-
101 agua
I f; П.; нн.де́ньгиII 1. f; Ам.жа́ба ( разновидность)2. interj1) (тж. pl) ата́с! шеф идёт! (возглас, предупреждающий о появлении начальства)2) Куба; нн. дава́й!, пошёл! (возглас, сопровождающий перевозку домашней утвари)3) Вен. ( употребляется для выражения одобрения или восхищения) у́х ты! класс!••agua bendita К.-Р.; шутл. — горячи́тельное
agua café Экв. — жи́дкий [некре́пкий] ко́фе
agua caliente — смесь во́дки с кипя́щей водо́й и са́харом
agua cocida Гват., М. — кипячёная вода́
agua colda Кол. — орхиде́я ( разновидность)
agua corta, agua larga Экв. — назва́ние двух афроамерика́нских та́нцев
agua cruda f; Пар. — сыра́я вода́, неприго́дная для питья́
agua Dios Дом. Р. — затяжно́й дождь
agua florida Ам.; устар. — цвето́чный одеколо́н
agua gruesa Арг. — вода́, неприго́дная для питья́ ( из-за высокой концентрации солей)
agua fría Арг. — осты́вшая вода́ ( непригодная для заварки мате)
agua llovediza Арг. — дождева́я вода́
agua llovida М. — дождева́я вода́
agua masa Кол. — вода́, в кото́рой мы́ли толчёную кукуру́зу
agua panada Арг. — вода́, в кото́рой кипятя́т и наста́ивают поджа́ренный хлеб ( лекарство)
agua perra [de perros] Ч. — горя́чая вода́ без са́хара ( лекарство)
agua puesta Ам. — дождева́я вода́
agua quebrantada — тёплая вода́
agua quemada Арг. — вскипе́вшая вода́ ( предназначенная для заварки мате)
agua viva Арг., Ур.; нн. — меду́за
agua que no bebe sapo Вен.; нн. — скве́рная во́дка
agua de burbuja М.; нн. — газиро́ванная вода́
agua de canela Гват., Экв. — прохлади́тельный напи́ток с кори́цей
agua de cara Экв. — туале́тная вода́
agua de coco Вен. — сок коко́сового оре́ха
agua de lavanda Арг. — эссе́нция из лава́нды
agua de maíz Вен. — вода́, в кото́рой вари́лась кукуру́за
agua del mar Ам. — пучкожа́берная ры́ба ( разновидность)
agua de mono Куба — кипячёная вода́ с са́харом или мёдом
agua nieve П. — назва́ние наро́дной му́зыки и та́нца
agua de panela Вен., Кол. — напи́ток из са́харной головы́, воды́ и лимо́на
agua de pie dormido М.; agua de burbuja, agua de remedio Экв. — насто́й целе́бных трав
agua de sifón Ам. — газиро́ванная вода́
agua de socorro Арг. — креще́ние ( тяжелобольного)
aguas blancas Вен., aguas corrientes Арг., Пар., Ур. — водопрово́дная вода́
aguas negras II Гонд., К.-Р. — лихора́дка, горя́чка
aguas rojas Вен. — боле́знь кру́пного рога́того скота́
entre dos aguas М. — ≡ дождь приближа́ется
entrada de aguas Вен. — нача́ло сезо́на дожде́й
fácil [claro] como el agua Ч.; нн. — см. más claro que el agua
francés [inglés, gachupín] de agua dulce М. — крео́л ( кичащийся своим европейским происхождением)
letras [marcas] de agua — водяно́й знак ( на бумаге)
hombre al agua — разори́вшийся, ко́нченный челове́к ( о банкроте)
media agua Экв. — односка́тная кры́ша
para las aguas М. — чаевы́е, "на чай"
ahogarse en poca agua Ам.; нн. — оробе́ть, спасова́ть; утону́ть в стака́не воды́
calentarle el agua a una mujer П. — спать с чужо́й жено́й
cambiar uno el agua a las aceitunas М.; cambiar uno el agua a los pajaritos Куба; шутл. — помочи́ться ( о мужчине)
dar agua a los caites Ц. Ам. — убежа́ть, дать стрекача́, сма́зать пя́тки
echar le a uno agua arriba М.; нн.; echar le a uno toda el agua М., Ч.; нн. — отруга́ть кого-л., зада́ть головомо́йку, намы́лить ше́ю кому-л.
