-
1 terv
• план• проект строительный* * *формы: terve, tervek, tervet1) план мötéves terv — пятиле́тний план м, пятиле́тка ж
2) тех прое́кт м, чертёж м* * *[\tervet, \terve, \tervek] 1. (tervezet) план, проект;eredeti \terv — первоначальный проект; hadműveleti \terv — план военных действий; irreális \terv — нереальный проект; kidolgozott \terv — разработанный план; laza \terv — заниженный план; összesített \terv — сводный план; új \terv készítése — перепроектировка; a \terv részletesebb kidolgozásra szorul — проект нуждается в детализации; \terv nélküli — бесплановый; \terv szerint — по плану; \terv szerinti — планомерный; \tervbe vesz — планировать/запланировать, проектировать/спроектировать v. запроектировать, намечать/наметить; \tervbe vett — запланированный, намеченный; \terveket készít — составить планы; pontos \tervet készít vmiről — распланировывать/распланировать что-л.; pontos \tervet készít az épületről — распланировывать/распланировать здание; új \tervet készít — перепланировывать, перепроектировать; vmely \tervte összeállít — составлять/составить план;átnézeti \terv — генеральный план;
2. (tervgazdálkodási) план;begyűjtési \terv — план заготовок; beruházási \terv — план капитального строительства; план капитальных вложений; évi \terv — годовой план; gyártási \terv — производственный план; hároméves \terv — трёхлетний план; hétéves \terv — семилетний план; biz. семилетка; ipari \terv — промышленный план; промплан; ipari és pénzügyi \terv — промышленнофинаасовый план; промфинплан; műszakitermelési-pénzügyi \terv — технико-производственный финансовый план; техпромфинплан; népgazdaság-fejlesztési \terv — план развития народного хозяйства; népgazdasági \terv — народнохозяйственный план; ötéves \terv — пятилетний план; biz. пятилетка; pénzügyi \terv — финансовый план; финплан; perspektivikus/távlati \terv — перспективный план работы; a gazdasági fejlődés távlati \terve — перспективный план развития хозяйства; termelési \terv — производственный план; termelési \tervek készítője — плановик; mgazd. vetési \terv — план сева; a \terv felbontása a munkásig — доведение плана до рабочего; \terven felül — сверх плана; \terven felüli — сверхплановый; \terven kívüli — внеплановый; a \tervet felbontja (az egyes munkabrigádok számára) — доводить/довести план до каждой рабочей бригады; teljesíti a \tervet — выполнить план; túlteljesíti a \tervet — перевыполнить план;állami \terv — государственный план; Госплан;
3. (szándék) замысел, план;mi — а \tervе? какой у вас план? \tervbe vesz vmit затевать/ затеять что-л.; иметь что-л. в перспективе; иметь в виду сделать что-л.; kirándulást vett \tervbe — он располагал поехать за город; gonosz \terveket forral/sző — злоумышлять ; замышлять недоброе; творить чёрное дело; vkinek a \terveit keresztülhúzza — разрушать/ разрешить планы кого-л.; megzavarja vkinek a \terveit — расстраивать чьи-л. планы; \terveket sző — строить планы; tele van \tervekkel — у него множество планов;képtelen \terv — фантастический план;
4. müsz. (tervrajz) чертёж, проект;vmely gép \terve — чертёж машины;
5. ir., müv., (vázlat) набросок -
2 TERV
Глоссарий компании Сахалин Энерджи: Thermal Relieve Valve, thermal relief valve -
3 terv-
плановый, проектный -
4 TERV
-
5 terveh
terv|eh (-hen, -eht, -hid) -
6 elgondolás
формы: elgondolása, elgondolások, elgondolástмысль ж, за́мысел м; соображе́ние с* * *(gondolat) помысел; (ötlet) мысль; (terv) замысел; (elképzelés) соображение, конструкция, fil. концепция; (megfontolás) обдумывание;a terv \elgondolása — обдумывание замысла; ez a mű \elgondolásában kitűnő — это сочинение по замыслу отличноa szerző \elgondolása — авторский замысел;
-
7 építési
* * *формы: építésiek, építésit, építésilegстрои́тельныйépítési terv — строи́тельный прое́кт
* * *строительный, построечный;\építési bizottság — построечный комитет; \építési engedély — разрешение на строительство; \építési iroda — стройтельная контора; \építési költség — стоимость строительства; расходы по постройке; \építési övezet — строительная зона; \építési szabályzat — строительный устав; \építési szakértő — эксперт по постройкам; \építési terv — строительный проект; \építési vállalat — строительное предприятие; \építési vállalkozó — предприниматель-строитель h.; строительный подрядчик\építési anyag — строительный/построечный материал;
