-
121 подёнщик
1) General subject: casual labourer, casual worker, day-laborer, day-labourer, day-man, dayman, daysman, jack, jour, journeyman, odd jobber, odd-job man, odd-jobber, peon, scrub, timeworker2) Dialect: dataller (особ. в угольных копях), daytaler (особ. в угольных копях)3) Military: (жаргонное наименование военнослужащих национальной гвардии) man-day soldier, (жаргонное наименование военнослужащих национальной гвардии) M-day soldier5) Construction: datal6) Law: day worker7) Economy: day laborer, shiftman8) Australian slang: knockabout (на овцеводческой ферме), rousabout9) Mining: roustabout10) Forestry: dayman laborer, journeyman worker11) Advertising: jobber12) Business: day labourer -
122 половой член
1) General subject: cock3) Dialect: pizzle (животного)4) Australian slang: old teller5) Rude: prick, donga (новозеландский сленг)6) Jargon: meat puppet, restless dragon (Дословно - неустающий дракон. Примечание - кто-то сильно льстит сам себе.), (ср. "пуденциал" в романе "Кысь" Т.Толстой) endowment, private, peen, braun, bulge, hilt7) Taboo: Anglican length (особ. большого размера), Athenaeum, Cyclops, Irish root, Jezebel, John, John Thomas, Johnson, Little Willie (особ. маленького мальчика), Perce, Percy, Randy Rupert, Rupert, Wolver, almond, arbor vitae (от лат. "древо жизни"), arm, baby-maker, bacon bazooka, bald-headed hermit, banana, bat, bean, bean-tosser, beard-jammer, beaver cleaver, beaver leaver, beef, beef bayonet, bell-rope, best leg of three, bicho (из испанского), big bamboo, big daddy, bingey, bit of hard (см. hard-on; эрегированный), bit of snug, blow stick, blowtorch, bog bamboo, business, button worker (см. button), captain, chanticleer, cheesy wheelbarrow, chopper, cock (особ. эрегированный), cock-opener, copper stick, corey, corn beef cudgel, crack-haunter, cracksman, crank, cranny-hunter, cream-stick, cuckoo, cucumber, dang, dearest member, derrick, dick, diddle, dik, dildo, dingle-dangle, dink, dipstick, dirk, dolly, dong, doob, dork, drumstick, dummy, eighty-ninety, enob (перевертыш от bone q.v), eye opener, fallos, fiddle-bow (см. fiddle), fishing-rod, flip-flap, flute, fool-maker, fornicating engine, fornicator, four-nine-three-eleven, fuckmeat, fuckpole, fuckstick, gap-stopper, gardener, generating tool, giggle-stick, girl-catcher, girlometer, goose's neck, gooser, gravy-giver, grinding tool, gristle, gully raker, gun, gut-stick, hair-divider, hambone, hammer, handstaff, hang down, hermit, holy iron (игра слов на hole q.v.), holy poker (игра слов на hole, poker и poke somebody), honker, hootchee, horn (особ. эрегированный), hot dog, instrument, jack, jack in the box, jak, jang, jerking iron, jigger, jiggling bore, jing-jang (см. jang), joint, jones, joy knob, joy-stick, key, kidney-scraper, knock, knocker, ladies' delight, ladies' lollipop, lamp of life, lance, langolee, leather-stretcher, little Davy, little brother (см. little sister), little finger, live rabbit, live sausage (см. sausage), living flute, lollipop, lullaby, lung-disturber (см. kidney-wiper), man Thomas, man-root, marrowbone, matrimonial peacemaker, meat, meaty flesh, member, (лат.) membrum virile, mickey, middle finger, mole, mouse, mutton dagger (см. meat), needle, nimrod, nippy, old Adam, old blind Bob, old horney, old man, old root, one-eyed milkman, one-holed flute, organ, pax-wax, pecker (в Великобритании обозначает нос), pecnoster (игра слов на pecker и pater noster), pee-pee, peg, pen, pencil, pendulum (см. dingle dangle), pestle (см. mortar), peter, pickle, piece, pike staff, pile-driver, pin, pinga (из испанского), pintle, piss-maker, pisser, pistol, piston, pizzle (обыч. животного), plonker, pointer, poker, pole, poontanger, pork