Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

Unverfrorenheit

  • 1 Unverfrorenheit

    Unverfrorenheit f <Unverfrorenheit; o pl> fam küstahlık

    Deutsch-Türkisch Wörterbuch > Unverfrorenheit

  • 2 Unverfrorenheit

    Unverfrorenheit f <Unverfrorenheit; Unverfrorenheiten> drzost f, nestoudnost f

    Deutsch-Tschechisch Wörterbuch > Unverfrorenheit

  • 3 Unverfrorenheit

    kein pl yüzsüzlük, küstahlık

    Wörterbuch Deutsch-Türkisch Kompakt > Unverfrorenheit

  • 4 Unverfrorenheit

    f brazenness; auch konkret: insolence
    * * *
    die Unverfrorenheit
    brazenness
    * * *
    Ụn|ver|fro|ren|heit
    f -, -en
    insolence
    * * *
    (impudence or disrespectful behaviour: He had the cheek to refuse me entrance.) cheek
    * * *
    Un·ver·fro·ren·heit
    <-, -en>
    f
    1. (Dreistigkeit) audacity, impudence
    2. (Äußerung) insolent remark
    solche \Unverfrorenheiten muss ich mir nicht anhören I don't have to listen to such insolent remarks [or insolence
    also ehrlich, mir so was zu sagen, ist schon eine \Unverfrorenheit well really, you've got a cheek saying something like that to me
    * * *
    die; Unverfrorenheit, Unverfrorenheiten
    1) o. Pl. insolence; impudence
    2) (Äußerung) insolent remark; impertinence
    * * *
    Unverfrorenheit f brazenness; auch konkret: insolence
    * * *
    die; Unverfrorenheit, Unverfrorenheiten
    1) o. Pl. insolence; impudence
    2) (Äußerung) insolent remark; impertinence

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Unverfrorenheit

  • 5 Unverfrorenheit

    Un·ver·fro·ren·heit <-, -en> f
    1) ( Dreistigkeit) audacity, impudence
    2) ( Äußerung) insolent remark;
    solche \Unverfrorenheiten muss ich mir nicht anhören I don't have to listen to such insolent remarks [or insolence];
    3) ( dreistes Benehmen) insolence no pl;
    also ehrlich, mir so was zu sagen, ist schon eine \Unverfrorenheit well really, you've got a cheek saying something like that to me

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Unverfrorenheit

  • 6 Unverfrorenheit

    f
    sans-gêne m, impudence f
    Unverfrorenheit
    Ụ nverfrorenheit <-, -en>
    2 (Äußerung) audace Feminin verbale

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Unverfrorenheit

  • 7 Unverfrorenheit

    на́глость, бесцеремо́нность. v. Lüge на́глость. v. Handlung де́рзость. das ist eine Unverfrorenheit э́то де́рзость

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Unverfrorenheit

  • 8 Unverfrorenheit

    Únverfrorenheit (Unverfrórenheit) f =, -en
    1. тк. sg на́глость, де́рзость

    d ese U nverfrorenheit hä́ tte ich ihr nicht z getraut — я не ожида́л от неё́ тако́й на́глости

    2. де́рзость, де́рзкое выска́зывание (замеча́ние и т. п.)

    Большой немецко-русский словарь > Unverfrorenheit

  • 9 Unverfrorenheit

    Unverfrorenheit f <0> uforskammethed, ugenerthed

    Deutsch-dänische Wörterbuch > Unverfrorenheit

  • 10 Unverfrorenheit

    Unverfrorenheit f oförskämdhet, umg fräckhet

    Deutsch-Schwedisch Wörterbuch > Unverfrorenheit

  • 11 Unverfrorenheit

    сущ.
    общ. дерзость, дерзкое высказывание (замечание и т. п.), (тк.sg) наглость

    Универсальный немецко-русский словарь > Unverfrorenheit

  • 12 Unverfrorenheit

    'unfɛrfroːrənhaɪt
    f
    insolencia f, descaro m, desvergüenza f

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > Unverfrorenheit

  • 13 Unverfrorenheit

    f - drskost (-i) f, bezobraz-luk m

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Unverfrorenheit

  • 14 Unverfrorenheit

    (тж [-ˈfroː-]) f <-, -en>
    1) тк sg бесцеремонность, развязность, наглость, дерзость, бесстыдность, бесстыдство
    2) наглость, дерзость, наглое [дерзкое] высказывание