el agua viene sucia desde la toma Кол.; нн. — ≡ зри в ко́рень
estar hecho una barba de agua Экв. — быть в я́рости
hacer aguas Ам.; нн. — спра́вить "ма́лую нужду́"
hacer del agua lodo Экв. — мути́ть во́ду, затева́ть сму́ту
irse el agua Куба, М., П.-Р. — внеза́пно прекрати́ться ( о дожде)
juntársele las aguas a alguien Гват. — вы́йти из себя́, потеря́ть контро́ль над собо́й
largarle el agua — разрази́ться бра́нью, осыпа́ть оскорбле́ниями кого-л.
mandar agua М. — тре́бовать уси́лий; тре́бовать затра́т
mover le a una el agua М.; нн. — уха́живать, бе́гать, приударя́ть ( за женщиной); охмуря́ть ( женщину)
no beber agua en un lugar (con uno) — не дружи́ть, не води́ться с кем-л.; но́са не каза́ть куда-л., к кому-л.
no saber dónde nos da el agua Кол.; нн. — ≡ знать бы где упа́сть, соло́мки бы подстели́л
no tener para calmar una sed de agua Дом. Р. — находи́ться в плаче́вном состоя́нии
pasado por agua tibia Ч.; нн. — недалёкий ( о человеке)
pasar el agua Гват. — пережи́ть тяжёлое вре́мя; вы́жить
ponerse el agua; haber agua puesta Ц. Ам. — ≡ собира́ется дождь
pedir para las aguas М. — проси́ть ми́лостыню
poner agua en cedazo Экв. — ≡ по секре́ту всему́ свету
quedarse echando agua М.; нн. — быть осме́янным; быть обма́нутым, оста́ться с но́сом
sacarle el agua al maguey Вен.; нн. — мочи́ться
seguir las aguas de uno Дом. Р., М.; нн. — подража́ть кому-л.
ser agua tibia Экв. — быть нереши́тельным; быть тря́пкой ( о человеке)
tener agua en la bodega Бол.; нн. — быть не в своём уме́
ver debajo del agua Арг., Пар., П.-Р., Ур. — быть проница́тельным, ви́деть всё наскво́зь
ya no cocinarse en dos aguas Кол. — вы́расти, повзросле́ть
agua caliente raspa marrano Вен. — ≡ вода́ ка́мень то́чит
agua que no has de beber, déjala correr Ам. — ≡ вся́к сверчо́к знай свой шесто́к; не в свои́ са́ни не сади́сь
- agua de oloragua que se derrama, no se puede recoger Вен. — ≡ сня́вши го́лову, по волоса́м не пла́чут; береги́ честь смо́лоду
- agua de sapo
- aguas negras
- como agua
- más claro que el agua
- darle a uno agua
- echar agua
- estar como agua para chocolate
- no cargarle a uno agua en la boca
- no cocerse uno con dos aguas
- no darle agua ni al gallo de la pasión
- no tener la boca llena de agua
- tirarse al agua -
102 esencia
-
103 venir como de encargue
eso viene como de encargue — э́то са́мый раз, э́то то, что на́до
Diccionario español-ruso. América Latina > venir como de encargue
-
104 venir flojo
К.-Р.; в соч.; = entrar flojo••viene [entra] flojo — не ва́жно; всё равно́
-
105 a
I f pl aes II prep1) [ направление] к кому; чему; во что; на чтоir al teatro — пойти́ в теа́тр
subir al techo — подня́ться на кры́шу
mirar a la cara — смотре́ть в лицо́
¿a dónde? — куда́?