sword, power, private property, pudding (особ. в связи с мастурбацией), pulse, pump, pump-handle, putz, quim-stake, quim-wedge, rammer, ranger, raw meat, reamer, rector, rector of the females, red cap, red-hot poker, rod, roger, rolling pin, roly-poly, rooster, root, sausage, schlong (из идиш), schmuck, sexing piece, shaft, she, shit-disturber, shotgun, silent flute, sky-scraper, snorker, spindle, spout, staff, stem, stern-post, stick, sting, sucker, sugar-stick, sweet meat, tadger, tail, tail-end, tail-pike, tallywag, tallywhacker, thing, thingumbob, tickler, timothy (особ. у ребенка), todger, tommy, tonge, tool, tosh, tossle, touch-trap, trouser trout, truncheon, tube, turkey neck, wag (особ. ребенка), wang, wanger, weapon, wee-poh, weiner, whammer, whang, whanger, whistle (особ. у ребенка), wiener (особ. в расслабленном состоянии), wigga-wagga, willie (особ. детский), winkie, winkle, wire, wriggling pole, yang (от китайского ying-yang инь и ян), yutz, zubrick (из арабского), zucchini, lunch box, ramrod8) Scuba diving: crotch -
123 ростовщик
1) General subject: Lombard, extortioner, gombeen man, gombeen-man, lender, moneylender, note-shaver, pawnbroker, scrivener, shark, soucar, usurer2) Colloquial: percenter3) American: juice dealer, juice man (ссужающий деньги под непомерно высокие проценты), loan shark, note shaver4) Jocular: avuncular relation, uncle5) Law: money-lender6) Jargon: Welsh uncle, unc7) Banking: shaver, private lender8) Business: pawn broker -
124 своя рубаха ближе к телу
Set phrase: I will not pull the thorn out of your foot and put it into my own, all men row galley way (towards themselves), charity begins at home, every man for himself and God for us all, every man for himself and the devil take the hindmost, every miller draws water to his own mill, every tub must stand on its own bottom, every tub should stand on its own bottom, he cares not whose child cry, so his laugh, he is not wise who is not wise for himself, let every tub stand on its own bottom, look after number one, near is my shirt, but nearer is my skin (a selfish person always thinks first of one's own comfort, prosperity, well-being, problems, troubles), pray for yourself, I am not sick (contrast: we are not born for ourselves) a every man's shirt is nearest to his own skin, self comes first, unselfishness is the business of the foolish, your own comfort comes first and let others get lost!, your own shirt is closer to the bodyУниверсальный русско-английский словарь > своя рубаха ближе к телу
-
125 фиктивное лицо
1) General subject: a man of straw, dummy, man of straw, straw man2) Law: ficticious person3) Economy: front party, straw party4) Business: fictitious person5) Investment: nominee -
126 избиение
1) General subject: battering, beating, carnage, drubbing, slaughter, vapulation, whaling, whopping, extermination, massacre, smiting, whupass2) Colloquial: bruising, man-handling, manhandling3) American: workout4) British English: flagellation5) Law: battery, bodily blows6) Jargon: the business, the works, going over, shellacking7) Business: violence8) Makarov: abuse9) Taboo: ass-kicking -
127 испражняться
1) General subject: crap, defecate, evacuate, go to stool, relieve nature, relieve oneself, stool2) Australian slang: choke a darkie, lay an egg4) Invective: squat5) Makarov: drop (о животном)6) Taboo: Forest Gump (см. Forest Gump), a-a, blow, bog, boom-boom, break a bit off, bury a Quaker, ca-ca, cack, chew on a brick, choke a darker, chuck a turd, crimp off a length, curl one off, despatch (one's) cargo, do, do (one's) business, do a bunk, do a job, do a shift, do-do, drop (one's) load, drop a turd, drop the kids off at the pool, dump, ease nature, empty the