    Универсальный немецко-русский словарь > Unverfrorenheit

  • 15 Unverfrorenheit

    f
    1. audacity
    2. impudence

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > Unverfrorenheit

  • 16 Unverfrorenheit

    f (10) 1. soyuqqanlılıq; 2. həyasızlıq

    Deutsch-Aserbaidschanisch Wörterbuch > Unverfrorenheit

  • 17 Frechheit

    f
    1. nur Sg. cheek, impudence, impertinence; von Kind: cheekiness, impudence; die Frechheit zu weit treiben go too far in one’s impertinence; die Frechheit haben zu (+ Inf.) have the cheek ( oder impudence, impertinence, nerve, temerity förm.) to (+ Inf.)
    2. Handlung, Äußerung: bit of cheek (bes. Am. nerve oder impertinence); Äußerung: auch cheeky ( oder impudent) remark; so eine Frechheit! what a cheek ( oder nerve), of all the cheek ( oder nerve); sich (Dat) ( jemandem gegenüber) Frechheiten erlauben start getting cheeky ( oder impertinent, bes. Am. smart) (with s.o.)
    * * *
    die Frechheit
    temerity; sassiness; sauciness; impudence; sass; cheekiness; cheek; barefacedness; brashness; brassiness; ribaldry; perkiness; effrontery; insolence; immodesty
    * * *
    Frẹch|heit
    f -, -en
    1) no pl (= Verhalten) impudence; (esp von Kindern) cheekiness (esp Brit), impudence

    die Frechheit haben or besitzen,... zu... — to have the cheek (esp Brit) or nerve (inf) or impudence to...

    2) (= Äußerung, Handlung) piece or bit of cheek (esp Brit) or impudence

    einige Frechheiten erlauben or herausnehmento be a bit cheeky (esp Brit) or fresh (esp US)

    * * *
    die
    2) (impudence: He had the effrontery to call me a liar.) effrontery
    3) (impudence: He had the gall to say he was my friend after being so rude to me.) gall
    * * *
    Frech·heit
    <-, -en>
    f
    1. kein pl (Dreistigkeit) impudence, cheekiness BRIT; (Unverfrorenheit) barefacedness
    die \Frechheit haben [o besitzen], etw zu tun to have the nerve [or BRIT cheek] to do sth, to be cheeky enough to do sth BRIT
    2. (freche Äußerung) cheeky remark BRIT; (freche Handlung) insolent [or BRIT a. cheeky] behaviour [or AM -or]
    sich dat einige \Frechheiten erlauben to be a bit cheeky BRIT [or fresh]
    * * *
    die; Frechheit, Frechheiten
    1) o. Pl. (Benehmen) impertinence; impudence; cheek

    die Frechheit haben, etwas zu tun — have the impertinence etc. to do something

    2) (Äußerung) impertinent or impudent or cheeky remark

    sich (Dat.) Frechheiten erlauben — be impertinent

    * * *
    1. nur sg cheek, impudence, impertinence; von Kind: cheekiness, impudence;
    die Frechheit zu weit treiben go too far in one’s impertinence;
    die Frechheit haben zu (+inf) have the cheek ( oder impudence, impertinence, nerve, temerity form) to (+inf)
    2. Handlung, Äußerung: bit of cheek (besonders US nerve oder impertinence); Äußerung: auch cheeky ( oder impudent) remark;
    so eine Frechheit! what a cheek ( oder nerve), of all the cheek ( oder nerve);
    sich (dat)
    (jemandem gegenüber) Frechheiten erlauben start getting cheeky ( oder impertinent, besonders US smart) (with sb)
    * * *
    die; Frechheit, Frechheiten
    1) o. Pl. (Benehmen) impertinence; impudence; cheek

    die Frechheit haben, etwas zu tun — have the impertinence etc. to do something

    2) (Äußerung) impertinent or impudent or cheeky remark

    sich (Dat.) Frechheiten erlauben — be impertinent

    * * *
    f.
    barefacedness n.
    brashness n.
    brassiness n.
    cheek n.
    cheekiness n.
    effrontery n.
    frivolity n.
    immodesty n.
    impudence n.
    insolence n.
    perkiness n.
    ribaldry n.
    sassiness* n.
    sauciness n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Frechheit

