Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

a+secas

  • 61 припереть

    сов., вин. п.
    1) прост. ( прислонить) arrimar vt (a), apoyar vt (contra)
    2) ( закрыть) cerrar (непр.) vt

    припере́ть дверь — atrancar la puerta

    3) прост. ( прижать) apretar (непр.) vt

    припере́ть проти́вника — apretar (acorralar) al enemigo

    4) груб. (принести, привезти) traer (непр.) vt
    5) груб. ( прийти) venir (непр.) vi; caer como llovido del cielo (a secas y sin llover)
    ••

    припере́ть кого́-либо к стене́ (к сте́нке) — dejar pegado a la pared a alguien, poner a alguien entre la espada y la pared

    * * *
    v
    2) rude.expr. (ïðèìáè) venir, (принести, привезти) traer, caer como llovido del cielo (a secas y sin llover)
    3) simpl. (ïðè¿àáü) apretar, (ïðèñëîñèáü) arrimar (a), apoyar (contra)

    Diccionario universal ruso-español > припереть

  • 62 припереться

    сов. груб.
    venir (непр.) vi, llegarse; caer a secas y sin llover
    * * *
    v
    rude.expr. caer a secas y sin llover, llegarse, venir

    Diccionario universal ruso-español > припереться

  • 63 сидеть

    сиде́ть
    1. (на чём-л.) sidi;
    \сидеть на ко́рточках kaŭri;
    2. (находиться, быть в каком-л. состоянии) est(ad)i, sidi;
    \сидеть в тюрьме́ esti en malliberejo;
    3. (об одежде) konveni, sidi.
    * * *
    несов.

    сиде́ть на сту́ле, в кре́сле — estar sentado en la silla, en el sillón

    сиде́ть за столо́м — estar sentado a la mesa

    сиде́ть у кого́-либо на коле́нях, на рука́х — estar sentado en las rodillas, en los brazos de alguien

    сиде́ть на ко́рточках — estar en cuclillas

    сиде́ть на ло́шади — estar montado a (en el) caballo

    сиде́ть на ве́тке ( о птице) — estar posado en una rama

    оста́ться сиде́ть — quedar sentado

    2) (находиться, быть в каком-либо состоянии, быть где-либо) estar (непр.) vi, encontrarse (непр.), quedar(se)

    сиде́ть сложа́ ру́ки разг. — estar mano sobre mano, estar con los brazos cruzados

    сиде́ть без де́ла разг. — no tener nada que hacer, estar ocioso

    сиде́ть на вёслах, на руле́ — estar en los remos, en el timón

    сиде́ть до́ма — estar (metido) en casa

    сиде́ть в го́роде — no salir de la ciudad

    сиде́ть в тюрьме́ — estar en la cárcel

    сиде́ть без де́нег разг. — no tener un cuarto; estar sin blanca

    сиде́ть на дие́те — estar a dieta

    сиде́ть по ноча́м — trabajar de noche, pasar las noches en vela

    3) (засесть где-либо глубоко, прочно и т.п.) estar metido

    про́бка сиди́т в го́рлышке буты́лки — el tapón está metido en el cuello de la botella

    4) перен. ( прочно вкорениться) tener metido

    сиде́ть гвоздём (в мозгу и т.п.) разг.estar obsesionado

    5) ( о платье) sentar (непр.) vi, caer (непр.) vi

    э́то пла́тье хорошо́ сиди́т на ней — este vestido le sienta bien

    костю́м сиди́т на нём мешко́м — el traje le sienta como un saco

    ••

    сиде́ть у кого́-либо на ше́е — estar sobre el cuello de alguien; vivir de mogollón (de gorra), comerle un lado a alguien

    сиде́ть как на иго́лках — estar como en ascuas; estar sobre espinas

    сиде́ть ме́жду двух сту́льев — nadar entre dos aguas

    сиде́ть на я́йцах — empollar vt

    сиде́ть в де́вках разг.quedar para vestir imágenes

    он у меня́ вот где сиди́т — lo tengo sentado en la boca; estoy más que harto de él

    сиде́ть на боба́х — estar a secas; vivir en la mayor estrechez

    * * *
    несов.