-
8 pénzügyi
* * *формы: pénzügyiek, pénzügyit, pénzügyilegфина́нсовый, де́нежныйpénzügyi nehézségek — фина́нсовые затрудне́ния
* * *1. hiv. финансовый;\pénzügyi ellenőrzés — финансовый контроль; финансовая проверка; \pénzügyi fedezet — денежное покрытие; \pénzügyi felügyelő — финансовый инспектор; фининспектор; (\pénzügyi felügyelőség фининспектура; \pénzügyi források — финансовые ресурсы; \pénzügyi hatóság/szerv — финансовый оргач;\pénzügyi ellátás — финансирование;
финорган;a \pénzügyi helyzet megszilárdulása — оздоровление финансов; \pénzügyi és hitelművelet — финансово-кредитная операция; \pénzügyi kérdés — финансовый вопрос; \pénzügyi körök. — финансовые круги; \pénzügyi nehézségek — денежные/финансовые затруднения; \pénzügyi okokból — по финансовым соображениям; \pénzügyi osztály — финансовый отдел; \pénzügyi rendszer — финансовая система; \pénzügyi részleg — финансовая часть; \pénzügyi szakértő/szakember — финансовый специалист; финансист; \pénzügyi támogatás ( — финансовая) субсидия; \pénzügyi terv — финансовый план; финплан; ipari és \pénzügyi terv — промышленно-финансовый план; промфинплан; \pénzügyi tisztviselő — финансовый работник; финработник;\pénzügyi helyzet — финансовое положение; финансы h., tsz.;
2.jog.
\pénzügyi jog. — финансовое право;3. (anyagi) материальный, rég. матерьяльный;\pénzügyi alap/megalapozás — материальный базис
-
9 teljesítés
• выполнение задания• исполнение обязанностей• удовлетворение запросам* * *[\teljesítést, \teljesítése] 1. исполнение; (maradéktalan, pontos) выполнение;a kérés \teljesítése — удовлетворение просьбы; a kívánság \teljesítése — исполнение желания; hivatali kötelességénejc \teljesítés — е közben при отправлении обязанностей; a kötelezettségek \teljesítése — выполнение обязательств; jog. \teljesítés ideje — срок исполнения; jog. а \teljesítés lehetetlenné válása — невозможность исполнения; kérés nem \teljesítése — неисполнение просьбы;a feladat pontos \teljesítése — чёткое исполнение задания;
2.a terv \teljesítés — е выполнение плана; a terv határidő előtti \teljesítés — е досрочное выполнение плана; vminek — а \teljesítését ellenőrzi наблюдать за выполнением чего-л.a norma \teljesítése — выполнение нормы;
-
10 alatt
• в в течение• во время• за• под* * *прил1) отвечает на вопрос где?, под2) в тече́ние какого-л. вре́мениegy hét alatt megcsinálom — я э́то сде́лаю за неде́лю
3) во вре́мя кого-чего; при комNagy Péter alatt — при Петре́ Пе́рвом
* * *I1. nu. {hely} под (подо) чём-л.;a fa \alatt — под деревом; nép. снизу дерева; a föld \alatt dolgozik — работать под землей; jég \alatt — подо льдом; jég \alatt élő (pl. hal) — подлёдный; a kertek \alatt — за околицей; az északi szélesség 60° \alatt hajózik — плыть под 60-м градусом северной широты; ropog a foga \alatt — хрустеть на зубах; egy fedél \alatt él vkivel — жить под одной кровлей с кем-л.; szabad ég \alatt — под открытым небом;az ablak \alatt — под окном;
a Lenin-krt. 31.szovjet lobogó \alatt úszó hajó — пароход под советским флагом; átv. Lenin zászlaja \alatt — под знаменем Ленина;szám \alatt — под номером 31 проспекта Ленина;
2. (alacsonyabban) ниже чего-л.;három fok zérus \alatt — три градуса ниже нуля;a sziget \alatt — ниже острова;
3. (vminek a közelében) под чём-л.;a város \alatt — под городом;
4,vmely feltétel \alatt — при условии; egy füst \alatt — заодно; kéz \alatt vesz vmit — покупать что-л. из частных рук; (gyógy)kezelés \alatt на излечении; lakat \alatt — под замком; hét lakat \alatt — за семью замками; őrizet \alatt áll — быть под охраной; {férj} papucs \alatt — под башмаком у своей жены; vkinek parancsnoksága \alatt — под командой; suba \alatt — тайком; védelem \alatt áll — находиться под защитой; vkinek vezetése \alatt — под руководством кого-л.; vkinek a vezetése \alatt áll — возглавляться/возглавиться кем-л.; a vezetésem \alatt álló intézmény — вверенное мне учреждение; ez \alatt az értendő, hogy — … под этим подразумевается, что …; közm. nincs semmi új a nap \alatt — ничто не ново под луною;átv.