  • 18 Frechheit

    Frech·heit <-, -en> f
    1) kein pl ( Dreistigkeit) impudence, cheekiness ( Brit) ( Unverfrorenheit) barefacedness;
    die \Frechheit haben [o besitzen] , etw zu tun to have the nerve [or ( Brit) cheek] to do sth, to be cheeky enough to do sth ( Brit)
    2) ( freche Äußerung) cheeky remark ( Brit); ( freche Handlung) insolent [or (Brit a.) cheeky] behaviour [or (Am) -or];
    sich einige \Frechheiten erlauben to be a bit cheeky ( Brit) [or (Am) fresh]

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Frechheit

  • 19 Empörung / Zorn / Возмущение / Гнев

    Современные культурные установки предписывают сдерживать гнев, поэтому в норме он не выражается какими-либо характерными жестами.
    Реакция на чьи-л. враждебные или халатные действия, вопиющую несправедливость и т. п. По отношению к третьим лицам употребляется без ограничений.

    Das ist empörend/unerhört! — Это возмутительно/неслыханно!

    Реакция на неожиданное изменение поведения слушающего или третьего лица. Выражает не только гнев, но и удивление говорящего. По отношению к третьему лицу употребляется без ограничений; если относится к слушающему, то употребляется в неофициальном общении, когда социальный статус слушающего не выше статуса говорящего.

    So eine Frechheit umg./Unverfrorenheit umg./Rücksichtslosigkeit/Taktlosigkeit! — Какая дерзость/наглость/бесцеремонность/бестактность!

    1) Реакция на положение дел, невыгодное для говорящего. Употребляется в неофициальном общении. 2) Может быть также реакцией на слова, поступки слушающего, направленные против интересов говорящего. Сближается со значениями реплик в рубрике «Возражение/Отказ». Возможен жест: правая рука вытянута вперёд на уровне груди, указательный палец выпрямлен, остальные согнуты и прижаты к ладони, ладонь повёрнута тыльной стороной к говорящему и производит движения слева направо и справа налево. Употребляется в неофициальном общении по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.

    Das ist aber zu viel des Guten! umg. — Ну, это уж слишком/чересчур! разг. / Это уже перебор! фам.

    Реакция на нечто очень неприятное, случившееся неожиданно. Содержит иронию, т. к. эти высказывания имеют смысл, противоположный их буквальному значению. Употребляется в неофициальном общении.

    (Das ist ja) eine schöne Bescherung/eine feine Überraschung! umg. iron. — Вот так сюрприз! / Хорошенькая новость! разг. ирон. / Ничего себе! разг.

    Реакция на какое-л. серьёзное недоразумение, очень неприятную ситуацию. Если относится не к самому говорящему, то подразумевает ещё и некоторое сочувствие и сближается со значениями реплик в рубриках «Участие/Сочувствие». Употребляется в неофициальном общении.

    (Das ist) eine schlimme Sache! umg.Дело дрянь! разг. / Плохо дело! разг.

    (Das ist) eine dumme Geschichte! umg. — Глупая/дурацкая история! разг.

    Реакция на непредвиденные и неприятные для говорящего события или сообщения, поворот дел. Содержит мрачноватую иронию, т. к. употребляется в переносном значении. Реплика-ответ, выражающая раздражение, вызванное не слушающим, а предметом разговора или предложением, просьбой. Употребляется в неофициальном общении при равном или более низком социальном статусе слушающего.

    Das ist ja reizend! umg. iron.Прелестно! ирон.

    Das finde ich lustig! umg. iron.Весёленькая история! разг. ирон. / Забавно! ирон. / Занятно! ирон.

    Очень употребительные устойчивые выражения, реакция на любое развитие событий, неприятное для говорящего, на действия других лиц, неприятные сообщения и т. п. В неофициальном общении употребляются без ограничений.

    Ich werd’ verrückt! umg. / Da kriegt man ja Zustände! umg. — Кажется, я с ума сойду! разг.