    сиде́ть на сту́ле, в кре́сле — estar sentado en la silla, en el sillón

    сиде́ть за столо́м — estar sentado a la mesa

    сиде́ть у кого́-либо на коле́нях, на рука́х — estar sentado en las rodillas, en los brazos de alguien

    сиде́ть на ко́рточках — estar en cuclillas

    сиде́ть на ло́шади — estar montado a (en el) caballo

    сиде́ть на ве́тке ( о птице) — estar posado en una rama

    оста́ться сиде́ть — quedar sentado

    2) (находиться, быть в каком-либо состоянии, быть где-либо) estar (непр.) vi, encontrarse (непр.), quedar(se)

    сиде́ть сложа́ ру́ки разг. — estar mano sobre mano, estar con los brazos cruzados

    сиде́ть без де́ла разг. — no tener nada que hacer, estar ocioso

    сиде́ть на вёслах, на руле́ — estar en los remos, en el timón

    сиде́ть до́ма — estar (metido) en casa

    сиде́ть в го́роде — no salir de la ciudad

    сиде́ть в тюрьме́ — estar en la cárcel

    сиде́ть без де́нег разг. — no tener un cuarto; estar sin blanca

    сиде́ть на дие́те — estar a dieta

    сиде́ть по ноча́м — trabajar de noche, pasar las noches en vela

    3) (засесть где-либо глубоко, прочно и т.п.) estar metido

    про́бка сиди́т в го́рлышке буты́лки — el tapón está metido en el cuello de la botella

    4) перен. ( прочно вкорениться) tener metido

    сиде́ть гвоздём (в мозгу и т.п.) разг.estar obsesionado

    5) ( о платье) sentar (непр.) vi, caer (непр.) vi

    э́то пла́тье хорошо́ сиди́т на ней — este vestido le sienta bien

    костю́м сиди́т на нём мешко́м — el traje le sienta como un saco

    ••

    сиде́ть у кого́-либо на ше́е — estar sobre el cuello de alguien; vivir de mogollón (de gorra), comerle un lado a alguien

    сиде́ть как на иго́лках — estar como en ascuas; estar sobre espinas

    сиде́ть ме́жду двух сту́льев — nadar entre dos aguas

    сиде́ть на я́йцах — empollar vt

    сиде́ть в де́вках разг.quedar para vestir imágenes

    он у меня́ вот где сиди́т — lo tengo sentado en la boca; estoy más que harto de él

    сиде́ть на боба́х — estar a secas; vivir en la mayor estrechez

    * * *
    v
    1) gener. (çàñåñáü ãäå-ë. ãëóáîêî, ïðî÷ñî è á. ï.) estar metido, (находиться, быть в каком-л. состоянии, быть где-л.) estar, (î ïëàáüå) sentar, caer, encontrarse, estar sentado, quedar (se)
    2) liter. (ïðî÷ñî âêîðåñèáüñà) tener metido

    Diccionario universal ruso-español > сидеть

  • 64 снег

    снег
    neĝo;
    мо́крый \снег neĝpluvo;
    та́лый \снег degela neĝo;
    \снег идёт neĝas.
    * * *
    м. (мн. снега́)

    ве́чные снега́ — nieves perpetuas

    пе́рвый снег — nieve nueva, (las) primeras nieves

    ме́лкий снег — nevisca f

    ры́хлый, мо́крый снег — nieve granulosa (polvo), húmeda

    па́дает снег, идёт снег — nieva

    ••

    как снег на́ голову — como llovido (del cielo), como caído de las nubes; a secas y sin llover

    как прошлого́дний снег — como nubes de antaño

    зимо́й снега не допро́сишься ≈≈ ser tacaño (roñoso, cicatero) (literalmente: no te dará nieve en invierno)

    * * *
    м. (мн. снега́)

    ве́чные снега́ — nieves perpetuas

    пе́рвый снег — nieve nueva, (las) primeras nieves

    ме́лкий снег — nevisca f

    ры́хлый, мо́крый снег — nieve granulosa (polvo), húmeda

    па́дает снег, идёт снег — nieva

    ••

    как снег на́ голову — como llovido (del cielo), como caído de las nubes; a secas y sin llover

    как прошлого́дний снег — como nubes de antaño

    зимо́й снега не допро́сишься — ≈ ser tacaño (roñoso, cicatero) (literalmente: no te dará nieve en invierno)

    * * *
    n
    gener. nieve

    Diccionario universal ruso-español > снег

  • 65 сухофрукты

    мн.
    * * *
    n

    Diccionario universal ruso-español > сухофрукты

  • 66 сушь

    ж. разг.
    1) ( о погоде) sequedad f, sequía f, seca f
    2) ( сухие ветки) ramas secas
    3) перен. aridez f
    * * *
    n
    colloq. (î ïîãîäå) sequedad, (ñóõèå âåáêè) ramas secas, aridez, seca, sequìa

    Diccionario universal ruso-español > сушь

  • 67 фрукт

    фрукт
    frukto;
    \фрукто́вый frukta;
    \фрукто́вое де́рево fruktarbo;
    \фрукто́вый сад fruktoĝardeno.
    * * *
    м.
    1) обыкн. мн. fruta f

    заса́харенные, сушёные фрукты — frutas escarchadas, secas

    2) прост. пренебр. ( о человеке) tipo m, tipejo m, granuja m

    что э́то за фрукт? — ¿qué tipo es éste?