álnév \alatt ir. — писать под псевдонимом;5. {idő} во что-л. за что-л.; при чём-л.; во время чего-л.; в течение чего-л.; в ходе чего-л.;a pénz egy nap \alatt elúszott — деньги уплыли в один день; négy év \alatt teljesített ötéves terv — пятилетка в четыре года; ezt meg lehet tenni egy óra \alatt — это можно сделать за час; öt óra \alatt teljesítette a normát — он выполнил норму за пять часов; a háború utáni tíz év \alatt — за десять лет после войны; egy hét \alatt — за неделю; két hét \alatt — в две недели; a Szovjetunióban való tartózkodásunk \alatt — во время нашего пребывания в СССР; vkinek az uralkodása \alatt — во время царствования кого-л.; при ком-л.; a szovjethatalom \alatt — при советской власти; egy év \alatt — в течение года; ottartózkodása \alatt — в бытность его там; egyetemi éveim \alatt — в бытность мою студентом; egész idő \alatt — всё время; egész ifjúsága \alatt nyomorgóit — всю свою молодость он провёл в нищете; IIegy pillanat \alatt — вмиг, моментально; vál. в мгновение ока;
\alattam, \alattad stb.. — подо мной/мною; под тобой stb.
-
11 egységes
единый цельный* * *формы: egységesek, egységeset, egységesenеди́ный, це́льныйegységes árfolyam эк — еди́ный курс
egységes árképzési rendszer — еди́ная систе́ма ценообразова́ния
egységes kép — це́льная карти́на
* * *[\egységeset, \egységesebb] 1. единый, целостный;\egységes árszabás/díjszabás — единый тариф; \egységes darab (pl. nagyobb kő, töretlen föld, őserdő stby.) — целик; \egységes iskola — единая школа; \egységes mintadarabok v. \egységes példányok — унифицированные образцы; \egységes nemzeti nyelv. — единый национальный язык;az \egységes állami terv — единый государственный план;
2. (egyforma) единообразный, однообразный; (általános) общий;3. pol. унитарный; (jól összeforrt, egyöntetű) сплошной, сплоченный, монолитный;\egységes szakszervezet — унитарный профсоюз;
4. (egyetértő) единодушный;\egységes eljárás — согласованные действия;\egységes én jár el — поступать единодушно;
5. ép. ансамблевый;a városok \egységes beépítése — ансамблевая застройка городов
-
12 ellenkezés
формы: ellenkezése, ellenkezések, ellenkezést1) возраже́ние сminden ellenkezés nélkül — без вся́ких возраже́ний
2) сопротивле́ние с* * *[\ellenkezést, \ellenkezése, \ellenkezések] 1. (ellenszegülés) сопротивление, противление;\ellenkezés — е ellenéré несмотря на его сопротивление;
2. (ellentmondás) прекословие, противоречие; (ellenvetés) возражение;minden \ellenkezés nélkül — без всякого прекословия; \ellenkezés nélkül engedelmeskedik — беспрекословно повиноваться; a terv \ellenkezésre talált — проект встретил возражения; elment a kedve az \ellenkezéstől — ему было не до возражений;\ellenkezés nélkül — беспрекословно;
3. (ellentét) противоречие -
13 előre
• вперед• заранее* * *1) вперёд2) зара́нее* * *1. (térben) вперед, nép. наперед;haj.
