    al pie de algo — внизу́ чего

    al pie de la montaña — у подно́жия горы́

    al pie del árbol — под де́ревом

    5) низ письма́, докуме́нта: по́дпись, да́та, а́дрес и т п
    6) по́дпись ( под картинкой и т п)
    7) выходны́е да́нные ( книги)
    8) оса́док (вина; масла); отсто́й; гу́ща
    9) стопа́ ( мера длины); фут
    10) ( поэтическая) стопа́
    11) + atr к-л метр, разме́р, стих
    12) с-х ствол; сте́бель
    13) с-х подво́й
    14) с-х са́женец; frec

    x pies — x корне́й, штук

    15) para algo; para que + Subj перен основа́ние тж мн (+ инф), предло́г, по́вод, моти́в ( для чего)

    dar pie a uno — дать основа́ние кому

    tomar pie — найти́ основа́ние

    16) + atr к-л спо́соб де́йствия, мане́ра, при́нцип

    se puso sobre el pie antiguo — он за́жил по стари́нке

    estar en pie de guerra — быть в состоя́нии войны́

    tratar (con uno) sobre un pie de igualdad — быть, держа́ться ( с кем) на ра́вных, на ра́вной ноге́

    17) pl de uno перен чья-л похо́дка, по́ступь, тж прыть, но́ги

    tiene buenos pies — он мо́жет ходи́ть мно́го, не устава́я, тж бы́стро; у него́ хоро́шие но́ги

    18) pl перен да́льняя часть, да́льний коне́ц чего

    estaba sentado en los pies de la cama — он сиде́л в нога́х крова́ти

    - a pie juntillas
    - al pie de la letra
    - asentar el pie
    - buscarle tres pies al gato
    - con buen pie
    - con los pies delante
    - con los pies de plomo
    - de pies a cabeza
    - echar pie atrás
    - no dar pie con bola
    - no poder tenerse en pie
    - no poner los pies sitio
    - no tener pies ni cabeza
    - pies para qué os quiero
    - poner pies en polvorosa
    - por pies
    - ser pies y manos
    - seguir en pie

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > pie

  • 106 propiedad

    f
    1) со́бственность
    а) (de; sobre algo) пра́во со́бственности ( на что); владе́ние чем
    б) объе́кт со́бственности; иму́щество

    propiedad agraria, del suelo — земе́льная со́бственность

    propiedad horizontal — кооперати́вная со́бственность ( жильцов одного дома)

    propiedad industrial — (исключи́тельные) права́ на изобрете́ние

    propiedad inmobiliaria, raíz — недви́жимое иму́щество

    propiedad intelectual — а́вторские права́; интеллектуа́льная со́бственность

    propiedad nacional, pública — госуда́рственная со́бственность

    propiedad nuda — номина́льная со́бственность

    propiedad particular, privada — ча́стная со́бственность

    de propiedad de uno — (находя́щийся) в чьей-л со́бственности; принадлежа́щий кому

    ceder algo en propiedad a uno — переда́ть что в со́бственность кому

    tener algo en propiedad — занима́ть ( к-л пост) официа́льно, по шта́ту

    2) tb pl ( земельное) владе́ние тж мн; име́ние; уса́дьба
    3) сво́йство; ка́чество; атрибу́т
    4) de algo уме́стность, пра́вильность (чаще, выражений)

    emplear palabras con propiedad — то́чно подбира́ть слова́

    5) то́чность ( в исполнении чего-л)

    con toda propiedad — в то́чности; со всей то́чностью

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > propiedad

  • 107 protectorado

    m офиц
    1) (sobre uno; algo) опе́ка (над кем; чем); протектора́т ( над территорией)

    ejercer (su) protectorado sobre algo — осуществля́ть опе́ку, протектора́т над чем

    2) протектора́т; подопе́чная террито́рия

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > protectorado

  • 108 razonar

    1. vi
    1) ( sobre algo) рассужда́ть, размышля́ть ( о чём)
    2) con uno sobre algo разгова́ривать, бесе́довать с кем о чём
    2. vt
    обосно́вывать; аргументи́ровать; мотиви́ровать

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > razonar

  • 109 recaer

    vi
    1) en algo возвраща́ться к ( старому); вновь принима́ться за что

    recaer en idénticos errores — де́лать (всё) те же оши́бки

    2) пережи́ть рециди́в боле́зни
    3) en; sobre uno затра́гивать, каса́ться кого; выпада́ть на до́лю кому; (о выборе; подозрении; ответственности) па́дать на кого; (о премии; наследстве и т п) доста́ться кому
    4) en; sobre algo ( об ударении) па́дать на ( к-л слог)