    * * *
    м.
    1) обыкн. мн. fruta f

    заса́харенные, сушёные фрукты — frutas escarchadas, secas

    2) прост. пренебр. ( о человеке) tipo m, tipejo m, granuja m

    что э́то за фрукт? — ¿qué tipo es éste?

    * * *
    n
    1) gener. pomo, fruta
    2) simpl. (î ÷åëîâåêå) tipo, granuja, tipejo

    Diccionario universal ruso-español > фрукт

  • 68 шиш

    м. прост.
    higa f

    показа́ть шиш — hacer la higa

    ••

    у меня́ ни шиша́ нет груб. — estoy a secas, estoy pelado

    на каки́е шиши́? груб. — ¿con qué perras chicas?

    * * *
    м. прост.
    higa f

    показа́ть шиш — hacer la higa

    ••

    у меня́ ни шиша́ нет груб. — estoy a secas, estoy pelado

    на каки́е шиши́? груб. — ¿con qué perras chicas?

    * * *
    n
    simpl. higa

    Diccionario universal ruso-español > шиш

  • 69 seco

    adj
    1) ( estar) сухо́й; вы́сохший; засо́хший; ( о хлебе) чёрствый
    2) ( estar) ( о реке и т п) пересо́хший; ( об источнике) вы́сохший
    3) (о фруктах; рыбе и т п) сушёный

    frutas secas — сухофру́кты

    4) засу́шливый; (о климате; погоде) сухо́й
    5)

    tb seco de carnes — худо́й; сухопа́рый; то́щий

    6) перен ( о стиле речи) лакони́чный; сухо́й; невырази́тельный
    7) перен суро́вый; стро́гий; жёсткий; категори́чный
    8) ( о звуке) ре́зкий; сухо́й; хри́плый
    9) ( о водке) чи́стый; очи́щенный
    10) ( о вине) сухо́й
    - dejar seco
    - dejar en seco
    - en seco
    - quedarse en seco
    - quedarse seco

    Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > seco

  • 70 TONALCO

    tônalco, toponyme sur tônal-li.
    Durant la saison sèche.
    Sah11,187.
    Esp., en tiempo de secas. Cod Flor XI 24 = ECN11,54.
    estio, parte del año, el tiempo que no llueve. Dyckerhoff 1970,'75.
    Souvent traduit par: 'hiver'.
    " tônalco mochîhua ", qui vient ou se fait à la saison sèche.
    " tônalco tlâcat ", né à la saison sèche.
    " in tônalco, in xopantlah ", durant le saison sèche, durant la saison humide - in tiempo de secas, en tiempo de agua. Literalemente 'tiempo de irradiacion solar', 'tiempo de verdor'. Nombre de las dos estaciones del año entre los nahuas.
    Cod Flor XI 159r = ECN9,176.
    " zan mochipa mochîhua, in xôpan, in tônalco ", il vient en toutes saisons, à la saison des pluies (comme) à la saison sèche. Cod Flor XI 160v = ECN9,178.
    " in tônalco ahmo tlahtoa, ahmo tzahtzi, ahmo cuîca ", durant la saison sèche il ne chante pas, il n'élève pas la voix, il ne chante pas. Est dit de l'oiseau cuitlacochin. Sah11,59.
    " ahmo tlahtoa in tônalco, zan ihcuâc in xôpan ", il ne chante pas durant la saison des grandes chaleurs, il ne chante que quand il pleut.
    Est dit de l'oiseau centzontlahtôleh. Sah11,52.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TONALCO

  • 71 pea soup

    s.
    1 puré de guisantes, puré de arvejas secas, sopa de guisantes, sopa de arvejas secas.
    2 niebla espesa, banco de niebla, brumazón, masa densa de niebla.