2) [ положение в пространстве] у чего; за чем; на чёмa la puerta — у двери́; в дверя́х
a la mesa — за столо́м
a la orilla — на берегу́
a mi derecha — спра́ва от меня́
a cien metros de aquí — в ста ме́трах отсю́да
al aire (libre) — на во́здухе; на у́лице
al sol — на со́лнце
5) к-л числа́a diez de octubre — деся́того октября́
6) в ( к-л время суток)a las cinco de la tarde — в пять часо́в ве́чера
7) че́рез (x времени); на ( который день)a los cinco días — че́рез пять дней
al quinto día — на пя́тый день
8) [ одновременность]a la salida del sol — с восхо́дом со́лнца
9) до ( к-л момента)de, desde las cinco a las diez — с пяти́ до десяти́ (часо́в)
10) в ( определённый момент к-л процесса)al fin — наконе́ц
a los veinte años — в во́зрасте двадцати́ лет
11) [последовательность; чередование]línea a línea — стро́чка за стро́чкой
12) [ распределительное значение] по x чегоa tres pesetas a la cabeza — по три песе́ты на челове́ка
a cuarenta pesetas la pieza — по со́рок песе́т за шту́ку
14) с по́мощью ( какого-л орудия)escribir a lápiz, a máquina — писа́ть карандашо́м, на маши́нке
15) [ образ действия]a la italiana — по-италья́нски; на италья́нский мане́р
vender a peso — продава́ть на вес
16) [в составе наречных; предложных и союзных оборотов]al amparo de la ley — под защи́той зако́на
a fin de que — что́бы; с це́лью
17) [ в атрибутивном сочет s + a + s]cocina a gas — га́зовая плита́
un modelo a imitar — приме́р для подража́ния
un problema a resolver — пробле́ма, тре́бующая разреше́ния
19) [ цель действия]salió a despedirme — он вы́шел попроща́ться со мной
20)a
no + inf — е́сли бы неa no ser tan tarde, iría a pasear — е́сли бы не́ было так по́здно, я бы пошёл гуля́ть
21) a + inf [ приказ]¡a dormir! — иди́ спать!
¡a callar! — молча́ть!
22) al + inf [ одновременность или последовательность двух действий]al salir, cierra la puerta — закро́й дверь, когда́ бу́дешь выходи́ть
al no encontrarle, le dejé un recado — не заста́в его́, я оста́вил ему́ запи́ску
23) [начало действия; намерение; ближайшее будущее]ponerse a escribir — нача́ть писа́ть
voy a telefonearle — я сейча́с позвоню́ ему́
24) [ вводит прямое дополнение]а) [обозначающее человека или любой объект; воспринимаемый как одушевлённый]querer a sus padres — люби́ть свои́х роди́телей
no ver a nadie — никого́ не ви́деть
acariciar al gato — гла́дить кота́
amar a la patria — люби́ть Ро́дину
temer (a) la muerte — боя́ться сме́рти
alcanzó el vapor al yate — парохо́д догна́л я́хту
dar una manzana al niño — дать ребёнку я́блоко
26) [ показатель управления при сущ, прил и глаг]fácil a contar — лёгкий для переска́за
renunciar a algo — отказа́ться от чего
27)a por — [ цель движения] за чем
ir a por agua, pan — пойти́ за водо́й, хле́бом
28)a que — а) [ вводит придаточные цели после глаг движения] что́бы б) (а) вдруг; (а) что е́сли в) вот уви́дишь; спо́рим (что)
vengo a que me des un consejo — я пришёл к тебе́ за сове́том
¿a que no viene? — а е́сли он не придёт?
¡a que llueve! — спо́рим, что бу́дет дождь!
29)¿a qué? — заче́м?; для чего́?
-
106 ancho
1. adj1) (para uno; algo) (очень; слишком) широ́кий (кому; для кого; чего); ( об одежде) свобо́дныйel sombrero te | está | viene | ancho — шля́па тебе́ широка́
ancho de hombros — широкопле́чий
a lo ancho (de algo) — а) поперёк ( чего) б) во всю ширину́ чего
2) plestar, ir anchos (en un espacio) — ощуща́ть себя́ свобо́дно ( где)
íbamos anchos en el coche — нам в маши́не | не́ было те́сно | бы́ло просто́рно
3) перенestar, quedarse, sentirse ancho — почу́вствовать облегче́ние, легко́ вздохну́ть, перевести́ дух ( после чего-л)
4) разг самодово́льный; спеси́вый2. mestar, ponerse (muy) ancho — разду́ться от ва́жности; напы́житься
1) ширина́2) = paño 7)- venirle ancho -
107 año
1. m1) годaño bisiesto, entrante, pasado, próximo, saliente — високо́сный, наступа́ющий, про́шлый, бу́дущий, уходя́щий год
año académico, escolar, lectivo — уче́бный год
año civil, común, normal — календа́рный год ( с 1 января по 31 декабря)
año corriente, en curso — теку́щий год
año de gracia x — высок и ирон к-л год от рождества́ Христо́ва
año económico, fiscal — фина́нсовый год
año jubilar, de jubileo — библ юбиле́йный год
tb
año santo — церк год отпуще́ния грехо́вaño(-)luz — светово́й год
¡feliz Año (Nuevo)! — с Но́вым го́дом!
año sabático — а) библ седьмо́й, суббо́тний год б) годи́чный о́тпуск преподава́теля ( каждый седьмой год)
año tras año — год за го́дом
en lo que va de año — с нача́ла го́да ( до сего времени)
hace años — мно́го лет наза́д
con el paso de los años — со вре́менем; с года́ми
en los años que corren — в ны́нешние времена́
por los años de algo — во вре́мя, времена́, го́ды чего
¡qué años aquellos! — одобр (вот) бы́ли времена́!