teljes gőzzel/sebességgel \előre! — полный ход вперёд! (átv. is) nagy lépés \előre большой шаг вперед;2. (időben) заранее;\előre elkészít — заранее подготавливать/подготовить; \előre elkészített — заранее подготовленный; \előre élvez — предвкушать/предвкусить; \előre érez — предчувствовать; \előre figyelmeztet vkit — предупреждать/ предупредить кого-л.; \előre fizet/kifizet — заплатить заранее; платить вперед; \előre is fogadja köszönetemet — примите заранее мою благодарность; \előre idegeskedik/izgul — волноваться преждевременно; \előre jelez — заранее/предварительно сигнализировать; дать предварительный сигнал; \előre kidolgozott terv szerint — по заранее разработанному плану; \előre kiköt feltételt) — обусловливать/обусловить; заранее условиться о чём-л.; \előre lát — предвидеть, провидеть; nem látja \előre a nehézségeket — не предвидеть затруднений; \előre nem látott — непредвиденный; \előre megfontolt — преднамеренный; jog. \előre megfontolt szándék — преднамеренность; \előre meghatároz — предопределить/предопределить, предназначать/предназначить; \előre megmond {megjósol} — предсказывать/предсказать, предвещать, rég. предвозвещать/предвозвестить; \előre megsejt — предвосхищать/предвосхитить; \előre örvend vminek — предвкушать/предвкусить удовольствие чего-л.; néhány évre \előre tervez — планировать на несколько лет вперед; \előre tud. — заранее знать; \előre a kommunizmus felé! — вперед к коммунизму!;\előre eldönt/elhatároz — предрешать/предрешить;
3.átv. gyorsan megy \előre — сделать карьеру;(átv.
is) se \előre, se hátra — ни взад, ни вперед;4.(indulj !} \előre! — ступай(те)! nép. пошел, пошли!
-
14 féléves
формы: félévek, félévt, félévenполугодово́й, полугоди́чный* * *1. полугодовой;\féléves terv — полугодовой план;
2. (fél évig tartó) полугодичный;\féléves tanfolyam — полугодичный курс;
3. (életkor) полугодовалый;\féléves állat — полугодок\féléves gyermek — полугодовалый ребёнок;
-
15 fogalmazvány
* * *формы: fogalmazványa, fogalmazványok, fogalmazványtчернови́к м; черново́й набро́сок м* * *[\fogalmazványt, \fogalmazványa, \fogalmazványok] черновик; (kézirat) черновая рукопись; rég. брульон; (vázlat) черновой набросок; конспект;a terv \fogalmazványban kész — проект вчерне готов; \fogalmazványt ír/ készít — написать v. сделать начерноelső \fogalmazvány (pl. irodalmi műé) — превоначальный вариант;
-
16 füst
* * *формы: füstje, füstök, füstötдым м* * *[\füstot, \füstjé, \füstök] 1. дым; (fojtogató) чад;sűrű fekete \füst — сплошной чёрный дым; szálló \füst — летучий дым; itt nagy — а \füst здесь очень чадно; a szobában nagy \füst volt (a dohányzástól) — в комнате было накурено; \füst jön/száll a kéményből — дым идбт из трубы; a \füst marja a szemet — дым ест глаза; szétoszlik, mint a \füst — рассеиваться/рассеяться как дым; \füst nélküli — бездымный; \füst nélküli lőpor — бездымный порох; \füstben — в дыму; \füstot ereszt (petróleumlámpa) — коптить/накоптить; (bizonyos ideig) прокоптить; karikákban eregeti a \füstot — пускать дым кольцами; szivarjából \füstot ereget — дымить сигарой; fújja a \füstot — дымить; \füstőt bocsát ki — дымиться; vágni lehet a \füstőt — дым хоть топора вешай; столбом стоит дым; a szobában vágni lehetett a \füstot — в комнате было полным-полно дыму; a \füsttői fejfájást kap — угореть от чада;büdös/bűzös \füst — смрадный дым;
2.\füstbe megy — рассеиваться/ рассейться как дым; пойти v. рассыпаться прахом; разлетаться/разлететься; взлететь на воздух; вылететь в трубу; лопаться/лопнуть;átv.