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > recaer

  • 110 reclinarse

    1) sobre algo наклоня́ться, склоня́ться, нагиба́ться над чем
    2) contra; en; sobre algo прислоня́ться к чему; опира́ться обо что

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > reclinarse

  • 111 reflejar

    vt algo (en, sobre algo)
    отража́ть что (в чём) пр и перен

    reflejar la luz en, sobre una pantalla — отража́ть, отбра́сывать свет на экра́н

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > reflejar

  • 112 reflexión

    f
    1) отраже́ние пр и перен
    2) ( sobre algo) обду́мывание чего; размышле́ние ( над чем); рефле́ксия филос

    sumirse en profundas reflexiones — погрузи́ться в глубо́кие размышле́ния

    3) (acerca de; sobre algo) соображе́ние чаще мн (по по́воду чего)

    hacer una reflexión a uno — вы́сказать кому к-л соображе́ние

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > reflexión

  • 113 reservar

    vt
    1) algo para uno; algo приберега́ть, оставля́ть что для кого; чего
    2) algo a; para uno резерви́ровать, брони́ровать что для кого
    3) обходи́ть что молча́нием; не упомина́ть

    reservar su opinión sobre algo — не вы́сказать своего́ мне́ния, не вы́сказаться по поводу чего

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > reservar

  • 114 sombra

    f

    sombra meridiana — полу́денная тень

    a la sombra — в тени́

    a la sombra de uno; algo — а) в тени́ чего б) перен под чьей-л защи́той, покрови́тельством; под прикры́тием; вы́веской чего

    alargar la sombra en; sobre algo; dar sombra a algo — отбра́сывать тень на что; затеня́ть что

    estar en la sombra — быть затенённым, в тени́

    hacer sombra a uno — а) заслоня́ть свет кому б) перен защища́ть, прикрыва́ть кого; покрови́тельствовать кому в) перен затмева́ть кого

    а) привиде́ние; при́зрак
    б) gen pl темнота́, тьма, мрак пр и перен

    sombras de la ignorancia — мрак неве́жества

    tener muchas sombras — не име́ть я́сного взгля́да на ве́щи; блужда́ть в потёмках

    3) en algo тёмное пятно́ на чём пр и перен
    4) de + nc при́знак, подо́бие, тень чего

    ni por sombra — нико́им о́бразом; ничу́ть; ниско́лько

    sin sombra de duda — без те́ни сомне́ния

    5) перен неизве́стность; безве́стность

    permanecer en la sombra — пребыва́ть в безве́стности; остава́ться в тени́

    6)

    tb buena sombra — перен остроу́мие; пика́нтность

    tiene sombra esa historieta — в э́том расска́зе есть изю́минка

    tener buena sombra — а) быть остроу́мным б) быть прия́тным, ми́лым, симпати́чным

    mala sombra — по́шлость; вульга́рность

    tener mala sombra — быть непривлека́тельным, несимпати́чным

    7) pl

    sombras chinescas, invisibles; teatro de sombras — теа́тр тене́й

    - no fiarse ni de sombra

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > sombra

  • 115 voto

    I m
    1) рел обе́т

    voto de castidad, obediencia, pobreza — обе́т целому́дрия, послуша́ния, бе́дности

    hacer voto de algo — дать обе́т чего; + инф

    3) pl пожела́ние тж мн

    ¡mis mejores votos de felicidad! — от всего́ се́рдца жела́ю вам сча́стья!

    formular, hacer votos de algo por uno; por algo — выска́зывать пожела́ние, жела́ть чего кому

    hago votos por tu pronta recuperación — жела́ю тебе́ скоре́йшего выздоровле́ния!

    4) руга́тельство; прокля́тие; pl брань; божба́

    echar votos y reniegos — изрыга́ть прокля́тия; брани́ться; божи́ться

    II m

    voto acumulado — "кумуляти́вное голосова́ние" (при котором кандидат; победивший в к-л округе; получает все голоса данного округа)

    2) го́лос

    voto a favor, en contra — го́лос (по́данный) за, про́тив

    voto de calidad чей-л определя́ющий, реша́ющий го́лос (в случае; если голоса разделились поровну)