3) год ( чьей-л жизни); pl во́зраст; го́дыno pasan años | para | por | él — го́ды его́ не ста́рят
los años mozos de uno — чьи-л молоды́е го́ды
abatido, maltratado por los años — согбе́нный года́ми
entrado en años — пожило́й
a sus años — в его́ во́зрасте́, го́ды
cumplir, tener x años: ha cumplido diez años; tiene diez años cumplidos — ему́ испо́лнилось де́сять лет
tiene diez años — ему́ де́сять лет
4) plhoy cumplo los años — сего́дня у меня́ день рожде́ния
5) pl2. adv + atrв к-л году́este año — в э́том году́
- del año de Maricastañael año pasado, que viene — в про́шлом, бу́дущем году́
- el año de la nana
- el año de Maricastaña
- estar de buen año -
108 cantilena
f1) кантиле́на ( жанр народной песни)2) (мелодичная; задушевная) пе́сня, напе́в3) разг надое́вшие разгово́ры, сенте́нции; ста́рая пе́сняya viene otra vez con la cantilena de siempre — опя́ть завёл свою́ шарма́нку
-
109 como
1. adv1) [ вводит придат образа действия] (так), какhazlo como te diga — де́лай, как я скажу́
como quiera — а) как уго́дно б) в любо́м слу́чае; так или ина́че
como quiera que + Subj — а) как бы ни б) поско́льку; так как; раз
como quiera que sea — как бы там ни́ было; что бы ни случи́лось; в любо́м слу́чае
como sea — как уго́дно; любы́м спо́собом
tb
sea como sea — будь что бу́дет2) [в сравнит конструкциях] как; как бы; сло́вно; бу́дтоhabla como escribe — он говори́т, как пи́шет
es un sinvergüenza como hay pocos — он наха́л каки́х ма́ло
como si + Pret Subj — как бу́дто; сло́вно
como si tal cosa; como si nada — как ни в чём не быва́ло
hacer como que... — притворя́ться, бу́дто...; де́лать вид, что...
hace como que llora — он де́лает вид, что пла́чет
3) + nc как кто; что; в ка́честве кого; чегоasistir como testigo — прису́тствовать в ка́честве свиде́теля
como tal — как таково́й
4)x
tb algo así como x — приме́рно, приблизи́тельно x; о́коло ( к-л количества)había como veinte personas — бы́ло челове́к два́дцать
5) [ вводит поясняющие слова] тако́й, как; наприме́р2. atr invar anteposgrandes ciudades como Madrid y Barcelona — больши́е города́, таки́е как Мадри́д и Барсело́на
похо́жий на кого; что; не́что, что́-то вро́де чего3. conjvio a dos como estudiantes — он уви́дел двух люде́й, похо́жих на студе́нтов
1) [ часто после прич в предикатной функции] так как; поско́льку; | cansado como llegará | como llegarácansado | se acostará enseguida — так как он придёт уста́лым, то сра́зу же ля́жет спать
2) + Subj е́слиcomo no te enmiendes serás castigado — е́сли не испра́вишься, бу́дешь нака́зан
3) [ после прил и прич в предикатной функции]escaso de tiempo como estaba, todavía se detuvo a hablar conmigo — хотя́ у него́ бы́ло ма́ло вре́мени, он всё же останови́лся поговори́ть со мной
4) так же как иle escribí a él como a ti — я написа́л и ему́, и тебе́
no me interesa este libro, como tampoco el otro — меня́ не интересу́ет э́та кни́га, равно́ как и та
5)como para + inf — вынужда́ющий ( сделать что-л); доста́точный, что́бы...; хоть + импер
tengo un catarro como para meterme en la cama — у меня́ така́я просту́да, хоть в посте́ль ложи́сь
como que — разг а) так как; поско́льку; раз; ведь б) так что; поэ́тому в) [ недоверие] ну да; как же
¡como que le voy a creer! — ну да, так я ему́ и пове́рил!
como quiera que... — (посто́льку,) поско́льку; ввиду́ того́, что...