egy \füst alatt — одновременно; одним ходом; заодно; за одним походом;biz. идти насмарку;minden reménye \füstbe ment — у него лопнула надежда (на что-л.); \füst be ment terv — провалившийся план; tervei \füst be mentek — его планы разлетелись; ez is \füstbe ment! — сорвалось! közm. ki melegedni akar, \füstjét is szenvedje любишь кататься, люби и саночки возитьminden \füstbe ment — всё пошло насмарку;
-
17 gazdasági
* * *формы: gazdaságiak, gazdaságit, gazdaságilag1) сельскохозя́йственный2) хозя́йственный, экономи́ческийgazdasági helyzet — экономи́ческое положе́ние
gazdasági válság — экономи́ческий кри́зис
* * *1. közg. хозяйственный, экономический; {pl. osztály/részleg) административно-хозяйственный \gazdasági alap экономическая база; экономический базис;az ország \gazdasági élete — хозяйственная жизнь страны; \gazdasági év — хозяйственный год; \gazdasági fellendülés — хозяйственное преуспевание; \gazdasági feltételek — экономические условия; \gazdasági földrajz — экономическая география; \gazdasági helyzet — экономическое положение; \gazdasági hivatal — хозяйственный отдел; (nagyobb intézménynél) административно-хозяйственное управление;\gazdasági élet — хозяйственная жизнь;
АХУ;\gazdasági kedvezmények — экономические преференции; az ország \gazdasági kizsákmányolása — экономическое закабаление страны; \gazdasági konferencia — экономическая конференция; \gazdasági osztály — хозяйственная часть; \gazdasági pangás — депрессия; \gazdasági rendszer — система хозяйства; хозяйственный строй; экономика; szocialista \gazdasági rendszer — социалистическая система хозяйства; \gazdasági szakértelem — хозяйственность; \gazdasági szervek — хозяйственные органы; \gazdasági terv — хозяйственный план; хозплан; \gazdasági válság — экономический кризис; \gazdasági viszonyok — экономические отношения; szétzilálja a \gazdasági életet — расстраивать/ расстроить хозяйство;\gazdasági kapcsolatok — экономические связи/ отношения;
2.\gazdasági vezetői — завхозовский; (gyakorlati/tudományos) \gazdasági szakértő экономист;{ — а gazdasági élet valamely posztján) \gazdasági vezető/szakember хозяйственник; (vállalatnál, üzemnél) заведующий хозяйственной частью; завхоз;
3. mgazd. хозяйственный, сельскохозяйственный;\gazdasági eszköz — земледельческое орудие; \gazdasági főiskola — сельскохозяйственный вуз; \gazdasági intézmények — хозяйственные органы; \gazdasági iskola — сельскохозяйственное училище; \gazdasági leltár — хозяйственный инвентарь; \gazdasági növények — сельскохозяйственные культуры; kollektív \gazdasági rendszer — колхозная система; колхозный строй; \gazdasági udvar — хозяйственный двор;\gazdasági épületek — хозяйственные постройки;
4.kat.
\gazdasági tiszt — офицер административной службы; интендант;5.\gazdasági és pénzügyi — финансово-хозяственный
-
18 gonosz
* * *формы: gonoszak, gonoszat, gonoszan/gonoszulзлой, зло́бный* * *Imn. злой, злобный, злостный, ехидный;\gonosz cselekedet — злобный/дурной поступок; \gonosz ellenség — злобный враг; \gonosz nyelv. — злой/ядовитый язык; \gonosz nyelvű — злоязычный; \gonosz nyelvű rágalmazó — ехидна; \gonosz pillantás — злой взгляд; \gonosz szándék — злобная мысль; коварный умысел; злоумышление, злость, злостность; \gonosz szándékkal — со злым умыслом; \gonosz szándékú — злонамеренный; \gonosz szellem — злой дух; \gonosz szívű — злостный; \gonosz természetű — злонравный; \gonosz terv(ek)et forral — задумать злое дело; rég. злоумышлять; \gonosz tréfát űz vkivel — зло подшутить над кем-л.; \gonosz módon — зло; II\gonosz arckifejezes- — ехидный вид;
fn.
[\gonoszt, \gonosza, \gonoszok] 1. (ember) — злой человек; злыдень h.;2.megszállta — а \gonosz в него вселился дьявол;nép.
а \gonosz — бес;3. (dolog) зло;\gonoszat forral — злоумышлять; замышлять что-л. злое;\gonoszat cselekszik — сделать зло;
4.szól.
, tréf. heten vannak, mint a \gonoszok — их семеро, как семь смертных грехов -
19 hároméves
* * *формы: háromévesek, hároméves(e)tтрёхлетний; трёхгодичный* * *Imn. 1. трёхлетний;\hároméves időszak — трёхлетний срок; \hároméves terv — трёхлетний план;\hároméves határidő — трёхлетка;
2. (három évig tartó) трёхгодичный;\hároméves tanfolyam — трёхгодичные курсы;
3. (életkorról) трёхлетний, трёхгодовалый;\hároméves hímállat — трёхлеток; \hároméves nőstényállat — трёхлетка; II\hároméves gyermek — трёхлетний/трёхгодовалый ребёнок;
a \háromévesek már óvodába járnak — трёхлетние уже ходят в детский садfn.