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > pea soup

  • 72 potpourri

    s.
    1 popurrí (de flores, música)
    2 mezcla de flores secas, flores secas aromáticas.
    3 potpurrí, batiborrillo, popurrí, batiburrillo. (plural potpourris)

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > potpourri

  • 73 legumbre

    БИРС > legumbre

  • 74 llover

    1. непр. impers
    llueveдождь идёт
    llueve a cielo roto — льёт как из ведра; ≈ разверзлись хляби небесные
    2. непр. vi
    сваливаться, обрушиваться (о неприятностях, несчастьях и т.п.)
    ••
    a secas y sin llover, seco y sin llover loc. adv. разг. — без предупреждения; как снег на голову (разг.)
    llover sobre mojado ≈≈ беда одна не ходит; беда беду родит, беда бедой погоняет

    БИРС > llover

  • 75 seco

    1. adj
    2) пересохший (о реке и т.п.); высохший ( об источнике)
    3) сухой, пересушенный ( о кушаньях)
    4) завядший, засохший ( о растении)
    9) жёсткий, суровый
    10) решительный; категоричный ( о манере речи)
    12) один, без добавлений
    14) бесплодный, тщетный, пустой
    15) чистый, без примесей ( о водке)
    17) резкий, внезапный ( об ударе)
    2. m
    1) Чили удар кулаком; затрещина
    2) Пан. тростниковая водка
    ••
    dejar a uno seco, quedar seco — убить наповал

    БИРС > seco

  • 76 голый

    прил.
    1) (обнаженный; без одежды) desnudo, en pelete, en cueros; en pelo (fam.)
    совсе́м го́лый — completamente desnudo; como Dios le mandó al mundo (fam.)
    го́лая ше́я — cuello abierto (descubierto)
    с го́лыми нога́ми — descalzo
    2) (лишенный воло́с, листвы и т.п.; тж. о местности) desnudo; pelado, desplumado ( без перьев)
    го́лая голова́ ( без волос) — cabeza pelada (calva)
    го́лые ска́лы — rocas desnudas (peladas)
    го́лая степьestepa pelada
    го́лые дере́вья — árboles desnudos
    3) ( ничем непокрытый) descubierto, sin cubrir
    го́лые сте́ны — paredes desnudas (desmanteladas)
    на го́лом полу́ — en el suelo (sin cubrir)
    спать на го́лой земле́ — dormir sobre el santo suelo
    4) разг. ( без примесей) puro
    го́лый спиртalcohol puro
    5) разг. ( без пояснений) puro, crudo
    го́лые фа́кты — hechos en sí (por sí); hechos sin comentarios
    го́лые ци́фры — números desnudos
    го́лая и́стина — verdad pura (cruda), la verdad a secas
    го́лое отрица́ние — negación pura y simple (llana y lisa)
    ••
    го́лый про́вод — cable desnudo
    на го́лом ме́сте — partiendo de cero
    го́лыми рука́ми — a mano limpia
    брать ( взять) го́лыми рука́ми — tomar (coger) como con la mano
    гол как соко́л — pobre como una rata

    БИРС > голый

  • 77 припереть

    сов., вин. п.
    1) прост. ( прислонить) arrimar vt (a), apoyar vt (contra)
    2) ( закрыть) cerrar (непр.) vt
    припере́ть дверьatrancar la puerta
    3) прост. ( прижать) apretar (непр.) vt
    припере́ть проти́вника — apretar (acorralar) al enemigo
    4) груб. (принести, привезти) traer (непр.) vt
    5) груб. ( прийти) venir (непр.) vi; caer como llovido del cielo (a secas y sin llover)
    ••
    припере́ть кого́-либо к стене́ (к сте́нке) — dejar pegado a la pared a alguien, poner a alguien entre la espada y la pared