verás, verá usted como... — вот уви́дишь, уви́дите
verás como no viene — вот уви́дишь, он не придёт
-
110 consignar
vt1) algo a uno; a algoel paquete viene consignado a mi nombre — посы́лка пришла́ на моё и́мя
3) ( письменно) изложи́ть, засвиде́тельствовать; указа́ть; записа́ть4) algo (para algo) ассигнова́ть, вы́делить ( деньги) (на что) -
111 holgado
adj1) ( о любом вместилище) широ́кий, просто́рный; ( об одежде) свобо́дный, не стесня́ющий движе́ний2) (estar; ir) свобо́дный, не стеснённый, не ско́ванный в движе́нияхestoy holgado — мне просто́рно, удо́бно
no estoy holgado — мне те́сно, неудо́бно
estamos holgados de tiempo; el tiempo nos viene holgado — вре́мени (нам, у нас) | доста́точно | хва́тит
4) доста́точный; удовлетвори́тельный; благоприя́тный; удо́бныйdisfruta de una situación holgada — он не стеснён в сре́дствах; он мно́гое мо́жет себе́ позво́лить
-
112 igual
1. adjiguales en número — одина́ковые по чи́сленности
2) a; con; que uno; algo тако́й же, как кто; что; подо́бный кому; чему3) a algo соотве́тствующий, пропорциона́льный чему5) ↑ тако́й; подо́бный¡habrá desvergüenza igual! — како́е бессты́дство!
7) ро́вный; гла́дкий8) ро́вный; неизме́нный; постоя́нныйcarácter igual — ро́вный, споко́йный хара́ктер
2. m, ftiempo igual — усто́йчивая пого́да
1) gen pl ра́вный, ра́вная; ро́вняentre sus iguales — среди́ ра́вных себе́
no tener igual — не име́ть себе́ ра́вных
2)3. advtb signo igual — мат знак ра́венства
1) та́кже (и); то́же; ра́вным о́бразомigual puede hacerlo de otra manera — он мо́жет сде́лать э́то и по-друго́му
2) разг наве́рно(е); похо́же на то, что...; не ина́че как...igual ha perdido el autobús y viene más tarde — он, должно́ быть, опозда́л на авто́бус и прие́дет по́зже
3)igual que — а) так же, как (и); таки́м же о́бразом, как и б) (так), как и
todo ha salido bien, igual que habíamos pensado — всё получи́лось прекра́сно, как мы и ду́мали
al igual que — подо́бно тому́, как; так же как (и)
4) разг чуть (бы́ло) не...igual te podías haber roto la cabeza — ведь ты же мог раскрои́ть себе́ го́лову
- dar igual- serle igual -
113 ir
vi1) передвига́ться; быть в движе́нии; ходи́тьir a pie — идти́ пешко́м
ir y venir — а) ходи́ть, бе́гать туда́-сюда́ б) хлопота́ть; суети́ться
2) a; hacia; hasta; para un sitio; de; desde un sitio; por un sitio идти́, е́хать, направля́ться куда; откуда; каким путёмir por casa de uno; ir donde uno — разг зайти́ к кому
¡vamos! — а) пошли́ б) дава́й!; скоре́е! в) [ сочувствие] бу́дет тебе́, вам!; не на́до так убива́ться!
4) de un sitio a otro переходи́ть, переезжа́ть откуда куда; ( о транспорте) соверша́ть рейс, курси́ровать между чем и чем5) en algo, nc; por un sitio е́хать, путеше́ствовать на чём; чем; по чемуir en avión — лете́ть самолётом
ir en tren — е́хать по́ездом
ir por mar — плыть по́ морю
6) (a) por uno; algo разг пойти́, сходи́ть за кем; чемir (a) por agua — пойти́ за водо́й
7) a; para; por + inf идти́, пойти́, сходи́ть + инфir para, por ver a uno — пойти́ повида́ть кого
ir a recoger la correspondencia — сходи́ть за по́чтой
ir a la escuela — ходи́ть в шко́лу
9) de; desde un sitio a; hasta otro; por un sitio ( о дороге и т п) идти́, проходи́ть откуда куда; где10)ir a parar a un sitio — а) ( о реке) впада́ть куда б) попа́сть куда; очути́ться где в) дойти́, докати́ться до чего
ir a parar a la cárcel — угоди́ть, сесть в тюрьму́
¡adónde vamos a parar! — куда́ мы ка́тимся!