manure spreader, float a log, go, go for a walk with a spade, go potty, go to squat, grow a tail, grunt, ha-ha, have a b.m. (сокр. bowel movement q.v.), have a clear-out, heave a Havana, jobbie, ka-ka, lay a cable, move (one's) bowels, park (one's) breakfast, pinch a loaf, piss backwards, pony (см. pony and trap), poo, poo-poo, poop, poozie, post a letter, rake the cage out, rear, release a chocolate hostage, rob the date locker, scumble, see (one's) aunt, see a brown friend out to the coast, see a man about a horse, sheet (подражание произношению негров из южных штатов), shit, sink a few U boats, sit on the throne, strangle a darkie, take a crap, take a shit, tomtit, unload, use paper, use the facilities -
128 коммивояжёр
1) General subject: bagman, circuiteer, circuiter, commercial traveller, door-to-door salesman, drummer, gentleman of the road, knight of the road, pitchman (особ. продающий разные новинки), routeman, salesman, tout, travelling salesman, voyageur, a travelling man, rep2) Colloquial: road warrior3) Dialect: outrider4) American: solicitor5) Law: field salesman6) Economy: business traveller, direct sales representative, traveling agent, traveling salesman, travelling agent7) Jargon: dog-dog, bell-ringer8) Advertising: door-to-door sales representative, sales consultant9) Taxes: traveling salesperson10) Business: canvasser, commercial traveler, sales representative, salesperson, sales rep, salesrep11) Makarov: circuiteer (и т.п.), transient dealer, transient merchant, transient vendor
См. также в других словарях:
man of business — A law agent who conducts one s affairs • • • Main Entry: ↑business man of business noun (esp Scot) An agent or a lawyer • • • Main Entry: ↑man … Useful english dictionary
man of business — index dealer Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
Isle of Man International Business School — The Isle of Man International Business School ( gv. Scoill Dellal Eddyrashoonagh Vannin) is an institution of higher education on the Isle of Man.The Business School is located in the Nunnery mansion estate, close to the island s capital Douglas … Wikipedia
Business Intelligence — Der Begriff Business Intelligence (deutsch etwa betriebswirtschaftliche Erkundung oder Geschäftsaufklärung), Abk. BI, wurde Anfang bis Mitte der 1990er Jahre populär und bezeichnet Verfahren und Prozesse zur systematischen Analyse (Sammlung,… … Deutsch Wikipedia
Business-Intelligence — Der Begriff Business Intelligence (engl. etwa Geschäftsanalytik Abk. BI) wurde Anfang bis Mitte der 1990er Jahre populär und bezeichnet Verfahren und Prozesse zur systematischen Analyse (Sammlung, Auswertung und Darstellung) von Daten in… … Deutsch Wikipedia
Business-Rule — Der Begriff Geschäftsregel oder englisch Business Rule bezeichnet in der Wirtschaftsinformatik als Sammelbegriff verschiedene Arten von Regeln, die in oder in Zusammenhang mit Computerprogrammen verwendet werden. Man versteht darunter nicht… … Deutsch Wikipedia
Business Rule — Der Begriff Geschäftsregel oder englisch Business Rule bezeichnet in der Wirtschaftsinformatik als Sammelbegriff verschiedene Arten von Regeln, die in oder in Zusammenhang mit Computerprogrammen verwendet werden. Man versteht darunter nicht… … Deutsch Wikipedia
Man Group — plc Type Public company (LSE: EMG) Industry Financial servi … Wikipedia
Man on the Moon: The End of Day — Studio album by Kid Cudi Released Sep … Wikipedia
MAN SE — MAN Group redirects here. For the British investment company, see Man Group. MAN SE Type Societas Europaea Traded as FWB: … Wikipedia
Man at Forty — (跑吧!男人) Starring Zoe Tay Edmund Chen Phyllis Quek Chen Hanwei Opening theme 男人四十 by Jeff Wang Ending theme ??? Broadcast … Wikipedia