    Реакция, выражающая досаду на следующие подряд неприятности. Употребляется в неофициальном общении. При более высоком социальном статусе слушающего звучит невежливо.
    Реакции, выражающие высокую степень возмущения собеседником или предметом разговора. Употребляются без ограничений, если относятся к предмету разговора, и по отношению к лицам с равным или более низким статусом, если относятся непосредственно к слушающему.

    Das geht zu weit! / Da hört sich doch alles auf! umg. — Это уж слишком/чересчур! / Это уже ни в какие ворота не лезет! разг. / Возмутительно!

    Категорическое выражение крайнего недовольства, возмущения по отношению к поведению слушающего или положению дел. Возможен жест: удар кулаком правой руки по ладони левой руки. Реплики употребляются в неофициальном общении.

    Jetzt ist (aber) Schluss! umg. — Ну, хватит! разг. / Всё — баста! разг.

    Mir reicht es! umg. / Mir langt es! umg.С меня довольно! разг.

    Bei mir ist Sense! umg. / Ich hab’ es satt! umg. / Ich habe genug davon! — Я этим сыт по горло! разг.

    Очень высокая степень возмущения слушающим или третьим лицом. Относится только к человеку, а не к положению дел. Реплика выражает также резкое осуждение, которого говорящий не скрывает. Употребляется в неофициальном общении с лицами, чей социальный статус не выше статуса говорящего.

    Das ist der Gipfel der Frechheit/der Unverschämtheit! umg. — Ну, это уж вообще...! разг. / Это уже верх дерзости/наглости/беспардонности/бестактности! разг.

    Выражение крайнего возмущения и неодобрения чьих-л. слов или действий. Подразумевается, что говорящий долго сдерживался, но теперь не скрывает своего возмущения и сигнализирует об изменении своего поведения. Употребляется по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом. Первая реплика может относиться к детям и содержать также угрозу. Вторая — более эмоциональна и употребляется только в неофициальном общении.
    Реакция на определённые правила, порядки и т. п., которые причиняют говорящему неудобства или которые он находит нелогичными, бюрократическими и т. п. Употребляется в неофициальном общении. Говорящий может произнести её как бы себе под нос, не требуя ответа.
    Риторические вопросы, произносимые с восклицательной интонацией. Могут относиться как к словам или действиям слушающего, так и к положению вещей или действиям третьего лица. Употребляются в неофициальном общении. Если относятся непосредственно к слушающему, то допустимы только по отношению к лицам, чей социальный статус не выше статуса говорящего.

    Wo gibt’s denn so was! umg.Да что же это такое!

    Hat man so was schon gehört! umg. — (Да) где это видано/слыхано! разг.

    Выражение крайнего возмущения, реакция на слова, действия собеседника, третьего лица или неблагоприятное для говорящего положение дел. Реплика очень эмоциональна, поэтому употребляется только в неофициальном общении, большей частью, когда социальный статус слушающего равен или ниже статуса говорящего.

    Das bringt mich auf die Palme! salopp — Это меня просто бесит/доводит до белого каления! разг.

    Грубые реплики, выражающие не только гнев говорящего, но и нарушающие правила «хорошего тона», указывают на нежелание вести диалог в рамках общепринятых норм. Это реакция на очень неблагоприятное положение дел, ответ на необоснованные или грубые претензии или притязания собеседника. Употребляются только в неофициальном общении при равном или более низком социальном статусе слушающего.

    Verdammt (noch mal)! derb / Zum Teufel! derb / Zum Kuckuck! derb — Проклятье! груб. / К чёрту! груб. / Чёрт возьми/побери! груб.

    Говорящий не только возмущён, но и выражает недоумение поворотом событий или словами/действиями собеседника. Первая реплика употребляется в неофициальном общении. Вторая реплика является фамильярной, употребляется также в неофициальном общении, большей частью по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.

    Warum in aller Welt...! umg. — С какой это стати...! / Да почему же...! / Интересно, почему это...!

    Warum zum Teufel/zum Kuckuck...! saloppКакого чёрта! груб. / Какого рожна! груб.

    —Die Waschmaschine funktioniert nicht. —Das ist eine schöne Bescherung! Gerade jetzt habe ich sie so nötig. — —Стиральная машина сломалась. —Это же надо! Именно тогда, когда она мне понадобилась!