11) + circ жить, пожива́ть, чу́вствовать себя́ какir bien, mal de salud — чу́вствовать себя́ хорошо́, пло́хо
¿cómo te va? — как твои́ дела́?
sus negocios no van bien — дела́ у него́ иду́т нева́жно
13) + circ ( о механизме) рабо́тать, функциони́ровать как14) + circ де́йствовать, поступа́ть какir con cautela — де́йствовать осмотри́тельно
15) ходи́ть; де́лать ход ( в игре)16)ir caro, barato — разг сто́ить до́рого, дёшево; идти́ по дорого́й, ни́зкой цене́
vas descaminado — ты ошиба́ешься
no me vayas con cuentos — отста́нь от меня́ со свое́й болтовнёй
nos va en eso nuestro porvenir — от э́того зави́сит на́ше бу́дущее
22) con uno разг быть заодно́ с кемcontigo no va nada; nada te va en eso — э́то не твоё де́ло; э́то тебя́ совсе́м не каса́ется
ni, no ir ni venir a uno — не име́ть никако́го отноше́ния к кому
a mí ni me va ni me viene — меня это совсе́м не каса́ется; како́е мне (до э́того) де́ло
ir de gala — быть пра́зднично, наря́дно оде́тым
25) (en) contra de uno; algo быть, де́йствовать против кого, идти́ вразрез с чемno sabían de qué iba — они́ не зна́ли, о чём (идёт) речь
lo que digo va en serio — я говорю́ серьёзно; я не шучу́
a eso voy — об э́том я и хочу́ сказа́ть
31) para x, ncvoy para los treinta — мне ско́ро три́дцать
ir para viejo — старе́ть
32) por algo поступи́ть, пойти́ служи́ть кудаir por la milicia — пойти́ на вое́нную слу́жбу
vamos por la mitad de la asignatura — мы прошли́ полови́ну програ́ммы
34) sobre uno пресле́довать (по пята́м) кого35) sobre algo приле́жно занима́ться чем36) van + p [ результат действия над рядом предметов]van vendidos más de mil ejemplares — про́дано бо́лее ты́сячи экземпля́ров
¿cuánto dinero va recaudado? — ско́лько со́брано де́нег?
37)ir a + inf — [ действие в ближайшем будущем]
voy a comer — я собира́юсь пообе́дать
no irás a + inf — не взду́май + инф
no vaya a ser que + Subj; no vaya a + inf — не дай Бог...; как бы не...; а то ещё...
38) ir + ger [ постепенно развивающееся действие]va anocheciendo — смерка́ется
39)va y dice... — разг а он возьми́ да и скажи́...; а он взял (да) и сказа́л
40)vamos a + inf: vamos a jugar — дава́йте поигра́ем
- ¡vamos- anda!
- ¡vaya!
- ¡vaya -
114 mano
I f1) рука́; кисть (руки́)mano abierta — раскры́тая ладо́нь
mano cerrada — рука́, сжа́тая в кула́к
en mano: fusil, sable, etc, en mano — с ружьём, са́блей и т п в рука́х
alargar, (ex)tender la mano a; hacia uno; algo — протяну́ть ру́ку кому; к чему
apoyar las manos en; sobre algo — упере́ться рука́ми во что; опере́ться рука́ми на; обо что
apoyar las manos en las rodillas — положи́ть ру́ки на коле́ни
apretar, estrechar la mano a uno — пожа́ть ру́ку кому
estrecharse la mano — пожа́ть друг дру́гу ру́ки
cogerse de la mano — взя́ться за́ руки
dar, ofrecer la mano a uno — пода́ть ру́ку кому
echar la mano a algo — протяну́ть ру́ку к чему; за чем; попыта́ться взять что
echar las manos a algo — подхвати́ть ( падающий предмет)
frotarse las manos — потира́ть ру́ки пр и перен
hundir las manos en los bolsillos — су́нуть ру́ки в карма́ны
ir de la mano de uno — идти́, держа́ кого за́ руку
levantar la mano — подня́ть ру́ку (тж в знак клятвы)
llevar de la mano a uno — вести́ кого за́ руку
quitar algo de las manos a uno — вы́рвать что у кого из рук пр и перен
retirar la mano de algo — убра́ть, отвести́ ру́ку от чего
retorcerse las manos — зала́мывать ру́ки
¡manos arriba! — ру́ки вверх!