    3) пра́во го́лоса; го́лос

    con, sin voto — с пра́вом, без пра́ва го́лоса

    tener voto — име́ть го́лос

    4) реше́ние, резолю́ция ( принятая голосованием); во́тум

    voto de censura, de confianza — во́тум недове́рия, дове́рия

    5) мне́ние; сужде́ние

    voto particular — осо́бое мне́ние

    tener voto sobre algo — име́ть мне́ние о чём

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > voto

  • 116 основа

    ж.
    1) base f, fundamento m; cimiento m
    положи́ть в осно́ву — poner como base; basarse (en)
    заложи́ть осно́ву — fundamentar vt
    быть (лежа́ть) в осно́ве — ser la base (el fundamento)
    класть в осно́ву — poner por base
    приня́ть за осно́ву — tomar (adoptar) como base
    на осно́ве чего́-либо — sobre la base de algo, basándose en algo; partiendo de algo ( исходя из чего-либо); en pie a...
    осно́ва осно́в — la médula
    2) мн. осно́вы (какой-либо науки и т.п.) fundamentos m pl, principios m pl, elementos m pl
    осно́вы языкозна́ния — elementos de la lingüística
    3) текст., тех. urdimbre f
    осно́ва пленки — soporte de la película
    ферри́тная осно́ва — matriz ferrítica
    4) грам. tema f

    БИРС > основа

  • 117 отчет

    м.
    фина́нсовый отчет — relación financiera, estado financial, cuenta f, resumen financiero
    бухга́лтерский отчет — estado de cuenta
    годово́й отчет — balance (informe) anual
    статисти́ческий отчет — estado m, relación estadística
    ежеме́сячный (кварта́льный) отчет — balance mensual (trimestral)
    одобря́ть отчет — aprobar el informe (el balance)
    составля́ть отчет — confeccionar( hacer) el informe (el balance)
    отчет о хо́де выполне́ния рабо́т — informe sobre el cumplimiento de los trabajos, informe de gestión
    взять, дать что́-либо под отчет — tomar, dar algo a cuenta
    дава́ть отчет в чем-либо ( кому-либо) — rendir cuentas (dar cuenta) de algo (a)
    отдава́ть себе́ отчет в чем-либо — darse cuenta de algo
    не отдава́я себе́ отчета — sin darse cuenta, sin fijarse

    БИРС > отчет

  • 118 плечо

    с.
    пожима́ть плеча́ми — encogerse de hombros
    носи́ть че́рез плечо́ — llevar a la espalda( en bandolera)
    плечо́ (плечо́м) к плечу́ — hombro con hombro
    на плечо́! воен. — ¡al hombro, mar!
    2) физ., тех. brazo m
    плечо́ рычага́ — brazo de (la) palanca
    плечо́ кривоши́па — brazo del cigüeñal
    ••
    коса́я са́жень в плеча́х — hombros (espaldas) de cargador( de molinero)
    с чужо́го плеча́ — de otro, ajeno ( ropa)
    э́то ему́ не по плечу́ — esto le va (le viene) muy ancho; no es capaz de hacerlo, no podrá con ello, esto no lo hará ni por pienso
    с плеч доло́й — echar la carga de sí, quitarse de encima algo
    руби́ть с плеча́ — dar un golpe tajante, golpear con toda fuerza
    у него́ гора́ с плеч свали́лась — se le quitó de encima una carga
    взвали́ть на свои́ плечи — cargar sobre sus hombros; echar sobre sus espaldas
    име́ть го́лову на плеча́х — tener la cabeza sobre los hombros
    име́ть... за плеча́ми — tener en el pasado (sobre las espaldas)
    подста́вить плечо́ — arrimar el hombro
    распра́вить плечи — desencogerse de hombros, crecerse