[\háromévest, \háromévese, \háromévesek] — трёхлетний, (lány) трёхлетняя; -
20 határidő
* * *формы: határideje, határidejük, határidőtсрок мhatáridő előtti — досро́чный
* * *срок;felszólalási \határidő — срок заявки претензии; fizetési \határidő — срок платежа; a fizetési \határidő elmulasztása esetén bírság fizetendő — при неуплате в срок взимается пеня; hároméves \határidő — трёхлетний срок; biz. трёхлетка; igen rövid \határidő — мизерный срок; lejárt \határidő — истёкший срок; rövid \határidő — короткий срок; rövidített \határidő — сжатый срок; szállítási \határidő — срок поставки/поставок; szűkre szabott \határidő — жёсткий срок; végső \határidő — крайний/предельный срок; (a kitűzött) \határidő előtt досрочно; öt nappal a \határidő előtt — за пять дней до срока; a terv \határidő előtti teljesítése — досрочное выполнение плана; a tervet \határidő előtt teljesíti — выполнить план до срока; \határidő előtt fizet — уплатить до срока; \határidő előtti — досрочный; a \határidő kitolása/meghosszabbítása — рассрочка; продление срока; a \határidő kitolódik — срок удлиняется; a \határidő lejárt — срок вышел; a \határidő lejártával v. lejárta után — по истечении срока; valamennyi \határidő lejárta után — по миновании всех сроков; \határidő nélküli — бессрочный; adott \határidőn belül — в определённый срок; \határidőn túli — сверхсрочный; \határidőre — в срок; срочно; adott \határidőre — в определённый срок; bizonyos \határidőre — на время; az előírt \határidőre — в указанный срок; (könyvtárból) hosszú \határidőre kikölcsönzött könyvek долгосрочно выданные книги; a munkát \határidőre kell befejezni — необходимо кончить работу в срок; a tervet \határidőre teljesíti — выполнить план в срок; vmit \határidőre elkészít — приготовить что-л. в срок; \határidőre való szállítás — поставка в срок; tűzzön ki új \határidőt — дайте новый срок; \határidőt kitol/ meghosszabbít — рассрочивать/рассрочить; продлить срок; \határidőt megrövidít — придвинуть сроки; \határidőt tűz ki — назначать/назначить срокelévülési \határidő — срок давности;
См. также в других словарях:
TERV — Termeil virus … Medical dictionary
TERV — • Termeil virus … Dictionary of medical acronyms & abbreviations
Kornél Mundruczó — Données clés Naissance 1975 Budapest Hongrie Nationalité … Wikipédia en Français
Internationale Filmfestspiele von Cannes 2010 — Länder, die im Wettbewerb um die Goldene … Deutsch Wikipedia
Tender Son — The Frankenstein Project (A Frankenstein terv) est un film hongrois réalisé par Kornél Mundruczó, sorti en 2010. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 … Wikipédia en Français
Венгрия — (Magyarország) Венгерская Народная Республика, ВНР (Magyar Népköztársaság). I Общие сведения В. государство в Центральной Европе, в центральной части бассейна Дуная. Граничит на С. с Чехословакией, на З. с Австрией, на Ю. с… … Большая советская энциклопедия
Gát utca — is a short quiet street off Haller utca in central Ferencváros, Budapest, Hungary. The street links Haller utca with Thaly Kálmán utca. Cross streets include: Lenhossék utca and Márton utca.FeaturesGát utca is one of the most densely built in… … Wikipedia
ФОК — 1 . Александр Викторович (25.VIII.1843 г. смерти неизв.) рус. воен. деятель, ген. лейтенант (1904). Окончил Константиновское воен. училище (1864). В 1871 76 служил в Отд. корпусе жандармов. Участвовал в рус. тур. войне 1877 78. В 90 х гг.… … Советская историческая энциклопедия
МАРИАШШИ Феликс — МАРИАШШИ (Mariassy) Феликс (1919 75), венгерский кинорежиссер. Фильмы: «Анна Сабо» (1949), «Кружка пива» (1955), «Бессонные годы» (1959), «Узы» (1967) и др.1947 It Happened in Europe сценарист 1948 Dunavцlgyi nepek baratsaga режиссер 1948 Mi kis… … Энциклопедия кино
Kornél Mundruczó — es un director de cine nacido en Hungría en 1975. En el 2009 participó como jurado en el Festival Internacional de Cine de Roterdam. Filmografía 2001 AFTA Day After Day 2002 Pleasant Days 2003 Little Apocrypha N°1 2003 Joan of Arc on the Nightbus … Wikipedia Español
Вепсский язык — Самоназвание: vepsän kel Страны: Россия … Википедия