2) пере́дняя нога́ (лошади, тж туши); ла́па ( хищной птицы)ponerse de manos — встать на дыбы́
3) хо́бот ( слона)4) + atr к-л сторона́a mano derecha, izquierda de uno; algo — спра́ва, сле́ва от кого; чего
ir por su mano — е́хать по пра́вой стороне улицы
no ir por su mano — вы́ехать на встре́чную полосу́ движе́ния
5) = manecilla 2)6) = majadero I7) ка́рты ( на руках у игрока)8) кон; па́ртия9) игро́к, де́лающий пе́рвый ходtú eres mano — твой пе́рвый ход
10) gen pl рабо́чие ру́киmano de obra — эк рабо́чая си́ла
escacez de manos — нехва́тка рабо́чих рук
- a manocontratar manos — нанима́ть рабо́чих
- a mano armada
- caer en manos
- ir a parar a manos
- cambiar de manos
- coger con las manos en la masa
- con las manos cruzadas
- mano sobre mano
- dar mano
- de mano
- de mano a mano
- de primera mano
- de segunda mano
- debajo de mano
- dejar en manos
- echar mano
- echar una mano
- estar en mano
- largo de manos
- lavarse las manos
- llegar a manos
- llegar a las manos
- llevar entre manos
- ¡manos a la obra!
- meter mano
- meter mano, las manos
- pedir la mano
- poner manos a la obra
- ponerse en manos
- por mano
- ser la mano derecha
- si a mano viene
- tender la mano
- tener buena mano
- tener mano
- tener manos de trapo
- untar la mano
- venirle a mano II m Ам разгдруг; прия́тель -
115 mismo
1. adj1) antepos тот же (са́мый); тот са́мый; оди́н и тот жеaquel mismo día — в тот же (са́мый) день
al mismo tiempo — в то же (са́мое) вре́мя; одновре́ме́нно
somos del mismo barrio — мы из одного́ райо́на
2) antepos одина́ковый; тако́й же; похо́жийmi casa es la mismo a que la tuya — у меня́ тако́й же дом, как (и) у тебя́
3) сам; самостоя́тельноel mismo lo ha hecho — он сде́лал э́то сам
4) antepos сам; со́бственной персо́нойel mismo director ha venido — пришёл сам дире́ктор
5) и́стинный; по́длинный; самes la honradez misma — он сама́ че́стность
6) са́мый; пря́мо гдеen este mismo sitio — на э́том са́мом ме́сте
esta tarde misma — сего́дня же ве́чером
lo llevó hasta | la misma puerta | la puerta misma — он довёл его́ до са́мой две́ри
7) [ после местоимений] са́мый; и́менно; не кто ино́й как; не что ино́е какeso, esto mismo — [ в составе сказуемого] и́менно так; так и есть
lo mismo — а) то же (са́мое); одно́ и то же б) сто́лько же; одина́ково в) всё равно́; так или ина́че
decir lo mismo — говори́ть одно́ и то же
viene a ser lo mismo — э́то одно́ и то же
trabajamos lo mismo siempre — мы всегда́ рабо́таем одина́ково
tb
lo mismo como — разг сло́вно; бу́дто2. conjlo mismo no está muerto — сло́вно он и не умира́л
3. advlo mismo que... — так же, как и...
1) [ после наречий] жеahora mismo — сейча́с же
hoy mismo — сего́дня же
ayer mismo le vi — не да́лее, как вчера́ я его́ ви́дел
2) та́кже; наприме́рpodemos ir en autobús mismo — мо́жем пое́хать и на авто́бусе
-
116 semana
f1) неде́ляSemana Grande, Santa, de Pasión — рел Страстна́я неде́ля
esta semana — на э́той неде́ле
la semana pasada — на про́шлой неде́ле
la semana próxima, que viene — на бу́дущей неде́ле
todas las semanas — ка́ждую неде́лю
a lo largo de la semana — в тече́ние неде́ли
entre semana — на неде́ле; среди́ неде́ли
una vez por semana — раз в неде́лю
fin de semana — выходны́е; коне́ц неде́ли
2) неде́льный за́работок -
117 tras
prep1) uno; algo [следование во времени] (вслед) за кем; чем; по́сле кого; чегоtras la primavera viene el verano — за весно́й прихо́дит ле́то
2) uno; algo [движение, как пр, преследование] (вслед) за кем; чемla policía va tras el criminal — поли́ция пресле́дует | и́щет | ло́вит | престу́пника
andar, estar tras algo — хоте́ть получи́ть, добы́ть что; претендова́ть на что; добива́ться, домога́ться чего
4) uno; algo [нахождение] за (кем; чем-л; прикрывающим субъекта); по ту сто́рону чегоtras los arboles se divisaba una casa — за дере́вьями | из-за дере́вьев | видне́лся дом
tras el minisro están unos grupos muy poderosos — за | мини́стром | спино́й мини́стра | стоя́т о́чень могу́щественные круги́
tras esta sonrisa se oculta una gran crueldad — под э́той улы́бкой скрыва́ется больша́я жесто́кость
6) + inftras venir tarde, se enfada — ма́ло того́, что он опозда́л, так он же ещё и недово́лен!