    БИРС > плечо

  • 119 рука

    ж. (вин. п. ед. ру́ку)
    уме́лые ру́ки — manos hábiles
    маха́ть рука́ми — agitar las manos (los brazos)
    держа́ть на рука́х — tener en brazos
    держа́ть в рука́х — tener en las manos
    держа́ть кого́-либо в рука́х перен.tener en sus manos (atar corto) a alguien
    он у него́ в рука́х — está en sus manos
    попа́сть кому́-либо в ру́ки — caer en manos de alguien
    вести́ за́ руку — llevar de la mano
    взять, вести́ по́д руку — tomar, llevar del brazo
    идти́ по́д руку — ir cogidos del brazo
    вести́ кого́-либо по́д руки — llevar a alguien sostenido por los brazos
    взя́ться за́ руки — cogerse( asirse) de las manos
    здоро́ваться за́ руку — estrechar la mano
    подава́ть, пожима́ть ру́ку — dar, apretar la mano
    протя́гивать ру́ку — alargar( tender) la mano
    пода́ть (протяну́ть) ру́ку по́мощи перен.tender una mano de ayuda
    лома́ть (себе́) ру́ки — torcerse las manos
    с карандашо́м в руке́ — con un lápiz en la mano
    переходи́ть из рук в ру́ки — pasar de mano en mano
    переда́ть из рук в ру́ки (с рук на́ руки) — mudar de manos
    ру́ки вверх! — ¡manos arriba!
    ру́ки прочь! — ¡fuera las manos!
    рука́ми не тро́гать! — ¡no tocar con las manos!
    рука́ми ( вручную) — a mano
    обе́ими рука́ми — a dos manos
    2) ( почерк) escritura f, letra f
    разобра́ть чью́-либо ру́ку — descifrar la escritura de alguien
    э́то не его́ рука́ — esta no es su letra
    3) разг. ( протекция) mano f, agarradero m
    твердая (си́льная) рука́ — mano dura
    ••
    ру́ки-крю́ки — dedos de manteca
    быть в хоро́ших, плохи́х рука́х — estar en buenas, malas manos
    руко́й пода́ть — estar a dos pasos de
    име́ть ру́ку — tener un tío en las Indias
    име́ть под руко́й — tener a mano, tener al alcance de la mano
    рука́ о́б руку — mano a mano
    отби́ться от рук — desmandarse, indisciplinarse; obrar a su antojo
    по пра́вую, ле́вую ру́ку — a mano derecha, izquierda; a la derecha, a la izquierda
    он его́ пра́вая рука́ — es su mano derecha
    взять себя́ в ру́ки — dominarse
    вы́дать на́ руки — entregar a la mano
    быть свя́занным по рука́м и нога́м — estar atado de pies y manos
    из рук вон пло́хо — de mal en peor, malísimamente
    быть ма́стером на все ру́ки — tener buenas manos, ser un estuche
    э́то мне на́ руку разг. — eso me conviene, esto me viene bien
    наби́ть ру́ку на чем-либо — estar curtido en algo; ser un practicón
    как руко́й сняло́ — como con la mano, como por encanto
    на ско́рую ру́ку — de prisa, a la ligera
    э́то мне не с руки́ — eso no me conviene
    наложи́ть на себя́ ру́ки прост.suicidarse
    наложи́ть ру́ку на что́-либо, прибра́ть к рука́м что́-либо — meter la mano (en), hacerse dueño (de)
    уда́рить по рука́м ( согласиться) — estar conforme, hacer trato
    по рука́м! — ¡chócala!, ¡conforme!
    из пе́рвых, вторы́х рук — de primera, segunda mano
    нагре́ть себе́ ру́ки на чем-либо разг. — hacer a dos (a todas) manos; ponerse las botas
    рука́м во́ли не дава́й! — ¡(las) manos quietas!
    у него́ ру́ки опусти́лись — se le han caído las alas; soltó los brazos
    сбыть с рук что́-либо разг. — deshacerse de algo, quitarse de encima alguna cosa
    сиде́ть сложа́ ру́ки разг. — estar con los brazos cruzados, estar mano sobre mano
    быть нечи́стым на́ руку — no tener las manos limpias; no ser trigo limpio
    под пья́ную ру́ку разг. — estando bebido (borracho)
    чужи́ми рука́ми жар загреба́ть погов.sacar las ascuas (castañas) del fuego con (las) manos ajenas
    махну́ть руко́й (на + вин. п.) — dejar de la mano (a), no darle un pito, dar de codo
    махну́ть на все руко́й — echar la soga tras el caldero
    мара́ть ру́ки — ensuciar(se) las manos
    сре́дней руки́ разг. — mediocre, mediano
    дать кому́-либо по рука́м — escarmentar a alguien
    подня́ть ру́ку на кого́-либо — alzar la mano a alguien
    не поклада́я рук — sin levantar mano (cabeza), sin descanso, sin tregua; con ahinco ( усердно)
    дать ру́ку на отсече́ние — dar una mano (por); dar la mano a cortar; poner la mano en el fuego
    развяза́ть ру́ки кому́-либо — dejar las manos libres (a)
    у меня́ ру́ки не дохо́дят до э́того — no tengo manos para hacer tanto, estoy hasta el gollete (de trabajo, etc.)
    рук не хвата́ет ( для работы) — no tengo manos para todo, no se puede estar en todo
    проси́ть руки́ — pedir la mano
    у меня́ рука́ не поднима́ется — no me atrevo a (+ inf.)
    с рука́ми оторва́ть что́-либо — quitar de las manos algo
    своя́ рука́ влады́ка разг. — ser el que corta el bacalao
    умы́(ва́)ть ру́ки разг. — lavarse las manos
    рука́ ру́ку мо́ет погов. — una mano lava la otra (y ambas la cara), una mano con otra se lava
    умере́ть на рука́х у кого́-либо — morir en los brazos de alguien
    ходи́ть по рука́м — pasar de mano a mano
    у меня́ ру́ки че́шутся разг. — se me van las manos
    э́то де́ло его́ рук — metió las manos en esto, esto es obra suya (de él)
    прийти́ с пусты́ми рука́ми — venír con las manos vacías
    потира́ть ру́ки — frotarse las manos
    уплы́ть из рук — irse de (entre) las manos
    у него́ ру́ки загребу́щие — tiene las manos largas
    ру́ку даю́ на отсече́ние — pongo la mano en el fuego
    говорю́ тебе́ положа́ ру́ку на се́рдце — te dijo con la mano en el corazón
    тебе́ и ка́рты в ру́ки — puedes jugar bien tus cartas