    —Ich habe es satt, mir deine Klagen anzuhören! Kannst du nicht mal über ein anderes Thema reden? —Entschuldige, ich werde dich damit nicht mehr behelligen. — —Я уже сыт по горло твоим нытьём! Ты что, не можешь сменить тему? —Извини, я больше не буду тебе досаждать.

    —Warum in aller Welt kannst du nicht mal Vernunft annehmen? Was soll dieser Blödsinn? — Na ja, ich dachte... — —И когда же, наконец, ты хоть чему-нибудь научишься! Это что ещё опять за глупости? — Ну, я думал...

    —Der Antrag wurde zurückgewiesen. —Das ist sehr ärgerlich! Ich finde dieses Vorgehen empörend! — — Заявку отклонили. —Это очень досадно. Я считаю, что с их стороны это просто возмутительно!

    —Hat der Mensch Töne! Claudia will Frank heiraten! —Nun halt aber mal die Luft an! Geht dich das etwas an? — —Можешь себе представить! Клаудиа собирается замуж за Франка! —Хватит болтать! Тебе-то какое дело!

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Empörung / Zorn / Возмущение / Гнев

См. также в других словарях:

  • Unverfrorenheit — Dreistigkeit, Frechheit, Kühnheit, Respektlosigkeit, Schamlosigkeit, Ungehörigkeit, Ungeniertheit, Unverschämtheit; (bildungsspr.): Impertinenz, Insolenz; (salopp abwertend): Chuzpe, Rotzigkeit; (schweiz. regional): Toupet. * * *… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Unverfrorenheit — unverfroren »keck, frech, unverschämt«: Das seit der 2. Hälfte des 19. Jh.s gebräuchliche Wort ist wahrscheinlich eine auf Anlehnung an »verfrieren« beruhende volksetymologische Umbildung des nicht mehr verstandenen niederd. unverfehrt (mnd.… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Unverfrorenheit — Dreistigkeit; Unverschämtheit; Keckheit; Zumutung * * * Ụn|ver|fro|ren|heit 〈f. 20; unz.〉 unverfrorenes Verhalten * * * Ụn|ver|fro|ren|heit [auch: … fro:…], die; , en: 1. <o. Pl.> das Unverfrorensein. 2. unverfrorene Äußerung. * * * …   Universal-Lexikon

  • Unverfrorenheit — Ụn|ver|fro|ren|heit …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Chuzpe — Dreistigkeit; (etwas) geht auf keine Kuhhaut (umgangssprachlich); Unverschämtheit; Respektlosigkeit; Frechheit; Impertinenz; Unbescheidenheit * * * Chuz|pe 〈[ xụts ] f.; ; unz.〉 Dreistigkeit, Unverschämtheit [jidd.] * * * …   Universal-Lexikon

  • Unverschämtheit — Ärgernis, Dreistigkeit, Frechheit, Gemeinheit, Respektlosigkeit, Schamlosigkeit, Skandal, Ungehörigkeit, Ungezogenheit, Unverfrorenheit, Zumutung; (geh.): Ungebühr, Ungebührlichkeit; (bildungsspr.): Impertinenz, Insolenz; (ugs.): dicker Hund,… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Das Pronomen — (Fürwort) § 92. Das Pronomen ist eine Wortart, die kein Ding bzw. dessen Eigenschaft nennt, sondern nur darauf hinweist. Nach ihren syntaktischen Funktionen im Satz zerfallen die Pronomen in zwei Gruppen: substantivische Pronomen (pronomina… …   Deutsche Grammatik

  • Pronomen — (Fürwort) § 92. Das Pronomen ist eine Wortart, die kein Ding bzw. dessen Eigenschaft nennt, sondern nur darauf hinweist. Nach ihren syntaktischen Funktionen im Satz zerfallen die Pronomen in zwei Gruppen: substantivische Pronomen (pronomina… …   Deutsche Grammatik

  • Aalen — Wappen Deutschlandkarte …   Deutsch Wikipedia

  • Affalterried — Wappen Deutschlandkarte …   Deutsch Wikipedia

  • Affalterwang — Wappen Deutschlandkarte …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»