tras del trabajo, tenemos que hacer un examen — при том, что мы рабо́таем, мы должны́ ещё и сдать экза́мен
-
118 venirle a mano[lang name=SpanishTraditionalSort]a uno
быть удо́бным, подходи́ть комуno me viene a mano — мне не с руки́
Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno > venirle a mano[lang name=SpanishTraditionalSort]a uno
-
119 venirle ancho
venirle ancho a uno быть не по си́лам, зуба́м комуla tarea le viene ancha — ему́ с э́той рабо́той не спра́виться
-
120 año
m1) годaño astral (astronómico, sideral, sidéreo) — астрономический год
año de luz астр. — световой год
¡feliz Año Nuevo! — счастливого Нового года!, с Новым годом!
año próximo (entrante, que viene) — будущий (наступающий) год
de año en año, año por año loc. adv. — из года в год; год за годом
hace un año, un año atrás — год (тому) назад
entre año loc. adv. — в течение года
cada año, todos los años — каждый год, ежегодно
por los años de... — во времена...; году в...
2) pl день рождения••entrado en años loc. adv. — пожилой, в годах
jugar los años — играть ради развлечения (не на деньги), играть скуки ради
perder año — потерять год, провалиться на годовых экзаменах ( о студенте)
quitarse años — сбрасывать годы, скрывать возраст
См. также в других словарях:
Viene del alma (álbum) — CD Viene Del Alma (1995) Álbum de Estudio de Ricardo Montaner Publicación 1995 Grabación 1994 95 Género(s) Latin Pop Duración … Wikipedia Español
Ya viene el sol (álbum) — Ya viene el sol Álbum de estudio de Mecano Publicación 16 de octubre de 1984 Grabación 1983 84 Género(s) Tecno pop, Rock … Wikipedia Español
Ya viene el sol (canción) — Saltar a navegación, búsqueda «Ya Viene El Sol» Sencillo de Mecano del álbum Ya Viene El Sol Género(s) Tecno pop (medio tiempo) Duración 4:42 … Wikipedia Español
El divorcio que viene — Saltar a navegación, búsqueda El divorcio que viene Título El divorcio que viene Ficha técnica Dirección Pedro Masó Ayudante de dirección Jaume Santacana … Wikipedia Español
Las Gallinas Locas 3. ¡Que viene el zorro! — Autor Cornelia Funke Género Novela de Fantasía Literatura juvenil Novela de aventuras Idioma … Wikipedia Español
Muchacha italiana viene a casarse — Saltar a navegación, búsqueda Muchacha italiana viene a casarse País originario México Canal XEW TV Horario de transmisión Lunes a Vierne … Wikipedia Español
Que viene el coco — Saltar a navegación, búsqueda Dibujo preparatorio … Wikipedia Español
Jean de Viene — administrateur français né à Sarlat le 28 mai 1557, mort à Paris le 28 juin 1608. Sommaire 1 Famille 2 Carrière 3 Bibliographie 4 Notes et références … Wikipédia en Français
El diluvio que viene — Saltar a navegación, búsqueda Aggiungi un Posto a Tavola Título El Diluvio que Viene Ficha técnica Dirección Pietro Garinei, Sandro Giovannini Guión Pietro Garinei, Sandro Giovannini, Iaia Fiastri … Wikipedia Español
La insurrección que viene — es un ensayo político francés publicado en 2007 y redactado por un « Comité Invisible». La identidad real de su o sus autores es controvertido. La policía francesa atribuye el libro a Julien Coupat, acusado de sabotaje de un tren.[1] El… … Wikipedia Español
La semana que viene (sin falta) — es una película española dirigida por Josetxo San Mateo La semana que viene (sin falta) Solicita una imagen para este artículo. Título La semana que viene (sin falta) … Wikipedia Español