    БИРС > рука

  • 120 lanzarse

    прил.
    1) общ. (бросить друг другу) перебросить (mútuamente algo), (броситься) шарахаться, (броситься) шарахнуть, (броситься) шарахнуться, (двинуться, устремиться) хлынуть, выброситься, рвануться, устремиться, накидывать(ся) (напасть) (contra), наброситься (sobre), ударить (sobre), ударять (sobre), ринуться (броситься; sobre), бросаться (накидываться), кидаться (накидываться)
    2) разг. (внезапно напасть, обрушиться) навалить, (с жадностью наброситься) налетать, (с жадностью наброситься) налететь, швыряться

    Испанско-русский универсальный словарь > lanzarse

См. также в других словарях:

  • Sobre la denotación — (en inglés On denoting), escrito por Bertrand Russell, es uno de los más significativos e influyentes ensayos filosóficos del siglo XX. Fue publicado en la revista Mind en 1905; luego reimpreso en esa misma revista en el aniversario de 2005 y en… …   Wikipedia Español

  • Algo de Paz — Saltar a navegación, búsqueda Algo de Paz Episodio de Casi ángeles Episodio nº Temporada 3 Episodio 331 Fecha emisión 24 de abril de 2009 a las 19:00 …   Wikipedia Español

  • Sobre la doctrina tradicional del arte — Sobre la doctrina tradicional del arte, uno de los más célebres trabajos de Ananda Coomaraswamy. Publicado por primera vez por la New Orient Society of America en 1938, viene a suponer uno de los pilares claves a la hora de afrontar el… …   Wikipedia Español

  • Sobre el sentido y la referencia — (del alemán Über Sinn und Bedeutung), a veces traducido como Sobre el sentido y la denotación,[1] es un importante artículo de 1892 escrito por el filósofo y matemático alemán Gottlob Frege. En el mismo, Frege traza una distinción entre lo que él …   Wikipedia Español

  • Sobre verdad y mentira en sentido extramoral — (Über Wahrheit und Lüge im aussermoralischen Sinne en alemán) es un libro que forma parte de la obra filosófica de Friedrich Wilhelm Nietzsche que data del 1873. Nietzsche es considerado uno de los tres «maestros de la sospecha» (según la… …   Wikipedia Español

  • Algo pequeñito — «Algo pequeñito» Sencillo de Daniel Diges del álbum Daniel Diges Publicación 12 de enero de 2010[1] 13 de abril de 2010 (venta)[2 …   Wikipedia Español

  • sobre — sustantivo masculino 1. Envoltorio plano, rectangular o cuadrangular, en el que se introducen documentos o papeles que quieren guardarse o enviarse por correo: Las fotos las he clasificado por años y las he guardado en varios sobres. 2. Pequeña… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Algo — Saltar a navegación, búsqueda Forma abstracta de nombrar cualquier cosa. Palabra del idioma español que no significa nada, señala o apunta hacia un nominable con total indefinición. Es la máxima expresión de vaguedad. Viene a ser sinónimo de cosa …   Wikipedia Español

  • Algo para cantar — Álbum de Pereza Publicación 2002 Género(s) Pop Rock Rock Discográfica BMG Cronología de …   Wikipedia Español

  • Algo supuestamente divertido que nunca volveré a hacer — es un ensayo cómico escrito por David Foster Wallace sobre un viaje de una semana a bordo de un crucero en el Mar Caribe. También es el título de una colección de escritos no ficticios escritos por Wallace. En el ensayo, Wallace describe… …   Wikipedia Español

  • Sobre la paz perpetua — (Zum ewigen Frieden. Ein philosophischer Entwurf) es una obra política escrita por Immanuel Kant en 1795. Como se intuye por el título (también traducible por «Para la paz perpetua»), el objetivo de este tratado es encontrar una estructura… …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»