    БИРС > припереть

  • 78 припереться

    БИРС > припереться

  • 79 сидеть

    несов.
    сиде́ть на сту́ле, в кре́сле — estar sentado en la silla, en el sillón
    сиде́ть за столо́м — estar sentado a la mesa
    сиде́ть у кого́-либо на коле́нях, на рука́х — estar sentado en las rodillas, en los brazos de alguien
    сиде́ть на ко́рточках — estar en cuclillas
    сиде́ть на ло́шади — estar montado a (en el) caballo
    сиде́ть на ве́тке ( о птице) — estar posado en una rama
    оста́ться сиде́ть — quedar sentado
    2) (находиться, быть в каком-либо состоянии, быть где-либо) estar (непр.) vi, encontrarse (непр.), quedar(se)
    сиде́ть сложа́ ру́ки разг. — estar mano sobre mano, estar con los brazos cruzados
    сиде́ть без де́ла разг. — no tener nada que hacer, estar ocioso
    сиде́ть на веслах, на руле́ — estar en los remos, en el timón
    сиде́ть до́ма — estar (metido) en casa
    сиде́ть в го́роде — no salir de la ciudad
    сиде́ть в тюрьме́ — estar en la cárcel
    сиде́ть без де́нег разг. — no tener un cuarto; estar sin blanca
    сиде́ть на дие́те — estar a dieta
    сиде́ть по ноча́м — trabajar de noche, pasar las noches en vela
    3) (засесть где-либо глубоко, прочно и т.п.) estar metido
    про́бка сиди́т в го́рлышке буты́лки — el tapón está metido en el cuello de la botella
    4) перен. ( прочно вкорениться) tener metido
    сиде́ть гвоздем (в мозгу и т.п.) разг. — estar obsesionado
    5) ( о платье) sentar (непр.) vi, caer (непр.) vi
    э́то пла́тье хорошо́ сиди́т на ней — este vestido le sienta bien
    костю́м сиди́т на нем мешко́м — el traje le sienta como un saco
    ••
    сиде́ть у кого́-либо на ше́е — estar sobre el cuello de alguien; vivir de mogollón( de gorra), comerle un lado a alguien
    сиде́ть как на иго́лках — estar como en ascuas; estar sobre espinas
    сиде́ть ме́жду двух сту́льев — nadar entre dos aguas
    сиде́ть на я́йцах — empollar vt
    сиде́ть в де́вках разг. — quedar para vestir imágenes
    он у меня́ вот где сиди́т — lo tengo sentado en la boca; estoy más que harto de él
    сиде́ть на боба́х — estar a secas; vivir en la mayor estrechez

    БИРС > сидеть

  • 80 снег

    м. (мн. снега́)
    ве́чные снега́ — nieves perpetuas
    пе́рвый снег — nieve nueva, (las) primeras nieves
    ме́лкий снег — nevisca f
    ры́хлый, мо́крый снег — nieve granulosa (polvo), húmeda
    па́дает снег, идет снег — nieva
    ••
    как снег на́ голову — como llovido( del cielo), como caído de las nubes; a secas y sin llover
    как прошлого́дний снег — como nubes de antaño
    зимо́й снега не допро́сишься — ≈ ser tacaño (roñoso, cicatero) (literalmente: no te dará nieve en invierno)

    БИРС > снег

См. также в других словарях:

  • Secaș — bezeichnet: Secaș (Fluss), Fluss in Siebenbürgen (Rumänien) mehrere Orte in Rumänien: Secaș (Arad), Dorf im Kreis Arad Secaș (Timiș), Dorf im Kreis Timiș Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheidung mehrerer mit demselben Wort …   Deutsch Wikipedia

  • secas — secas, a secas expr. sin añadidos, solo. ❙ «...deja de ser un adulterio a secas para convertirse en un escándalo.» Virtudes, Rimel y castigo. ❙ «O quizá el Elías no dice señor cura sino cura a secas...» Andrés Berlanga, La gaznápira. ❙… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • Secas — Secas, Inselgruppe im Stillen Ocean, an der Küste des Granada Conföderationsstaates Isthmo …   Pierer's Universal-Lexikon

  • secas — V. «seco, a» …   Enciclopedia Universal

  • Secaş — For the village in Arad County, see Brazii. Secaş   Commune   …   Wikipedia

  • Secaş River (Târnava) — Geobox River name = Secaş River native name = other name = other name1 = image size = image caption = country type = Countries state type = region type = district type = Counties city type = Villages country = Romania country1 = state = state1 =… …   Wikipedia

  • Secaş River (Sebeş) — Geobox River name = Secaş River native name = other name = other name1 = image size = image caption = country type = Countries state type = region type = district type = Counties city type = Villages country = Romania country1 = state = state1 =… …   Wikipedia

  • Secas — Original name in latin Seca Name in other language Secas, Seca Sekasch, Szekas, Szks, Temesszekas, Temesszks State code RO Continent/City Europe/Bucharest longitude 45.885 latitude 21.81917 altitude 167 Population 301 Date 2012 06 12 …   Cities with a population over 1000 database

  • a secas — secas, a secas expr. sin añadidos, solo. ❙ «...deja de ser un adulterio a secas para convertirse en un escándalo.» Virtudes, Rimel y castigo. ❙ «O quizá el Elías no dice señor cura sino cura a secas...» Andrés Berlanga, La gaznápira. ❙… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • SECAS — • Ship Equipment Configuration Accounting System …   Maritime acronyms and abbreviations

  • Roșia de Secaș — Rothkirch Székásveresegyháza Hilfe zu Wappen …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»